Oventrop 1344490 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1. Allgemeine Angaben
Die Originalbetriebsanleitung ist in deutscher Sprache verfasst.
Die Betriebsanleitungen anderer Sprachen wurden aus dem Deut-
schen übersetzt.
1.1 Gültigkeit der Anleitung
Diese Anleitung gilt für das Temperaturvorhalte-Regelset mit der
Artikelnummer 1344490.
1.2 Lieferumfang
Prüfen Sie Ihre Lieferung auf Transportschäden und Vollständigkeit.
Der Lieferumfang umfasst:
• Temperaturvorhalte-Regelset
• Betriebsanleitung
1.3 Kontakt
Kontaktadresse
OVENTROP GmbH & Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
59939 Olsberg
DEUTSCHLAND
Technischer Kundendienst
Telefon: +49 (0) 29 62 82-234
1.4 Urheber- und Schutzrechte
Diese Anleitung ist urheberrechtlich geschützt. Sie ist ausschließlich
für die mit dem Produkt beschäftigten Personen bestimmt.
1.5 Verwendete Symbole
Kennzeichnet wichtige Informationen und weiterführende
Ergänzungen.
f Handlungsaufforderung
• Aufzählung
1.
2. Feste Reihenfolge. Handlungsschritte 1 bis X.
Z Ergebnis der Handlung
2. Sicherheitsbezogene Informationen
2.1 Normative Vorgaben
Beachten Sie die am Installationsort geltenden rechtlichen Rah-
menbedingungen.
Es gelten die aktuell gültigen Normen, Regeln und Richtlinien.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwen-
dung des Produktes gewährleistet.
Das Temperaturvorhalte-Regelset hält außerhalb des Heizbetriebs
die Temperatur im Heizungs-Vorlauf so hoch, dass Warmwasser
schnell bereitgestellt wird.
Jede darüber hinausgehende und/oder andersartige Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine
Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung können nicht anerkannt werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte
Einhaltung dieser Anleitung.
2.3 Änderungen am Produkt
Änderungen am Produkt sind untersagt. Bei Änderungen am
Produkt erlischt die Produktgarantie. Für Schäden und Betriebsstö-
rungen, die sich aus Änderungen am Produkt ergeben, haftet der
Hersteller nicht.
2.4 Warnhinweise
Jeder Warnhinweis enthält folgende Elemente:
Warnsymbol
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr!
Mögliche Folgen, wenn die Gefahr eintritt bzw. der
Warnhinweis ignoriert wird.
fMöglichkeiten zur Vermeidung der Gefahr.
SignalwortedenierendieSchwerederGefahr,dievoneiner
Situation ausgeht.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahr mit geringerem Risi-
ko. Wenn die Situation nicht vermieden wird, sind leichte
und reversible Körperverletzungen die Folge.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die möglicherweise Sach-
schäden zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
2.5 Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist so konstruiert, dass es dem gebotenen Sicher-
heitsstandard von Wissenschaft und Technik entspricht und ist
betriebssicher. Dennoch können bei Montage und Betrieb Restge-
fahren für Personen und Sachwerte entstehen.
2.5.1 Gefahr durch unzureichende Personalqualikation
ArbeitenandiesemProduktdürfennurdafürausreichendquali-
zierte Fachhandwerker ausführen.
2.5.2 Gefahren durch unkontrolliert austretende heiße
Medien!
fFühren Sie Installationsarbeiten nur bei druckloser Anlage aus.
fLassen Sie die Anlage vor Arbeiten abkühlen.
fPrüfen Sie nach Arbeiten das Produkt auf Dichtheit.
fDecken Sie Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit einem
Tuch ab.
fTauschen Sie defekte Armaturen sofort aus.
fTragen Sie eine Schutzbrille.
2.5.3 Verbrennungsgefahr an heißen Armaturen und
Oberächen
fLassen Sie die Anlage vor Arbeiten abkühlen.
fTragen Sie geeignete Schutzkleidung, um ungeschützten Kon-
takt mit heißen Armaturen und Anlagenteilen zu vermeiden.
2.5.4 Verbrühungsgefahr durch heiße Medien!
Bei einigen Arbeiten muss die Station in Betrieb bleiben und es
besteht Verbrühungsgefahr durch ungewolltes Austreten von
Heißwasser.
fLassen Sie die Anlage
abkühlen.
fTragen Sie eine Schutzbrille.
2.5.5 Verfügbarkeit der Betriebsanleitung
Jede Person, die mit diesem Produkt arbeitet, muss diese Anleitung
und alle mitgeltenden Anleitungen (z. B. Anleitung des Zubehörs)
gelesen haben und anwenden.
Die Anleitung muss am Einsatzort des Produktes verfügbar sein.
fGeben Sie diese Anleitungen und alle mitgeltenden Anleitungen
(z. B. Anleitung des Zubehörs) an den Betreiber weiter.
3. Technische Beschreibung
3.1 Aufbau
1
2
3
4
Abb. 1: Aufbau
(1) Handrad
(2) Skalenhülse mit Markierung
(3) Ventil
(4) Feder
3.2 Funktionsbeschreibung
Das Temperaturvorhalteregelset ist im Heizungs-Vorlauf der Woh-
nungsstation „Regudis W-HTE“ positioniert um dort die Bypasslei-
tung zum Heizungs-Rücklauf zu versperren.
Die anstehende Heizungsvorlauftemperatur wird durch einen
Flüssigfühler im Ventil gemessen. Fällt die Temperatur unter den
am Handrad eingestellten Wert, wird die Bypassleitung zum
Heizungs-Rücklauf geöffnet. Das Heizungswasser kann zirkulieren.
Sobald die am Handrad eingestellte Heizungsvorlauftemperatur
wieder erreicht ist, wird der Bypass geschlossen.
12
Abb. 2: Durchuss des Mediums
(1) Heizungs-Vorlauf
(2) Heizungs-Rücklauf
Die vorgehaltene Energie wird nicht über den (optionalen)
Wärmezähler der „Regudis W-HTE“ mitgezählt.
3.3 Bedienelemente und Anzeigen
Am Handrad stellen Sie die gewünschte Heizungsvorlauftemperatur
ein die mindestens vorgehalten werden soll.
Stellen Sie am Temperaturvorhalte-Regelset
die Temperatur nicht höher ein, als die am Regler einge-
stellte Warmwassertemperatur.
3.4 Technische Daten
Einstellbereich 35-60°C
Material
Dichtung EPDM
Gehäuse Messing
Handrad Kunststoff
4. Transport und Lagerung
Transportieren Sie das Produkt in der Originalverpackung.
Lagern Sie das Produkt unter folgenden Bedingungen:
Temperaturbereich -20°C bis +60°C
Relative Luftfeuchtigkeit max. 95%
Partikel Trocken und staubgeschützt
Mechanische Einüsse Geschützt vor mechanischer
Erschütterung
Strahlung Geschützt vor UV-Strahlung
und direkter Sonneneinstrah-
lung
Chemische Einüsse Nicht zusammen mit Lösungs-
mitteln, Chemikalien, Säuren,
Kraftstoffen u.ä. lagern
5. Montage
5.1 Wohnungsstation „Regudis W-HTE“ entleeren
7
6
3 125 4
Abb. 3: Station entleeren (Heizungskreis)
(1) Entleerungsventil
(2) Heizungs-Rücklauf
(3) Heizungs-Vorlauf
(4) Heizkreis-Vorlauf
(5) Heizkreis-Rücklauf
(6) Stopfen
(7) Entlüftungsventil
1. SchließenSiedieKugelhähneimHeizungs-Vorlauf(3),Hei-
zungs-Rücklauf(2),Heizkreis-Vorlauf(4)undHeizkreis-Rück-
lauf(5).
2. ÖffnenSielangsamdasEntlüftungsventil(7)unddasEntlee-
rungsventil(1)imHeizungskreis.
3. Wenn der Heizungskreis oberhalb des Entleerungsventils leer
ist,schließenSiedasEntleerungsventil(1)unddasEntlüf-
tungsventil(7)wieder.
5.2 Temperaturvorhalte-Regelset in Wohnungsstation „Regu-
dis W-HTE“ montieren
Halten Sie einen Lappen und ein Gefäß bereit, um austre-
tendes Wasser aufzufangen.
1. SchraubenSiedenStopfen(Abb.3(6))ausdemAnschlussder
Leitung im Heizungs-Vorlauf.
Abb. 4: Stopfen entfernen
2. Schrauben Sie das Ventil des Temperaturvorhalte-Regelsets
bis zum Anschlag in den Anschluss der Leitung ein.
Abb. 5: Ventil einsetzen
3. Stecken Sie die Skalenhülse so auf das Ventil, dass die Mar-
kierung von vorne gut zu sehen ist.
4. Richten Sie das Handrad so aus, dass die Markierung auf
35°CzeigtundsteckenSiedasHandradaufdasVentil.
!
1 2
Abb. 6: Skalenhülse und Handrad aufsetzen
(1) 35°C
(2) Markierung
6. Inbetriebnahme
VORSICHT
Verbrühungsgefahr durch heiße Medien!
Wenn die Heizungsanlage bereits in Betrieb ist und der
angeschlossene Pufferspeicher aufgeheizt ist, besteht
Verbrühungsgefahr durch ungewolltes Austreten von
Heißwasser.
fSchließen Sie die Kugelhähne im Heizungs-Vorlauf und
Heizungs-Rücklauf.
fPrüfen Sie während des Befüllens alle Verschraubungen
und schrauben Sie undichte Verschraubungen fest.
fTragen Sie eine Schutzbrille.
Siehe Abb. 3
1. Öffnen Sie langsam die Kugelhähne im Heizungs-Rücklauf
(2)undimHeizungs-Vorlauf(3).
2. ÖffnenSiedasEntlüftungsventil(7)imHeizungskreisetwas.
3. Sobald Wasser blasenfrei entweicht, schließen Sie das
Entlüftungsventil(7).
4. Prüfen Sie alle Bauteile und Verschraubungen auf Dichtheit.
5. Schrauben Sie zu lose Verschraubungen fest.
6. Kontrollieren Sie den Systemdruck und füllen Sie ggf. Hei-
zungswasser nach.
7. Demontage und Entsorgung
ACHTUNG
Verschmutzungsgefahr für die Umwelt!
Nicht fachgerechte Entsorgung (z. B. im Hausmüll) kann
zu Umweltschäden führen.
fEntsorgen Sie das Verpackungsmaterial umweltge-
recht.
fEntsorgen Sie Bauteile fachgerecht.
Sofern keine Rücknahme- oder Entsorgungsvereinbarung getroffen
wurde, entsorgen Sie das Produkt.
fFühren Sie Bestandteile möglichst der Wiederverwertung zu.
fEntsorgen Sie nicht wiederverwertbare Bestandteile den
lokalen Vorschriften entsprechend. Das Entsorgen im Hausmüll
ist nicht zulässig.
EN
1. General information
2. Safety-related information
3. Technical description
4. Transport and storage
5. Installation
6. Commissioning
7. Removal and disposal
1. General information
The original operating instructions were drafted in German.
The operating instructions in other languages were translated from
German.
1.1 Validity of the operating instructions
The operating instructions are valid for the derivative temperature
control set item no. 1344490.
1.2 Extent of supply
Please check the delivery for any damages caused during transit
and for completeness.
Extent of supply:
• Derivative temperature control set
• Operating instructions
1.3 Contact
Address
OVENTROP GmbH & Co. KG
Paul-Oventrop-Straße 1
59939 Olsberg
GERMANY
Technical service
Phone: +49 (0) 29 62 82-234
1.4 Copyright and protective rights
These operating instructions are copyrighted. They are exclusively
designed for persons involved with the product.
1.5 Used symbols
Important information and further explanations.
f Action required
• Enumeration
1.
2. Fixed order. Steps 1 to X.
Z Result of action
2. Safety-related information
2.1 Normative directives
The legal framework conditions valid at the installation location
must be observed.
The current standards, regulations and guidelines are valid.
2.2 Correct use
Safety in operation is only guaranteed if the product is used
correctly.
The derivative temperature control set maintains the temperature in
the primary supply to guarantee a quick supply of hot water outside
the heating period.
Any use of the product outside the above applications will be
considered as non-compliant and misuse.
Claims of any kind against the manufacturer and/or his authorised
representatives, due to damages caused by incorrect use cannot
be accepted.
The observance of the operating instructions is part of the
compliance terms.
2.3 Modications to the product
Modicationstotheproductarenotallowed.Incaseof
modicationstotheproduct,thewarrantywillbecomevoid.The
manufacturer will not accept liability for damages and malfunctions
causedbymodicationstotheproduct.
DE
Betriebsanleitung
Temperaturvorhalte-Regelset
für „Regudis W-HTE“
Premium Armaturen + Systeme 2.4 Warnings
Each warning contains the following elements:
Warning symbol
SIGNAL WORD
Type and source of danger!
Possible consequences if the danger occurs or the
warning is ignored.
fPossibilities of avoiding the danger.
Thesignalwordsdenetheseriousnessofthedangerwhicharises
from a situation.
CAUTION
Indicates a possible danger with low risk which may
lead to minor and reversible injury if the situation is not
avoided.
NOTICE
Indicates a situation which may lead to damage to
property if not avoided.
2.5 Safety notes
This product is designed in accordance with the necessary safety
standard of science and technology and is fail-safe. Nevertheless,
there might still be a residual danger for persons and property
during installation and operation.
2.5.1 Danger in case of inadequate personnel qualication
Haveallworkonthisproductcarriedoutbyqualiedtradesmen.
2.5.2 Danger from an uncontrolled escape of hot uids!
fBefore starting installation work, make sure that the system is
depressurised.
fBefore starting work, let the system cool down.
fAfter all work has been completed, check the product for
tightness.
fCover vent holes with a cloth if required.
fReplace defective products immediately.
fWear safety goggles.
2.5.3 Risk of burns due to hot components and surfaces
fBefore starting work, let the system cool down.
fWear protective clothing to avoid unprotected contact with hot
system components.
2.5.4 Risk of scalding due to hot uids!
During some work, the station has to remain in operation and there
is a risk of scalding due to escaping hot water.
fLet the system
cool down.
fWear safety goggles.
2.5.5 Availability of the operating instructions
Any person working on the product has to read and apply these
operating instructions and all other valid documents (e.g. accessory
manuals).
The operating instructions have to be kept at the installation
location.
fHand these operating instructions and all other valid
documents (e.g. accessory manuals) over to the user.
3. Technical description
3.1 Construction
1
2
3
4
Illustr. 1: Construction
(1) Handwheel
(2) Graduated sleeve with marking
(3) Valve
(4) Spring
3.2 Functional description
The derivative temperature control set is positioned in the primary
supply of the dwelling station “Regudis W-HTE” and serves the
isolation of the bypass pipe to the primary return.
The current temperature in the primary supply is measured by a
liquid sensor integrated in the valve. If the temperature drops below
the value set at the handwheel, the bypass pipe to the primary
return is opened. The heating water may circulate. As soon as the
primary supply temperature set at the handwheel is reached again,
the bypass is closed.
DE
1. Allgemeine Angaben
2. Sicherheitsbezogene Informationen
3. Technische Beschreibung
4. Transport und Lagerung
5. Montage
6. Inbetriebnahme
7. Demontage und Entsorgung
134449080-V01.10.2018
EN
FR
Operating instructions
Derivative temperature control set
Notice d’utilisation
Set de bypass thermostatisé à consigne
de température réglable
12
Illustr. 2: Flow direction of the uid
(1) Primary supply
(2) Primary return
The energy required for maintaining an adequate
temperature in the primary supply is not registered by the
(optional) heat meter of the "Regudis W-HTE".
3.3 Operating elements and displays
The minimum temperature that shall be maintained in the primary
supply is set at the handwheel.
Do not set the derivative temperature control set to a
higher hot water temperature than the controller.
3.4 Technical data
Control range 35-60°C
Material
Seal EPDM
Body Brass
Handwheel Plastic
4. Transport and storage
Transport the product in the original packing.
Store the product under the following conditions:
Temperature range -20°C to +60°C
Relative humidity of air max. 95%
Particles Dry and free from dust
Mechanical inuences Protected from mechanical
agitation
Radiation Protected from UV-rays and
direct sunlight
Chemical inuences Do not store together with
solvents, chemicals, acids,
fuels and similar
5. Installation
5.1 Draining of the dwelling station “Regudis W-HTE”
7
6
3 125 4
Illustr. 3: Draining of the station (primary circuit)
(1) Draining valve
(2) Primary return
(3) Primary supply
(4) Heating circuit supply
(5) Heating circuit return
(6) Plug
(7) Venting valve
1. Closetheballvalvesintheprimarysupply(3),primary
return(2),heatingcircuitsupply(4)andheatingcircuit
return(5).
2. Opentheventingvalve(7)andthedrainingvalve(1)inthe
primary circuit slowly.
3. If the primary circuit above the draining valve is empty, close
thedrainingvalve(1)andtheventingvalve(7)again.
FR
1. Généralités
2. Informations relatives à la sécurité
3. Description technique
4. Transport et stockage
5. Montage
6. Mise en service
7. Démontage et traitement des déchets
1. Généralités
La notice d’utilisation originale est rédigée en allemand.
Les notices d’utilisation dans les langues étrangères ont été
traduites de l’allemand.
1.1 Validité de la notice
Cette notice d’utilisation s’applique au set de bypass thermostatisé
à consigne de température réglable réf. 1344490.
1.2 Fourniture
Veuillez contrôler la livraison. Veillez à ce qu’elle soit complète et
sans dommages liés au transport.
Les composants fournis sont les suivants :
• Set de bypass thermostatisé à consigne de température
réglable
• Notice d’utilisation
1.3 Contact
Adresse
OVENTROP S.à.r.l.
«Parc d’Activités Les Coteaux de la Mossig»
1 rue Frédéric Bartholdi
F-67310Wasselonne
France
Service technique
Téléphone : 03 88 59 13 13
Lu.-Je. : 8:00 - 12.15 h / 14.30 - 18.00 h
Ve.:8:00-12.15h/13.30-17.00h
1.4 Protection de la propriété intellectuelle
Cette notice d’utilisation est protégée par le droit de la propriété
intellectuelle. Elle est uniquement destinée aux personnes
travaillant avec ce produit.
1.5 Symboles utilisés
Informations et explications utiles.
f Appel à l'action
• Énumération
1.
2. Ordrexe.Étapes1àX.
Z Résultat de l'action
2. Informations relatives à la sécurité
2.1 Prescriptions normatives
Le cadre juridique valable au lieu d’installation est à respecter.
Les normes, règles et directives actuelles sont à appliquer.
2.2 Utilisation conforme
La sécurité d’exploitation n’est garantie que si le produit est affecté
à l’utilisation prévue à cet effet.
Le set de bypass thermostatisé à consigne de température réglable
sert au maintien d’une température adaptée dans l’aller primaire
andegarantirunapprovisionnementrapideeneauchaude
sanitaire hors service de chauffage.
Toute autre utilisation est interdite et réputée non conforme.
Les revendications de toutes natures à l’égard du fabricant et/ou
ses mandataires, pour des dommages résultant d’une utilisation
non conforme ne seront pas acceptées.
L’utilisation conforme inclut notamment l’application des
recommandations de la notice d’utilisation.
2.3 Modications sur le produit
Desmodicationssurleproduitsontinterdites.Toutemodication
sur le produit entraîne l’annulation de la garantie. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages et pannes
résultantdemodicationssurleproduit.
2.4 Avertissements
Chaque avertissement comprend les éléments suivants :
Symbole d'avertissement
MOT DE SIGNALISATION
Nature et source du danger !
Conséquences possibles en cas de survenue d’un
danger ou ignorance de l’avertissement.
fMoyens pour éviter le danger.
Les mots de signalisation indiquent la gravité du danger résultant
d’une situation.
PRUDENCE
Signieundangerdefaibleniveau.Lasituationmènera
à des blessures mineures et réversibles si elle n’est pas
évitée.
ATTENTION
Signieunesituationquipeutmeneràdesdégâts
matériels si elle n’est pas évitée.
2.5 Consignes de sécurité
Ce produit est construit selon les normes de sécurité requises
de la science et de la technique et son utilisation est réputée
sans danger. Cependant, des risques de dommages corporels et
matériels peuvent se présenter lors du montage et de l’utilisation.
2.5.1 Danger en cas de qualication insufsante
Ne faire effectuer des travaux sur le produit que par un
professionnelqualié.
2.5.2 Danger par échappement incontrôlé de uides chauds
fAvant le début des travaux de montage, il faut s’assurer que
l’installation n’est plus sous pression.
fAvant le début des travaux, il faut s’assurer que l’installation
est à température ambiante.
fUne fois les travaux terminés, contrôler l’étanchéité du produit.
fCouvrir les ouvertures de purge d’un chiffon si nécessaire.
fRemplacer les produits défectueux immédiatement.
fPorter des lunettes de protection.
2.5.3 Risque de brûlure par contact sur robinetterie et
surfaces chaudes
fAvant le début des travaux, il faut s’assurer que l’installation
est à température ambiante.
fPorter des vêtements de protection pour éviter tout contact
non protégé avec de la robinetterie et des composants chauds.
2.5.4 Risque de brûlure par uides chauds !
Certains travaux nécessitent l’opération sur station en service et il y
a risque de brûlure par échappement involontaire d’eau chaude.
fLaisser l’installation
refroidir.
fPorter des lunettes de protection.
2.5.5 Disponibilité de la notice d’utilisation
Chaque personne travaillant avec ce produit doit lire et appliquer
cette notice ainsi que tous les autres documents de référence (tels
que les notices des accessoires).
La notice doit être disponible sur le lieu d’utilisation du produit.
fRemettre cette notice ainsi que tous les autres documents de
référence (tels que les notices des accessoires) à l’utilisateur
de l’installation.
3. Description technique
3.1 Construction
1
2
3
4
Fig. 1: Construction
(1) Poignée manuelle
(2) Douille graduée avec marquage
(3) Robinet
(4) Ressort
3.2 Description du fonctionnement
Le set de bypass thermostatisé à consigne de température réglable
est positionné sur l’aller primaire de la station d’appartement
«Regudis W-HTE» pour fermer le bypass vers le retour primaire.
La température présente dans l’aller primaire est détectée par un
bulbe liquide intégré dans le robinet. Si la température chute en-
dessous de la valeur réglée sur la poignée manuelle, le bypass vers
le retour primaire est ouvert. L’eau de chauffage peut circuler. Dès
que la température de l’aller primaire réglée sur la poignée manuelle
est à nouveau atteinte, le bypass est fermé.
12
Fig. 2: Sens de circulation du uide
(1) Aller primaire
(2) Retour primaire
L'énergie nécessaire pour le maintien d'une température
adaptée dans l'aller primaire n'est pas enregistrée par le
compteur de calories (optionnel) de la station «Regudis
W-HTE».
3.3 Éléments de manœuvre et afchages
Régler sur la poignée manuelle la température minimum à maintenir
dans l’aller primaire.
Ne pas régler le set de bypass thermostatisé à consigne
de température réglable sur une température d'E.C.S.
supérieure à celle réglée au régulateur.
3.4 Données techniques
Plage de réglage 35-60°C
Matériaux
Joint EPDM
Corps Laiton
Poignée manuelle Plastique
4. Transport et stockage
Transporter le produit dans l’emballage d’origine.
Stocker le produit dans les conditions suivantes :
Plage de température -20 °C à +60 °C
Humidité relative max. de
l'air
95%
Particules Sec, propre et abrité
Inuences mécaniques Protégé de vibrations
mécaniques
Rayonnement À l'abri de rayons UV et du
rayonnement solaire
Inuences chimiques Ne pas stocker avec des
détergents, substances
chimiques, acides, carburants
ou équivalents
5. Montage
5.1 Vidange de la station d’appartement «Regudis W-HTE»
7
6
3 125 4
Fig. 3: Vidange de la station (circuit primaire)
(1) Robinet de vidange
(2) Retour primaire
(3) Aller primaire
(4) Aller du circuit de chauffage
(5) Retour du circuit de chauffage
(6) Bouchon
(7) Purgeur d'air
1. Fermer les robinets à tournant sphérique sur l’aller
primaire(3),leretourprimaire(2),l’allerducircuitde
chauffage(4)etleretourducircuitdechauffage(5).
2. Ouvrirlentementlepurgeurd’air(7)etlerobinetdevidange(1)
dans le circuit primaire.
3. Si le circuit primaire au-dessus du robinet de vidange est vide,
fermerlerobinetdevidange(1)etlepurgeurd’air(7).
5.2 Montage du set de bypass thermostatisé à consigne
de température réglable dans la station d’appartement
«Regudis W-HTE»
Ayez un chiffon et un récipient disponibles pour capter de
l'eau s'écoulant.
1. Dévisserlebouchon(Abb.15(6))duraccordementdela
conduite de l’aller primaire.
Fig. 4: Démontage du bouchon
2. Visser le robinet du set de bypass thermostatisé à consigne
de température réglable dans le raccordement de la conduite
jusqu’en butée.
Fig. 5: Montage du robinet
3. Monter la douille graduée sur le robinet de telle manière que le
marquage soit bien visible de l’avant.
4. Aligner la poignée manuelle de telle manière que le marquage
setrouveenfacede35°Cetxerlapoignéemanuelleau
robinet.
!
1 2
Fig. 6: Montage de la douille graduée et de la poignée manuelle
(1) 35°C
(2) Marquage
6. Mise en service
PRUDENCE
Risque de brûlure par uides chauds !
Si l’installation de chauffage est déjà en service et le
ballon tampon raccordé est chauffé, il y a risque de
brûlure par échappement involontaire d’eau chaude.
fFermer les robinets à tournant sphérique sur l’aller
primaireetleretourprimaire.
fContrôler tous les raccords pendant le remplissage et
serrer les raccords présentant une fuite.
fPorter des lunettes de protection.
Voirg.3
1. Ouvrir lentement les robinets à tournant sphérique sur le
retourprimaire(2)etl’allerprimaire(3).
2. Ouvrirlégèrementlepurgeurd’air(7)danslecircuitprimaire.
3. Fermerlepurgeurd’air(7)dèsquedel’eauexemptedebulles
d’air s’échappe.
4. Contrôler l’étanchéité de tous les composants et raccords.
5. Serrer les raccords desserrés.
6. Contrôler la pression du système et ajouter de l’eau de
chauffage si nécessaire.
7. Démontage et traitement des déchets
ATTENTION
Risque de pollution !
Une mauvaise élimination (par ex. avec les
déchets ménagers) peut entraîner des dommages
environnementaux.
fÉliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement.
fÉliminer les composants dans le respect de la
réglementation.
Si un accord de reprise ou d’élimination n’a pas été conclu, éliminer
le produit.
fSi possible, amener les composants au recyclage.
fÉliminer les composants non recyclables selon les
réglementations locales. L’élimination avec les déchets
ménagers est interdite.
5.2 Installation of the derivative temperature control set in the
dwelling station “Regudis W-HTE”
Keep a cloth and a container available to collect escaping
water.
1. Unscrewtheplug(Abb.9(6))fromtheconnectionofthe
primary supply pipe.
Illustr. 4: Removal of the plug
2. Screw the valve of the derivative temperature control set into
the connection of the pipe until stop.
Illustr. 5: Fitting of the valve
3. Push the graduated sleeve onto the valve so that the marking
is clearly visible from the front.
4. Alignthehandwheelsothatthemarkingpointsto35°Cand
push the handwheel onto the valve.
!
1 2
Illustr. 6: Fitting of the graduated sleeve and handwheel
(1) 35°C
(2) Marking
6. Commissioning
CAUTION
Risk of scalding due to hot uids!
If the heating system is in operation and the connected
buffer storage cylinder is heated, there is a risk of
scalding due to escaping hot water.
fClose the ball valves in the primary supply and primary
return.
fDuringlling,checkallcouplingsandtightenany
leaking couplings
fWear safety goggles.
See Illustr. 3
1. Opentheballvalvesintheprimaryreturn(2)andprimary
supply (3) slowly.
2. Slightlyopentheventingvalve(7)intheprimarycircuit.
3. Closetheventingvalve(7)assoonasbubble-freewater
escapes.
4. Check all components and couplings for leaks.
5. Tighten any loose couplings.
6. Check the system pressure and add heating water if required.
7. Removal and disposal
NOTICE
Risk of environmental pollution!
Incorrect disposal (for instance with the standard waste)
may lead to environmental damage.
fPackaging material is to be disposed of in an
environmentally friendly manner.
fComponents are to be disposed of professionally.
If no return or disposal agreement has been made, the product has
to be disposed of.
fIf possible, the components are to be recycled.
fComponents, which cannot be recycled, are to be disposed of
according to the local regulations. Disposal with the standard
waste is inadmissible.
134449080-V01.10.2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oventrop 1344490 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire