Vetus HL12500A, HL12500B, HL24500A, HL24500B Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi
Copyright © 2015 Vetus b.v. Schiedam Holland
Elektro-hydraulisch hefsysteem
Electro-hydraulic lifting system
Elektrohydraulisches Hebesystem
Système de levée électro-hydraulique
Sistema de levantamiento
electro-hidráulico
Sistema di sollevamento
elettroidraulico
Installatieinstructies en
Bedieningshandleiding
Installation instructions and
Operation manual
Einbauanleitung und
Bedienungshandbuch
Instructions d’installation et
Manuel d’utilisation
Instrucciones de instalación y
Manual de operación
Istruzioni per il montaggio e
Manuale per l’uso
1
7
13
19
25
31
HL12500A (12 V, 125 kgf)
HL12500B (12 V, 320 kgf)
HL24500A (24 V, 125 kgf)
HL24500B (24 V, 320 kgf)
Inhoudsopgave
1 Inleiding 1
2 Werking EHP met omkeerbare motor 1
3 Veiligheid 1
4 Installatie 2
5 Gebruik 5
6 Onderhoud 5
7 Technische gegevens 6
Hoofdafmetingen 37
Installatievoorbeelden 38
Hydraulische schema’s 39
Elektrische schema’s 40-41
Table of contents
1 Introduction 7
2 Operation EHP with a reversible motor 7
3 Safety 7
4 Installation 8
5 Use 11
6 Maintenance 11
7 Technical data 12
Overall dimensions 37
Installation examples 38
Hydraulic diagrams 39
Electrical circuit diagrams 40-41
Inhalt
1 Einführung 13
2 Werkung EHP mit umkehrbarem Motor 13
3 Sicherheit 13
4 Einbau 14
5 Betrieb 17
6 Wartung 17
7 Technische Angaben 18
Hauptabmessungen 37
Einbaubeispiele 38
Hydraulische Schaltpläne 39
Elektrischer Schaltpläne 40-41
Sommaire
1 Introduction 19
2 Functionnement EHP avec moteur réversible 19
3 Sécurité 19
4 Installation 20
5 Utilisation 23
6 Entretien 23
7 Fiche technique 24
Dimensions principales 37
Exemples d’installation 38
Schémas hydrauliques 39
Schémas électriques 40-41
Índice
1 Introducción 25
2 Funcionamiento EHP con motor reversible 25
3 Seguridad 25
4 Instalación 26
5 Uso 29
6 Mantenimiento 29
7 Especificaciones técnicas 30
Dimensiones principales 37
Ejemplos de instalación 38
Esquemas hidráulicos 39
Esquemas eléctricos 40-41
Indice
1 Introduzione 31
2 Funzionamento EHP con motore reversibile 31
3 Sicurezza 31
4 Installazione 32
5 Uso 35
6 Manutenzione 35
7 Dati tecnici 36
Dimensioni principali 37
Esempi di installazione 38
Schemi idraulici 39
Schemi elettrici 40-41
060901.01 19
Electro-hydraulic lifting system
FRANÇAIS
1 Introduction
Un système de levage électro-hydraulique de base comprend
une pompe électro-hydraulique (EHP) à clapet de retenue inté-
gré, et un cylindre.
Un deuxième cylindre peut éventuellement être raccordé au
système de levée. *
La pompe électro-hydraulique (EHP) est déjà dotée d’une valve
de décharge, qui évite que le système ne soit endommagé en
cas d’apparition d’une force de levée momentanément trop
importante (dépassant la force pour laquelle le système a été
conçu).
Vous obtiendrez une plus longue durée de vie et de meilleures
performances de votre système de levée électro-hydraulique en
observant les recommandations suivantes :
Utiliser uniquement le type d’huile hydraulique spécifié dans
la fiche technique.
Veiller à ce que la tension de batterie soit correcte.
Limiter la perte de tension sur les câbles de batterie en utili-
sant des diamètre de fil suffisants.
Exécuter régulièrement l’entretien indiqué.
*) Pour les schémas hydrauliques, voir p. 39.
2 Functionnement EHP avec moteur
réversible
La EHP se compose d’une pompe à huile actionnée par un
moteur électrique réversible, de clapet anti-retour, de soupapes
de décharge et d’aspiration et d’un réservoir.
En fonction du sens de rotation du moteur électrique, l’huile est
déplacée par la pompe d’un côté du piston vers l’autre côté du
piston, ou inversement.
** jonction à étranglement intégré
3 Sécurité
Pour éviter tout accident, appliquer les règles et législations
générales en matière de sécurité.
Pendant le fonctionnement du système de levée électro-
hydraulique, ne pas s’approcher des éléments mobiles.
Arrêter toujours l’EHP avant de contrôler ou de régler des
pièces du système de levée électro-hydraulique.
Veiller toujours à ce que rien ne puisse se coincer.
20 060901.01
Electro-hydraulic lifting system
4 Installation
4.1 Cylindre
4.1.1 Généralités
Pendant le montage, éviter que des éclaboussures de soudure
ou de peinture ne tombent sur la tige de piston ou que celle-ci
soit endommagée.
Cela peut endommager les anneaux de retenue d’huile et
entraîner une fuite d’huile.
Pour une purge efficace, les douilles de prise d’air doivent être
dirigées vers le haut.
Fixer l’un des pieds du cylindre sur la trappe et l’autre pied sur
un bâti suffisamment solide, pouvant absorber la force (de trac-
tion et de poussée) du cylindre résultant des forces de levée.
Placer le cylindre de préférence dans un espace sec et bien
aéré.
Si cela est impossible, prendre les mesures nécessaires pour
protéger le cylindre de l’humidité, de la saleté et de l’eau de
mer.
4.1.2 Disposition
Dans toutes les situations mentionnées dans ce chapitre, on
part des principes suivants:
• l’angle d’ouverture de la trappe est de 90 ? lorsque le cylin-
dre sort entièrement (course 500 mm)
le cylindre ‘rentré’ est placé perpendiculairement sous la
trappe.
Le centre de rotation de la chape (B) et le centre de rotation
de la trappe (A) se trouvent sur la ligne horizontale AB.
Compte tenu des principes ci-dessus, le cylindre doit être placé
à une distance horizontale de 418 mm à partir du centre du
point d’articulation de la trappe.
Dans d’autres cas, il conviendra d’effectuer soi-même les
calculs nécessaires.
Il est à noter toutefois au préalable que:
si le centre de rotation B se trouve au-dessus de l’axe AB,
l’angle d’ouverture dépasse 90û.
• si le centre de rotation B se trouve au-dessous de l’axe AB,
l’angle d’ouverture est inférieur à 90û.
Lors du placement du cylindre, veiller à ce que le cylindre et la
charnière de la trappe ne se croisent jamais !
4.1.3 Calcul
Formule : F =
G x W
[kgf]
837
G = poids de l’objet à lever [kg]
W = largeur de l’objet à lever [mm]
F = force de levée nécessaire [kgf]
La force de levée par cylindre se monte à 125 kgf.
Si le centre de rotation B se trouve au-dessus ou au-dessous
de l’axe AB, cette formule n’est pas valable, mais elle peut être
utilisée pour estimer la force de levée nécessaire.
Exemple:
Une trappe ayant un poids de 80 kg et une largeur de 1200
mm.
Force de levée nécessaire :
F =
G x W
=
80 x 1200
= 115 kgf
837
837
Dans ce cas, un seul cylindre type ‘125 kgf’ est nécessaire.
4.2 Pompe électro-hydraulique (EHP)
L’espace dans lequel est installée l’EHP doit être sec et bien
aéré.
Placer l’EHP le plus près possible du cylindre.
Lors du choix de l’emplacement et de la disposition du sys-
tème, tenir compte du bruit et des vibrations que peut éventuel-
lement causer l’EHP.
L’EHP est pourvue d’antivibrateurs en caoutchouc.
Le pied de l’EHP
doit être fixé sur
une surface hori-
zontale.
Le bouchon de remplissage ou le raccordement de la conduite
de compensation* doit toujours se trouver à la partie supé-
rieure, au point le plus élevé.
* Un bouchon de remplissage avec orifice d’aération ou le rac-
cordement de la conduite de compensation doit être monté
dans l’EHP.
060901.01 21
Electro-hydraulic lifting system
FRANÇAIS
4.3 Vase d’expansion d’huile (option)
Une partie de l’EHP sert de vase d’expansion d’huile. L’espace
d’expansion nécessaire dépend de la quantité d’huile remplis-
sant le système de commande ainsi que des températures
ambiantes maximale et minimale prévues.
Si le vase d’expansion est trop petit, l’huile s’échappera pen-
dant la dilatation par l’orifice d’aération du bouchon de remplis-
sage de l’EHP.
Type ‘125 kgf’:
On installera un vase d’expansion supplémentaire dans les cas
suivants:
- si la longueur totale de la conduite
dépasse 4 mètres;
- si l’on s’attend à de très fortes
variations de température pendant
le fonctionnement;
- également si l’on s’attend à ce que
le bateau bouge fortement pen-
dant le fonctionnement
- si l’on utilise deux ou plusieurs
cylindres.
Type ‘320 kgf’:
On installera toujours un vase d’expansion supplémentaire.
La présence d’un vase d’expansion d’huile supplémentaire
facilite en outre le remplissage du système.
Monter le vase d’expansion d’huile au-dessus de l’EHP.
Le bouchon du vase d’expansion d’huile Vetus est doté d’un
orifice d’aération; veiller à ce que le vase d’expansion supplé-
mentaire soit également pourvu d’un tel orifice.
4.4 Raccords
Pour étancher les raccords filetés, ne jamais utiliser de ruban
adhésif en téflon. Avec des produits d’étanchéité liquides,
procéder également avec le plus grand soin. Si des produits
d’étanchéité pénètrent dans le système hydraulique, il peut en
résulter des pannes.
4.4.1 Cylindre
Les raccordements pour les conduites ont déjà été montés ; un
produit liquide a été utilisé pour assurer l’étanchéité. Si le rac-
cordement doit être réparé, enlever l’ancien produit et utiliser un
nouveau produit liquide.
4.4.2 EHP
Monter les deux accouplements intermédiaires aux deux pièces
de tuyau en nylon déjà fixées à l’EHP.
Placer la jonction à étranglement intégré dans le conduit cor-
rect.
4.5 Installation des conduites
Relier les différentes parties de la commande hydraulique à
l’aide d’un tuyau en nylon (diamètre : intérieur 4 mm, extérieur
6 mm).
Pour limiter la résistance des tuyaux, réduire autant que possi-
ble leur longueur.
Pour faciliter la purge du système, il est recommandé de monter
les conduites horizontales avec une inclinaison de 3 cm envi-
ron par mètre, le côté pompe étant placé plus haut que le côté
cylindre.
Installer les tuyaux de façon à réduire autant que possible les
risques de dégâts extérieurs ou d’attaque par des produits
chimiques ou de hautes températures.
Si les tuyaux doivent traverser des cloisons, utiliser des pièces
ou des raccords spéciaux.
Vérifier que les coudes ne présentent pas de flexions. Un tuyau
fléchi freine le passage de l’huile hydraulique.
Du fait des mouvements que le cylindre doit pouvoir effectuer,
les derniers 50 cm des deux tuyaux doivent être montés sur le
cylindre en laissant une marge importante de flexibilité.
Après l’installation, faire passer de l’azote ou de l’air (comprimé)
(jamais de l’eau!) dans les conduites pour vérifier qu’elles ne
sont pas obstruées et éliminer les impuretés éventuelles.
Rayon de cintrage minimum du tuyau en nylon : 25 mm.
Fixer toujours la conduite avec des brides, placées tous les 50
cm environ.
EHP
22 060901.01
Electro-hydraulic lifting system
Couper le tuyau pour le
raccourcir.
Ne jamais couper le tuyau
avec une scie (les débris
de sciure provoquent des
défaillances du système
hydraulique) ni avec une
pince (qui déforme le
tuyau).
4.6 Montage du tuyau en nylon dans la gar-
niture
Enfiler, après avoir coupé la conduite nylon, le manchon de
serrage et l’anneau de coupe sur la conduite et placer la douille
de soutien dans la conduite.
4.7 Installation électrique
Contrôler si la tension indiquée sur la plaquette de l’électromo-
teur correspond à la tension de bord.
La capacité de batterie doit être calculée à l’aide de la consom-
mation de courant indiquée dans la « Fiche technique ».
La perte de tension entre la batterie et le moteur EHP ne doit
pas dépasser 10% de la tension d’alimentation.
Consulter le tableau de choix de câble ci-dessous pour déter-
miner le diamètre de fil minimal et les longueur de câble maxi-
males.
Installer dans le câble positif (+) du circuit de courant principal
un interrupteur général et un fusible de la valeur indiquée sur
la Fiche technique. Installer un fusible de 2 A dans le circuit de
commande.
4.7.1 Raccordement de l’EHP à un sélecteur
Consulter le ‘Schéma électrique’ à la page 40-41 pour le raccor-
dement de l’EHP à un sélecteur.
Il est toujours possible de monter en parallèle un deuxième
sélecteur.
4.7.2 Interrupteurs ‘fin de course’ (option)
Des interrupteurs ‘fin de course’ peuvent être montés en option,
de façon à ce que le moteur EHP s’arrête si le cylindre est entiè-
rement rentré ou sorti.
4.8 Remplissage et purge
Le remplissage du système de levée hydraulique doit se faire
au point le plus élevé du système, c’est-à-dire près de l’EHP ou
du vase d’expansion d’huile supplémentaire.
Détacher provisoirement les raccordements du sélecteur en
direction du moteur EHP.
Raccorder le câble noir de l’électromoteur, via un contacteur, à
la borne positive de la batterie.
Raccorder le câble rouge de l’électromoteur à la borne négative
de la batterie.
Enlever le bouchon de remplissage du carter de pompe.
Placer un entonnoir sur le raccordement de remplissage et rem-
plir le réservoir de l’EHP avec de l’huile hydraulique.
Pour la spécification de l’huile, voir la ‘Fiche technique’.
Pendant le remplissage, veiller à ce qu’il y ait toujours suffisam-
ment d’huile dans le réservoir ; si la pompe aspire de l’air, il faut
effectuer une nouvelle purge.
Le remplissage du réservoir doit se faire ‘tranquillement’ pour
éviter que la pompe n’aspire de l’air.
R min: 25 mm
Type EHP
Longueur totalecâbles
positif et négatif
Diamètre de fil
EHPA R2, 12 V
0 - 11 m 1,5 mm
2
11 - 18 m 2,5 mm
2
EHPA R2, 24 V 0 - 23 m 1,0 mm
2
EHPC R2, 12 V
0 - 11 m 2,5 mm
2
11 - 18 m 4,0 mm
2
EHPC R2, 24 V 0 - 23 m 1,5 mm
2
060901.01 23
Electro-hydraulic lifting system
1 Ouvrir la douille de prise d’air ‘A’. Déplacer la tige de piston
jusqu’à ce que le piston se trouve contre le couvercle de fin
de course ‘A’. Brancher le moteur EHP avec l’interrupteur.
Le moteur peut de nouveau être débranché dès que l’huile
s’écoulant de la douille de prise d’air ‘A’ ne contient plus
d’air.
2 Fermer la douille de prise d’air ‘A’ et brancher de nouveau le
moteur EHP ; continuer de remplir le réservoir tampon tout
en déplaçant le piston, à travers l’EHP, jusqu’au couvercle
de fin de course ‘B’.
Raccorder le câble rouge de l’électromoteur, via un contac-
teur, à la borne positive de la batterie, et le câble noir à la
borne négative de la batterie.
3 Ouvrir la douille de prise d’air (B)
Brancher le moteur EHP avec l’interrupteur. Le moteur peut
de nouveau être débranché et la douille de prise d’air ‘B’
fermée dès que l’huile s’écoulant de la douille ‘B’ ne contient
plus d’air.
Remplir le réservoir tampon jusqu’au niveau indiqué.
Détacher les raccordements provisoires de la batterie en
direction du moteur EHP et relier de nouveau les raccor-
dement du pilote automatique ou du sélecteur au relais du
moteur EHP, et contrôler si la tige de piston se déplace dans
le bon sens ; inverser les raccordements des câbles rouge
et noir si la tige de piston se déplace dans le mauvais sens.
Généralités
Contrôler plusieurs fois le niveau d’huile les premiers jours sui-
vant le remplissage et rajouter de l’huile si nécessaire.
En s’échappant, les fines gouttelettes d’air présentes dans
l’huile peuvent en effet faire baisser le niveau d’huile.
5 Utilisation
Si l’on appuie sur l’interrupteur sur le panneau de commande,
le cylindre rentre ou sort, et l’on fait ainsi bouger (ouvrir/fermer)
l’objet à lever (par exemple une trappe).
Si l’on ne monte pas d’interrupteurs ‘fin de course’, il convient
de relâcher immédiatement l’interrupteur après que le cylindre
est entièrement entré ou sorti, afin d’empêcher une surchauffe
de l’EHP.
6 Entretien
Contrôler régulièrement le niveau d’huile dans l’EHP. Si l’ins-
tallation comporte également un vase d’expansion d’huile
supplémentaire, le niveau doit se trouver à mi-hauteur du
vase.
Contrôler régulièrement si la tige de piston du cylindre n’est
pas encrassée et la nettoyer si nécessaire ; on évite ainsi
d’endommager les anneaux de retenue d’huile.
Changer l’huile hydraulique une fois tous les deux ans ou
après 200 heures de service.
FRANÇAIS
1 2 3
24 060901.01
Electro-hydraulic lifting system
7 Fiche technique
Cylindre : HL12500A HL24500A HL12500B HL24500B
Type : cylindre non-équilibré
Course : 500 mm
Volume : Tige de piston ‘rentré’ : 80 cm
3
Tige de piston ‘rentré’ : 275 cm
3
Tige de piston ‘sorti’ : 157 cm
3
Tige de piston ‘sorti’ : 402 cm
3
Force max. : 125 kgf (1250 N) 320 kgf (3200 N)
Pression de travail : 40 bars (40 kg/cm
2
, 3922 kPa)
Raccordements : G 1/8 filetage interne
Poids : 1,4 kg 2,7 kg
Temps rentrée et sortie : Cylindre ‘sorti’ : 27 s Cylindre ‘sorti’ : 25 s
Cylindre ‘rentré’ : 13 s Cylindre ‘rentré’ : 8 s
Avec 2 cylindres, multiplier ces temps par deux
Pompe électro-hydraulique (EHP)
Type : EHPA R2, 12 V EHPA R2, 24 V EHPC R2, 12 V EHPC R2, 24 V
Electromoteur
Type : Réversible, aimant permanent, moteur à courant continu
Tension : 12 V 24 V 12 V 24 V
Courant à charge nulle : 6,5 A 4,0 A 9,0 A 6,0 A
Courant maximum : 9,5 A 6,0 A 15 A 8,9 A
Pompe hydraulique
Type : Pompe à piston
Capacité : 350 cm
3
/mn 950 cm
3
/mn
Valve de décharge
Réglage : 40 bars (40 kgf/cm
2
, 3923 kPa)
Réservoir tampon
Contenu : 0,2 litre
Raccordements
Pompe : les accouplements pour conduite ø 6 mm externe sont fournis
Réservoir tampon : 7/16 — 20 UNF interne
Fusible
Dans circuit de courant principal : 20 A
1)
15 A
1)
30 A
1)
20 A
1)
Poids
Sans huile : 2,3 kg
1)
Basé sur fusible ‘Fast Acting (F)’ (rapide); selon norme SAE J 1284
Conduite
Type : Conduite en nylon, ø 4 mm interne, ø 6 mm externe
Liquide hydraulique
Liquide hydraulique : conforme à ISO VG 15
Viscosité : 14 cSt à 40°C
Indice de viscosité : ca. 380
Point de solidification : inférieur à -60°C
Les huiles hydrauliques suivantes satisfont aux spécifications ci-dessus.
Vetus : Hydraulic Steering Oil HF 15
Shell : Aeroshell Fluid 4
Chevron Texaco : Aircraft Hydraulic 5606G
Esso : Univis HVI 13
Exxon Mobil : Mobil Aero HFA
060901.01 37
Electro-hydraulic lifting system
Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
4
5
2/3
8
7
6
1
EHPA12R2
EHPA24R2
EHPB12R2
EHPB24R2
EHPC12R2
EHPC24R2
1 Aansluitingen cilinder
2 Aansluiting vereffeningsleiding
3 Vuldop
4 Maximale olieniveau
6 Kortsluitkraan, zeskant 6 mm inw.
7 Terugslagkleppenblok
8 Relais
1 Cylinder connections
2 Connection for the compensating line
3 Filler neck
4 Maximum oil level
6 By-pass valve, hexagonal 6 mm int.
7 Check valve block
8 Relay
1 Anschlüsse Zylinder
2 Anschluss Ausgleichsleitung
3 Verschlussdeckel
4 Maximaler Ölstand
6 Kurzschlussventil, sechskant 6 mm
innen
7 Rückschlagventil-Block
8 Relais
1 Raccordements cylindre
2 Raccordement conduite de compen-
sation
3 Bouchon de remplissage
4 Niveau d’huile maximal
6 Robinet de court-circuit, six pans
6 mm int.
7 Pistonñsoupape de retenue
8 Relais
1 Conexiones cilindro
2 Conexión conducto de compensa-
ción
3 Tapón de relleno
4 Nivel de aceite máximo
6 Válvula de cortocircuito, hexagonal 6
mm int.
7 Verificar bloque de válvulas
8 Relé
1 Allacciamenti cilindro
2 Allacciamento linea di livellamento
3 Tappo di riempimento
4 Livello massimo dell’olio
6 Rubinetto di cortocircuitazione, esa-
gonale 6 mm int.
7 Blocco valvole di non ritorno
8 Relè
060901.01 39
Electro-hydraulic lifting system
Hydraulische hefsysteem met 1 cilinder type ‘125 kgf’
Hydraulic lifting system with 1 cylinder model ‘125 kgf’
Hydraulisches Hebesystem mit 1 Zylinder Typ ‘125 kgf’
Système de levée hydraulique à 1 cylindre type ‘125 kgf’
Sistema de levantamiento hidráulico con 1 cilindro tipo ‘125 kgf’
Sistema di sollevamento elettroidraulico con 1 cilindro tipo ‘125 kgf’
1 Cilinder
2 Elektro-Hydraulische pomp
3 Olie-expansie tank
1 Cylinder
2 Electro-hydraulic pump
3 Oil expansion tank
1 Zylinder
2 Elektrohydraulische Pumpe
3 Ölexpansionstank
1 Cylindre
2 Pompe électro-hydraulique
3 Vase d’expansion d’huile
1 Cilindro
2 Bomba electrohidráulica
3 Depósito de expansión de aceite
1 Cilindro
2 Pompa elettroidraulica
3 Serbatoio di espansione d’olio
Hydraulische schema’s Hydraulische Schaltpläne Esquemas hidráulicos
Hydraulic diagrams Schémas hydrauliques Schemi idraulici
Hydraulische hefsysteem met 2 cilinders
Hydraulic lifting system with 2 cylinders
Hydraulisches Hebesystem mit 2 Zylindern
Système de levée hydraulique à 2 cylindres
Sistema de levantamiento hidráulico con 2 cilindros
Sistema di sollevamento elettroidraulico con 2 cilindri
Hydraulische hefsysteem met 1 cilinder type ‘320 kgf’
Hydraulic lifting system with 1 cylinder model ‘320 kgf’
Hydraulisches Hebesystem mit 1 Zylinder Typ ‘320 kgf’
Système de levée hydraulique à 1 cylindre type ‘320 kgf’
Sistema de levantamiento hidráulico con 1 cilindro tipo ‘320 kgf’
Sistema di sollevamento elettroidraulico con 1 cilindro tipo ‘320 kgf’
125 kgf
320 kgf
060901.01 41
Electro-hydraulic lifting system
1 Batterie
2 Fusible principal
3 Interrupteur général
4 Fusible
5 Commutateur marche/arrêt
6 Sélecteur
7 Interrupteur ‘fin de course’
8 Témoin d’alerte
9 Contacteur électromagnétique
(relais), 1x commutateur
10 Electromoteur réversible
1 Batería
2 Fusible principal
3 Interruptor central
4 Fusible
5 Interruptor de activado/
desactivado
6 Selector
7 Interruptor final
8 Piloto de aviso
9 Interruptor magnético (relé)
1x contacto alterno
10 Electromotor reversible
1 Batteria
2 Fusibile principale
3 Interruttore principale
4 Fusibile
5 Interruttore Acceso/Spento
6 Selettore
7 Finecorsa
8 Spia luminosa
9 Interruttore magnetico (relè)
1x contatto alternato
10 Motore elettrico reversibile
Elektrisch schema’s
Electrical circuit diagrams
Elektrischer Schaltpläne
Schémas électriques
Esquemas eléctricos
Schemi elettrici
Hydraulisch hefsysteem met keuzeschakelaar en eindschakelaars
Hydraulic lifting system with selector switch and limit switches
Hydraulisches Hebesystem mit Wahlschalter und Endausschaltern
Système de levée hydraulique à sélecteur et interrupteurs ‘fin de course’
Sistema de levantamiento hidráulico con selector e interruptores finales
Sistema di sollevamento idraulico con selettore e finecorsa
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vetus HL12500A, HL12500B, HL24500A, HL24500B Mode d'emploi

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Mode d'emploi