Krups YY1800 FD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Nespresso è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano
estratti tutti gli aromi di ogni Grand Cru, per dare corpo al caffè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
CONTENUTO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PRIMO UTILIZZO
LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
BARISTA: MONTARE IL LATTE
RICETTE
MODALITÀ MENÙ
SVUOTARE LA MACCHINA
CURA E PULIZIA
DECALCIFICAZIONE
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
SMALTIMENTO E AMBIENTE
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
GARANZIA LIMITATA
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bar. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des
arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crèma d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU/
CONSIGNES DE SÉCURITÉ/
PRÉPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION
LA PRÉPARATION DU CAFÉ/
BARISTA: FAITES MOUSSER LE LAIT/
RECETTES/
MODE MENU/
LA VIDANGE/
L’ENTRETIEN & LE NETTOYAGE/
LE DÉTARTRAGE/
LE DÉPANNAGE/
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
UNE GARANTIE LIMITÉE
Nespresso, a exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas
from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT/
SAFETY PRECAUTIONS/
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
COFFEE PREPARATION/
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
RECIPES/
MENU MODES/
EMPTYING MODE/
CARE & CLEANING/
DESCALING/
TROUBLESHOOTING/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
LIMITED WARRANTY/
Nespresso is a unique system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all aromas from each Grand
Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
EN Instruction manual FR Manuel d’instructions IT Istruzioni per luso 6
DE Anweisungshandbuch ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções 30
CZ Návod k použití HU Használati útmutató NL Gebruiksaanwijzing 54
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών RU Инструкция по эксплуатации PL Instrukcja obsługi 78
7 – 11
12
13
14 | 15
16 – 19
20
21
22
23 | 24
25 | 26
27
28
29
Avertissement – Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et
vous y référer ultèrieurement.
Avertissement – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter déventuels dangers et dommages.
CONSIGNES DE SECURITE
Information – Lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre
connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme
de votre appareil.
t-BQQBSFJMFTUDPOÎVQPVSQSÏQBSFSEFTCPJTTPOTDPOGPSNÏNFOU
à ces instructions.
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMQPVSEBVUSFTVTBHFTRVFDFVYQSÏWVT
t$FUBQQBSFJMBÏUÏDPOÎVTFVMFNFOUQPVSVOVTBHFJOUÏSJFVSQPVS
un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
t1SPUÏHF[WPUSFBQQBSFJMEFTFõFUTEJSFDUTEFTSBZPOTEVTPMFJM
des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
t$FUBQQBSFJMFTUQSÏWVQPVSVOFVUJMJTBUJPOEPNFTUJRVFFUEFT
utilisations similaires seulement comme : les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
t(BSEF[MFIPSTEFQPSUÏFEFTFOGBOUT
t
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou
de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un
usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation
par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques dincendie et de choc électrique fatal
t
En cas d’urgence : débranchez immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
t
Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre. Lappareil doit être connecté uni-
quement après l’installation. Assurez-vous que la tension de la
source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la
garantie.
t
Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants,
attachez-le ou laissez-le pendre.
t
Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
t
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même
qualification. Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne
faites pas fonctionner l’appareil. Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
t
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble
t8IFOVOQBDLJOHUIFNBDIJOFSFNPWFUIFQMBTUJDmMNPOUIFESJQ
grid and dispose.
t5IFBQQMJBODFJTOPUJOUFOUFEGPSVTFCZQFSTPOTJODMVEJOHDIJM-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
t5IJTBQQMJBODFVTFTNespresso coffe capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your Nespresso authorized repre-
sentatvie. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso
capsules are used in the Nespresso Appliances.
t'PS ZPVS PXO TBGFUZ ZPV TIPVME VTF POMZ QBSUT BOE BQQMJBODF
accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
t " M M Nespresso appliances pass stringent controls.Reliability tests
under practical conditions are performed randomly on selected
units. This can show traces of any previous use.
tNespresso reserves the right to change instructions without prior
notice.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.
t
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the
appliance.
Descaling
t
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps to ensure
the proper functioning of your machine over its lifetime and that
your coffee experience is as perfect as the first day. For the correct
amount and procedure to follow, consult the user manual included
in the Nespresso descaling kit.
t
When unpacking the machine, remove the plastic film on the drip
grid and dispose.
t5IFBQQMJBODFJTOPUJOUFOUFEGPSVTFCZQFSTPOTJODMVEJOHDIJM-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
t5IJTBQQMJBODFVTFTNespresso coffe capsules available exclusively
through the Nespresso Club or your Nespresso authorized repre-
sentative. Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso
capsules are used in the Nespresso appliances.
t
For your own safety, you should use only parts and appliance
accessories from Nespresso that are designed for your appliance.
t
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are performed randomly on selected
units. Some appliances can therefore show traces of previous use.
t
Nespresso reserves the right to change instructions without prior
notice.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
This Instruction Manual is also available as a PDF at nespresso.com.
EN
FR
IT
relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1,5
mm
2
.
t
Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appa-
reil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs,
les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des
sources de chaleur similaires.
t
Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régu-
lière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides
comme : l’eau, café, le détartrant ou autres.
t
Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsquil n’est pas
utilisé pendant une période prolongée.
t
Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le
cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
t
Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-
le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
t
Ne touchez jamais le fil électrique avec des mains mouillées.
t
Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie, dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
t
Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un
lave vaisselle.
t
Lélectricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent
conduire à des chocs électriques mortels.
t
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur.
t
Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un
JODFOEJFPVVODIPDÏMFDUSJRVF
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de
l’appareil
t
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonc-
tionnement.
t
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nes-
presso agréé, pour la réparation ou le réglage de votre appareil.
t
Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
t
Refermez toujours bien complètement le levier et ne le soule-
vez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent
se produire.
t
Ne mettez pas vos doigts sous la sortie café, il y a un risque
de brûlure.
t
Ne mettez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des capsules . Il existe un risque
de blessure.
t
Leau peut s’écouler autour d’une capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
t/VUJMJTF[KBNBJT VOFDBQTVMFFOEPNNBHÏF PV EÏGPSNÏF4J
une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
t
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable
et froide.
t
Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances etc…)
t
Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas
utilisé pendant un week-end ou une période de temps simi-
laire.
t
N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin
d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
t
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien
ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
Détartrage
t
Lorsquil est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, per-
met d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au
long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café
aussi parfaite quau premier jour. Pour le dosage exact et la pro-
cédure à suivre, consultez le manuel d’utilisation inclus dans le
kit de détartrage Nespresso.
t
Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la
grille d’égouttage.
t
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance
ou aient reçues des instructions concernant l’utilisation de l’ap-
pareil par une personne responsable de leur sécurité.
t
Cet appareil utilise des capsules de café
Nespresso
disponibles
exclusivement via le Club
Nespresso
ou votre revendeur Nes-
presso agréé. La qualité
Nespresso
n’est garantie que lorsque les
capsules
Nespresso
sont utilisées dans les appareils Nespresso.
t
Pour votre propre sécurité, vous devez utiliser seulement les
pièces et accessoires d’appareils Nespresso qui sont conçus spé-
cialement pour votre appareil.
t
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sé-
vères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’uti-
lisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une uti-
lisation antèrieure.
t
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
8
9
In primo luogo leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche fatali e incendi.
Sollevare il supporto per tazzina, togliere il serba-
toio dell’acqua e lunità di manutenzione.
Supporto per tazzina pieghevole e raccogligocce
(min. 500 ml) sotto l’erogatore del caffè.
Posizionare il pulsante Lungo sul numero 5 e premere il
pulsante per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua potabile. Riposizionare il serbatoio dell’acqua
e l’unità di manutenzione.
Accendere la macchina.
Posizionare la maniglia vapore su OFF e il beccuccio in
posizione verticale.
Luci intermittenti:
fase di riscaldamento (25 sec).
Luci costanti: Pronto
Chiudere la leva e collegare alla rete elettrica.
Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in
eccesso nel porta cavo sotto la macchina.
Nota: Spegnimento automatico: la macchina si arresta automaticamente dopo 9 minuti di non utilizzo. Per modificare questa impostazione automatica leggere la sezione auto spegni-
mento nelle modalità d’uso.
PRIMO UTILIZZO
Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel.
Soulevez le support de tasse, enlevez le réservoir
d’eau et l’unité de maintenance.
Soulevez le support de tasse et placez un récipient
(min 0,5L) sous lorifice de sortie café.
Tournez le bouton Lungo sur 5 et appuyez sur le bouton
pour rincer la machine. Répetez lopération 3 fois.
Rincez et remplissez le réservoir deau avec de leau
potable. Remettez le réservoir d’eau et l’unité de
maintenance.
Allumez la machine.
Mettez le levier vapeur en position «OFF» et la buse
vapeur en position verticale.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Les voyant lumineux sont fixes :
la machine est prête.
Fermez le levier et branchez la machine.
Ajustez la longueur du cordon dalimentation et rangez le
surplus sous l’appareil à l’aide de la fixation de rangement.
Note: Larrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes sans utilisation. Pour retirer cet arrêt automatique allez dans le mode menu.
PPAREZ VOTRE MACHINE POUR LA PREMIÈRE
UTILISATION/
1
.
4
.
7
.
1. Lift cup support, remove water tank and mainte-
nance unit.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
4. Close lever and plug into mains.
7. Lift cup support and place container
(min. 0.5L) under coffee outlet.
8. Set Lungo button to 5 and press to rinse the machine.
Repeat 3 times.
Note: Automatic power off: machine stops automatically after 9 minutes of non-use. To change this setting visit auto shut off section in menu mode.
5. Rinse and fill water tank with drinking water.
Reposition water tank and maintenance unit.
6. Switch machine on.
3. Set steam handle to OFF and nozzle in vertical
position.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
2. Adjust cord length and store excess under
machine with cord storage fixation.
PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE/
1: 25 ml
2: 30 ml
3: 40 ml
4: 50 ml
5: 60 ml
1: 70 ml
2: 90 ml
3: 110 ml
4: 130 ml
5: 150 ml
EN
FR
IT
Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua potabile.
Girare la manopola sul livello di
caffè desiderato.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua.
Premere il pulsante per iniziare la preparazione.
Si arresta automaticamente.
Accendere la macchina.
*MTVQQPSUPQFSUB[[JOBQVÛFTTFSFSVPUBUPBEFTUSBQFSJ
bicchieri da ricetta.
Rimuovere la tazzina. Alzare e chiudere la leva per
espellere la capsula nel contenitore.
Sollevare la leva e inserire una capsula Nespresso. Chiudere la leva e posizionare la tazzina sotto
l’erogatore.
Nota: Durante la fase di riscaldamento (luci lampeggianti), è possibile premere il pulsante caffè. Il caffè inizierà a fluire automaticamente quando la macchina è pronta. Durante la prepa-
razione del caffè, non è possibile utilizzare la funzione vapore.
Luci intermittenti:
in fase di riscaldamento (25 sec)
Luci costanti: Pronto
LA PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de leau potable.
Tournez le bouton jusqu’au
niveau de café désiré.
Remettez le réservoir deau.
Pressez le bouton pour commencer lextraction.
La préparation sartera automatiquement.
Allumez la machine.
Le support de tasse peut être relevé pour y placer un
verre à recettes.
Levez et baissez le levier afin d’éjecter la capsule dans le
bac à capsules.
Levez le levier et insérez une capsule Nespresso. Baissez le levier et placez une tasse sous la sortie café.
Note: Pendant la chauffe de la machine (lumières clignotantes), vous pouvez presser le bouton café. Le café s’écoulera automatiquement quand la machine sera prête. Pendant la prépa-
ration du café, la fonction vapeur n’est pas utilisable.
Les voyants lumineux clignotent :
la machine chauffe (25 sec).
Les voyant lumineux sont fixes :
la machine est prête.
LA PRÉPARATION DU CAFÉ/COFFEE PREPARATION/
1. Rinse and fill water tank with drinking water.
4.
Lift lever and insert Nespresso capsule.
7. Turn dial to desired coffee level.
Note: During heat up (blinking lights), you can press the coffee button. Coffee will start to flow automatically when machine is ready. During coffee preparation, steam function is not possible.
2. Reposition water tank .
5. Close lever and place cup under coffee outlet.
8. Press button to start brewing. The preparation
will stop automatically.
3. Close lever and switch machine on.
6. Cup support can be turned up right to support Macchiato
glass.
9. Remove cup. Lift and close lever to eject capsule into
container.
Blinking lights: Heat up (25 sec.)
Steady: Ready
12
13
Si consiglia di far uscire il vapore prima e dopo ogni preparazione con il latte.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
Spostare la manopola vapore su
. Far uscire il
vapore dal beccuccio per 5 sec.
Sollevare il supporto per tazzina e sistemare leroga-
tore vapore nella postazione vapore.
Riposizionare la funzione vapore su ON quando
terminato.
Impostare la manopola vapore su ON.
Luce centrale lampeggiante:
fase di riscaldamento.
Luce centrale fissa: pronta
Nota: Quando la manopola vapore è impostata su ON, la funzione vapore rimarrà in modalità di riscaldamento. Una volta terminata, spostare la manopola su OFF.
BARISTA: SCHIUMARE IL LATTE
VAPORE:
ATTENZIONE: Il tubo del vapore sarà caldo durante e dopo luso, maneggiare con cura per evitare ustioni.
/05"%PQPVOQFSJPEPEJOPOVUJMJ[[PFQFSMBDRVBSFTJEVBOFMMBNBDDIJOBEPWVUBBQSFQBSB[JPOJQSFDFEFOUJQVÛFTTFSFSJMBTDJBUPEFMWBQPSFEVSBOUFMBNPEBMJUËEJSJTDBMEBNFOUP
Il est recommandé de rincer la sortie vapeur de votre machine avant et après chaque préparation à base de lait.
Remplissez le réservoir deau avec de l’eau potable.
Tournez le levier vapeur sur
. Faites sortir de la
vapeur par la buse pendant 5 secondes.
Soulevez le support de tasse et ajustez le tuyau sur la
position vapeur.
Lorsque cest terminé, remettez le levier vapeur
sur «ON».
Tournez la levier vapeur sur «ON» :
Le voyant lumineux du milieu clignote :
la machine chauffe.
Le voyant lumineux est fixe:
la machine est prête.
Note: Lorsque le levier vapeur est sur «ON», la fonction vapeur restera en mode chauffe. Lorsque cest terminé mettez le levier vapeur sur «OFF».
BARISTA : MOUSSER VOTRE LAIT/
RINCAGE VAPEUR:/
ATTENTION: Le tube de vapeur sera chaud pendant et après lusage, manipulez le avec soin pour éviter les brûlures.
Note : Après une période sans utilisation, et à cause de l’eau résiduelle des préparations précédentes restant dans la machine , de la vapeur peut être libérée lors du chauffage de la machine.
Ceci est normal et ne cause aucun dommage à votre machine.
1
.
4
.
BARISTA: FROTHING YOUR MILK/
STEAM OUT: /
1. Fill water tank with drinking water.
4.
Move steam handle to
. Run steam through
nozzle for 5 sec. to steam out.
Note: When steam handle is set to ON, steamer function will remain in heat up mode. When done move handle to OFF.
2.
Lift cup support and adjust steam pipe into steam
out position.
3. Set steam handle to ON:
5. Move steam handle back to ON when done.
Middle light blinking: heat up.
Middle light steady: ready
It is recommended to steam out your machine before and after each milk preparation.
CAUTION: Steam pipe will be hot during and after usage, handle with care to avoid burns.
NOTE: After a period of non use and because of residual water in the machine from previous preparations, steam may release during the heating up mode. This is normal and will not cause any
damage to your machine.
EN
FR
IT
Completare le precedenti fasi del Vapore.
Spostare la manopola vapore nella posizione
.
Suggerimenti: Per una schiuma di latte straordinaria, utilizzare latte fresco a temperatura di frigorifero (circa 4°C). Per un risultato migliore, utilizzare una brocca per il latte.
Assicurarsi di spegnere la funzione vapore e pulire il beccuccio dopo ogni utilizzo (vedi capitolo Manutenzione e pulizia).
Riempire la brocca con la quantità di latte necessaria in
base alla ricetta.
Regolare il beccuccio vapore nella posizione schiuma e
mantenerlo nel fondo della brocca per evitare schizzi.
Una volta che la schiuma di latte ha raggiunto il
livello desiderato o la temperatura (circa 65° C),
è pronta.
Prima di rimuovere il beccuccio vapore dal bricco del
latte, spostare la manopola su ON.
Nota: Se si desidera solo riscaldare il latte e non creare la schiuma, assicurarsi che il beccuccio vapore sia spinto fino al punto più alto, in modo che ci sia un divario tra la parte inferiore del
tubo e il beccuccio.
PRONTA PER LA SCHIUMA DI LATTE
Poursuivez les étapes précédentes de
«RINCAGE VAPEUR».
Tournez les levier sur
.
Astuce: Pour une mousse de lait parfaite, utilisez du lait frais à température réfrigérée (autour de 4°C). Pour un meilleur résultat, utilisez un pot à lait pour faire mousser votre lait.
Veillez à bien effectuer le rinçage vapeur de votre machine et à nettoyer votre tube et votre buse vapeur après chaque utilisation (voir section Nettoyage et entretien).
Remplissez le pot à lait au niveau requis en fonction
de la recette.
Ajustez le tube vapeur sur la position mousse, et tenez-le
dans le fond du pot à lait pour éviter les éclaboussures.
Dès que votre mousse atteint le niveau ou tempé-
rature désiré (environ 65 ° C), elle est prête.
Avant de retirer la buse vapeur du pot à lait, mettez le
levier vapeur sur «ON».
Note: Si vous voulez seulement chauffer votre lait et ne pas créer de mousse, assurez vous que le tube vapeur soit poussé au plus haut point, de sorte qu’il y ait un écart entre le bas de la
conduite de vapeur et la buse.
PRÊT A FAIRE VOTRE MOUSSE DE LAIT/
Note: If you only want to heat the milk and not create froth, ensure that the steam pipe is pushed up to the highest point, so that there is a gap between the bottom of the steam pipe and
nozzle.
READY TO FROTH YOUR MILK/
1. Complete previous Steam Out steps. 3. Adjust steam pipe into frothing position, and hold it in
bottom of jug to avoid splashes.
4. Move steam handle to .
2. Fill milk jug to required amount based on recipe.
5. Once milk froth has reached desired level or
temperature (about 65°C), it is ready.
6. Before removing steam pipe from milk jug, move steam
handle back to ON.
Tips: For perfect milk froth, use fresh milk at refrigerator temperature (about 4°C). For best results, use a milk jug to froth your milk.
Make sure to steam out your machine and clean your steam pipe and nozzle after each usage (see care and cleaning section).
14
15
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Preparare un espresso in una tazza da cappuccino e ricoprire con la schiuma di latte caldo.
Intenso: Grand Cru Ristretto / Leggero: Grand Cru Rosabaya de Colombia
Proporzioni:
1 capsula di lungo
Ricoprire con latte caldo
Preparare un caffè lungo in un bicchiere alto (350ml) e ricoprire con latte caldo.
Intenso: Grand Cru Fortissio Lungo / Leggero: Grand Cru Vivalto Lungo
RICETTE CLASSICHE
CAFFÉ LATTECAPPUCCINO
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse à Cappucino et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud. Intense: Grand Cru Ristretto / Léger: Grand Cru Rosabaya de Columbia
Proportions:
1 capsule lungo
Complétée avec de la mousse de lait chaud
Préparez un lungo dans un grand verre (350 ml) et disposez sur le dessus de la mousse de
lait chaud. Intense: Grand Cru Fortissio Lungo / Léger: Grand Cru Vivalto Lungo
LES RECETTES CLASSIQUES/
CAFÈ LATTE/CAPPUCCINO/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth.
Intense: Ristretto Grand Cru / Light: Rosabaya de Columbia Grand Cru
Proportions:
1 Lungo capsule
Topped up with hot milk
Prepare a Lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk.
Intense: Fortissio Lungo Grand Cru / Light: Vivalto Lungo Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
CAPPUCCINO/ CAFFÉ LATTE/
EN
FR
IT
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Versare la schiuma di latte in un bicchiere alto (300ml). Preparare successivamente un caffè
espresso. Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto
Proporzioni:
1 capsula di espresso
Ricoprire con schiuma di latte calda
Preparare un espresso in una tazzina e ricoprire con schiuma di latte caldo.
Intenso: Grand Cru Indriya from India / Leggero: Grand Cru Volluto
RICETTE CLASSICHE
LATTE MACCHIATO ESPRESSO MACCHIATO
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Remplir un grand verre (300ml) de mousse de lait chaud. Complétez-le avec un espresso.
Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
Proportions:
1 capsule espresso
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez un espresso dans une tasse à espresso et disposez sur le dessus de la mousse
de lait chaud. Intense: Grand Cru Indriya from India / Léger: Grand Cru Volluto
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espresso preparation.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
Proportions:
1 espresso capsule
Topped up with hot milk froth
Prepare an espresso in an espresso cup and top up with hot milk froth.
Intense: Indriya from India Grand Cru / Light: Volluto Grand Cru
CLASSIC RECIPES/
LATTE MACCHIATO/ ESPRESSO MACCHIATO/
16
17
Proporzioni:
2 capsule espresso Volluto
1 pallina di gelato alla vaniglia
2 cucchiai di sciroppo di caramello
1 cucchiaio di scaglie di cioccolato
Ricoprire con schiuma di latte
Preparare la schiuma di latte calda, aggiungere lo sci-
roppo di caramello e mettere da parte. Preparare due
caffè espresso in una tazzina e versarli in un bicchiere
freddo (350ml). Aggiungere subito la pallina di gelato
e riempire con la schiuma di latte. Decorare con scaglie
di cioccolato.
RICETTE GOURMET
CAFFÈ FREDDO VANIGLIA CARAMELLO
Proportions:
2 capsules espresso Volluto
1 boule de glace vanille
2 cuillères à café de sirop de caramel
1 cuillère à café de pépites de chocolat
Complétées de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la mousse de lait chaud, ajoutez-y le sirop
de caramel et mettez-la de coté. Préparez deux cafés
espresso dans une tasse et versez-les dans un verre
(350ml) froid. Ajoutez immédiatement la boule de
glace vanille et complétez avec la mousse de lait chaud.
Décorez le tout avec des pépites de chocolat.
LES RECETTES GOURMET/
CAFÉ GLACÉ VANILLE CARAMEL/
GOURMET RECIPES/
Proportions:
2 Volluto espresso capsules
1 scoop of vanilla ice cream
2 teaspoons of caramel syrup
1 teaspoon of chocolate chips
Topped up with hot milk froth
Prepare the hot milk froth, add the caramel syrup to it
and set aside. Prepare two espresso coffees into a cup
and pour them into a cold glass (350ml). Immediately
add the scoop of ice cream and top up with the hot milk
froth. Decorate with chocolate chips.
ICED VANILLA CARAMEL COFFEE/
EN
FR
IT
Proporzioni:
1 capsula espresso Capriccio
After Eight® cioccolato alla menta
Torrone al cioccolato
Ricoprire con schiuma di latte caldo
Preparare un caffè Capriccio in una tazzina. Ricoprire
con la schiuma di latte caldo. Cospargere con le
scaglie di torrone al cioccolato e aggiungere un After
Eight ® alla schiuma di latte. Servire immediata-
mente.
RICETTE GOURMET
CAFFÈ AFTER EIGHT®
Proportions:
1 capsule espresso Capriccio
Du chocolat After Eight à la menthe
Du chocolat au nougat
Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus
Préparez la capsule Capriccio dans une tasse à
espresso. Complétez avec la mousse de lait chaud.
Saupoudrez de copeaux de chocolat au nougat sur le
dessus et ajoutez pour finir un chocolat After Eight®
à la mousse de lait. Servez immédiatement.
LES RECETTES GOURMET/
CAFÉ AFTER EIGHT®/
GOURMET RECIPES/
Proportions:
1 Capriccio espresso capsule
After Eight® mint chocolate
Nougat chocolate
Topped up with hot milk froth
Prepare the Capriccio capsule into an espresso cup.
Top it up with hot milk froth. Sprinkle shavings
of nougat chocolate on top and add an After
Eight® chocolate to the milk froth to finish. Serve
immediately.
AFTER EIGHT® COFFEE/
18
19
1:
2:
3:
4:
5:
Regolare il pulsante Espresso su: Regolare il pulsante Lungo su:
Autospegnimento 1: 9 min, 2: 30 min, 3: 60 min, 4: 2 ore, 5: 8 ore
Durezza dell’acqua
1: dura, 2: media, 3: dolce
Svuotamento
Vedere sezione svuotamento
Ritornare alle impostazioni di fabbrica
Decalcificazione
Vedere sezione decalcificazione
Note: Per uscire dalla modalità menu in qualsiasi momento, premere il pulsante Espresso per 3 secondi.
Per entrare in modalità menù premere il pulsante Espresso durante
l’accensione della macchina. (la luce centrale lampeggia in arancione)
Regolare le manopole per le impostazioni
necessarie (vedere grafico qui sotto).
Una volta selezionato, premere il pulsante Lungo per confermare (la luce centrale è
fissa per confermare, lampeggia in arancione quando si seleziona il numero).
MODALITÀ MENÙ
Premere il pulsante Lungo per ritornare alle impostazioni di fabbrica (risparmio energetico: 9 min, livello durezza dell’acqua: dura).
Réglez le bouton espresso sur: Réglez le bouton Lungo sur:
Arrêt automatique 1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2h, 5: 8h
Dureté de l’eau
1: fort 2: moyen, 3: léger
Vidange
Voir la section vidange
Réinitialisation aux réglages usines
Détartrage
Voir la section détartrage
Pressez simplement le bouton lungo pour réinitialiser les réglages usines
(économie d’énergie: 9min, niveau d’intensité de l’eau: fort).
Note: Pour sortir à tout moment du mode menu, pressez le bouton espresso prendant 3 secondes.
Pour entrer dans le mode «Menu», pressez le bouton
espresso en même temps que vous allumez la machine. (la
lumière du milieu clignote orange).
Réglez les boutons pour les paramètres requis
(voir tableau ci-dessous).
Une fois sélectionné, appuyez sur le bouton lungo pour commencer (la
lumière du milieu s’allume en continu pour confirmer et clignote orange en
fonction du numéro sélectionné).
MODE MENU/
1
.
4
.
7
.
MENU MODES/
1. To enter menu modes press the espresso button while
turning the machine on. (Middle light blinks orange)
2. Set the dials to the required settings (see chart
below).
SET ESPRESSO DIAL TO: SET LUNGO DIAL TO:
Auto Shut O
1: 9min, 2: 30min, 3: 60min, 4: 2hrs, 5: 8hrs
Water Hardness 1: hard, 2: medium, 3: soft
Emptying
See emptying section
Reset To Factory Setting
3. Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light steady to
confirm, and blinks orange accordingly to selected number).
Note: To exit menu mode at any time, press the espresso button for 3 seconds.
Descaling See descaling section
Simply press the lungo button to reset to factory setting (power save: 9 min, water hardness level: hard).
EN
FR
IT
In modalità menu, impostare il pulsante Espresso alla
posizione 3 per lo svuotamento.
Ruotare la maniglia per il vapore su ON.
Spostare la maniglia per il vapore su OFF.
Togliere il serbatoio dell’acqua e sollevare la leva.
Sistemare l’erogatore vapore nella postazione vapore.
La macchina si spegne automaticamente.
Premere il pulsante Lungo per svuotare la
macchina (pronta quando la luce centrale
lampeggia).
Luce centrale lampeggiante:
svuotamento.
Impostare la maniglia vapore su
.
Note: Lapparecchio resterà bloccato per 15 minuti dopo averlo svuotato.
Luce centrale costante: terminato
Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo.
SVUOTARE LA MACCHINA
CAFFÈ:
BECCUCCIO VAPORE:
En mode menu, réglez le bouton expresso sur la position
3 pour la vidange.
Tournez le levier vapeur sur «O.
Mettez le levier vapeur sur «OFF».
Retirez le réservoir deau et levez le levier.
Ajustez le tuyau de vapeur sur la position vapeur.
La machine s’éteint automatiquement.
Pressez le bouton lungo pour vider la machine (un
clignotement de la lumière du milieu indique que
la vidange est terminée).
La lumière du milieu clignote : vidange.
Réglez le levier vapeur sur
:
Note: Lappareil sera bloqué pendant 15 minutes après la vidange.
La lumière du milieu est fixe : cest fini
Note : votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation.
MODE VIDANGE/
CAFE :/
TUBE VAPEUR :/
EMPTYING MODE/
1. While in menu mode, set espresso button to position 3
for emptying.
4. Turn steam handle to ON.
7. After 5 sec. move steam handle to OFF.
2. Remove water tank and lift lever.
5. Adjust steam pipe into steam out position.
8. Machine switches off automatically.
Note: Appliance will be blocked for 15 minutes after emptying.
3. Press lungo button to empty machine (ready when
middle light blinks).
6. Set steam handle to
:
Middle light blinking: emptying
Middle light steady: done
COFFEE:/
Note: Your machine should be emptied before and after a long period of non-use.
STEAM PIPE:/
20
21
Per montare / smontare l’unità di manutenzione,
assicurarsi che il supporto per tazzine si trovi in posizione
verticale.
-VOJUËEJNBOVUFO[JPOFQVÛFTTFSFSJNPTTBQFSVOB
facile pulizia.
Per rimuovere il beccuccio dell’erogatore di vapore, girarlo in senso orario fino a che non esce, poi tirare la punta verso il basso. Il
CFDDVDDJPQVÛFTTFSFMBWBUPDPOBDRVBFTBQPOF"TTJDVSBSTJDIFOPOTJBOPQSFTFOUJSFTJEVJ
Pulire il beccuccio vapore con un panno umido
(vedere la sezione svuotare la macchina).
ATTENZIONE: Prestare la massima cautela quando si tocca il beccucio del vapore. Girare l’erogatore di vapore su OFF e lasciare che si raffreddi prima di toccarlo, per evitare lesioni.
Si consiglia di pulire il beccuccio vapore dopo ogni utilizzo per evitare residui di latte dentro e fuori il tubo.
NON LAVARE IN LAVASTOVIGLIE
CURA E PULIZIA
PULIZIA BECCUCCIO VAPORE
Pour le montage / démontage de l’unité de maintenance,
assurez-vous que le support de tasse soit en position
verticale.
Lunité de maintenance peut être retirée en un seul
morceau et séparée pour un nettoyage plus facile.
Retirez l’embout de la buse à mousse de lait en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre juste qu’a
ce que ça sort, ensuite tirez la manche vers le bas. Le manche peut être lavé à leau savonneuse. Assurez vous
que les ouvertures sont exemptes de résidus.
Essuyez le tube vapeur avec un chiffon humide
(voir la section pour savoir comment vidanger).
ATTENTION: Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez le tuyau à vapeur. Tournez le levier vapeur sur «OFF» et attendez quil refroidisse avant de la manipuler pour éviter les blessures.
Il est recommandé de nettoyer votre tube vapeur après chaque utilisation pour éviter que les résidus de lait restent à l’intérieur et lextérieur de la buse à vapeur.
NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE VAISSELLE/
ENTRETIEN & NETTOYAGE/
NETTOYAGE DU TUBE VAPEUR/
7
.
1
.
4
.
CARE & CLEANING/
1. To assemble/disassemble maintenance unit, make sure
cup support is in upright position.
3. Wipe down the steam pipe with a damp cloth.
2. Maintenance unit can be removed in one piece and
separated for easy cleaning.
4. To remove the frothing sleeve, twist the nozzle clockwise until it comes out then pull the sleeve downwards.
Sleeve can be washed in soapy water. Make sure openings are free of residue.
STEAM PIPE CLEANING/
DO NOT WASH PIECES IN A DISHWASHER/
CAUTION: Use extreme caution when handling the steam pipe. Turn steam handle to OFF and allow for it to cool down before handling to avoid injury.
It is recommended to clean your steam pipe after each usage to avoid milk residues from remaining inside and outside the steam nozzle.
Impostare la leva vapore su .
Spegnere la macchina e impostare il pulsante Espresso su 4 e
il pulsante Lungo su 1.
Aprire e chiudere la leva per espellere la capsula.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore per
le capsule usate.
Riempire il serbatoio dell’acqua con 2 soluzioni
decalcificanti Nespresso e aggiungere l’acqua.
Premere il pulsante Lungo per avviare la decalcificazione.
Posizionare un contenitore (min 1500 ml) sotto l’erogatore
di caffè e il beccuccio vapore.
Cominceranno un mix di operazioni tra caffè e vapore. Non
toccare la macchina durante l’operazione. Una luce costante
indicherà il termine della decalcificazione.
Per entrare in modalità decalcificazione premere il
pulsante Espresso mentre si accende la macchina.
Nota: Durata 20 minuti circa. Lavviso decalcificazione lampeggia quando la macchina è pronta per essere decalcificata (vedere la sezione ricerca e risoluzione guasti).
DECALCIFICAZIONE
EN
FR
IT
Réglez le levier vapeur sur .
Mettez la machine hors tension et tournez le bouton ex-
presso sur la position 4 et le bouton lungo sur la position 1.
Ouvrez et fermez le levier pour éjecter la capsule.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées.
Remplissez le réservoir d’eau avec 2 sachets liquides
de détartrant Nespresso et le reste avec de l’eau.
Appuyez sur le bouton lungo pour commencer
le détartrage.
Placez un récipient (min 1,5 l) en dessous de la sortie café
et du tube vapeur.
Un mélange d’opérations entre le débit de café et le tube
vapeur se produira. Ne touchez pas à la machine pendant
l’opération. Une lumière continue sur le voyant du milieu
indique que le détartrage est terminé.
Pour entrer dans le mode détartrage, pressez le bou-
ton expresso tout en allumant votre machine.
Note: La durée approximative est de 20min. Lalerte détartrage se met à clignoter lorsque la machine est prête à être détartrée (voir section dépannage).
LE MODE DÉTARTRAGE/DESCALING MODE/
Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling alert will flash when machine is ready to be descaled (see troubleshooting section).
7.
Set steam handle to .
1.
Turn machine off and set espresso button to 4 and
lungo button to 1.
2. Open and close the lever to eject the capsule. 3. Empty drip tray and the used capsule container.
5. Fill water tank with 2 Nespresso descaling liquid
agents and the rest with water.
8. Press lungo button to start descaling.
6. Place a container (min 1.5L) below coffee outlet and
steam pipe.
9. A mix of operations between coffee and steam pipe flow will
occur. Do not touch the machine during this operation. Steady
middle light indicates descaling is complete.
4.
To enter descaling mode press the espresso button
while turning the machine on.
22
23
(40ml)
fH
36
18
0
20
10
0
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
dH
French grade
Degré français
Livello francese
German grade
Degré allemand
Livello tedesco
Calcium carbonate
Carbonate de
calcium
Carbonato di calcio
fh
dh
CaCO
3
800
2400
3200
60min
45min
30min
"55&/;*0/&-BTPMV[JPOFQFSMBEFDBMDJmDB[JPOFQVÛFTTFSFOPDJWB&WJUBSFJMDPOUBUUPDPOPDDIJ
pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti
diversi dal decalcificante dei kit Nespresso, disponibile presso il Nespresso Club. La seguente
tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per
un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione
contattare il Nespresso Club.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
Sostituire il contenitore vuoto come da punto 6.
Una volta terminato, svuotare e risciacquare il serbatoio
dell’acqua, il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule
usate.
Ruotare il quadrante Lungo su 2 per sciacquare e
premere il pulsante Lungo. Le luci costanti indicano
che il risciacquo è completo.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
Una volta terminato, impostare il regolatore di
vapore su OFF, svuotare il contenitore e il vassoio
raccogligocce.
Durezza dell’acqua: Decalcificare dopo:
AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux,
la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre
produit que le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté
de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance
optimale de votre machine. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage,
contactez votre Club Nespresso.
Kit de détartrage Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
Remplacez le container vide conformément à l’étape 6.
Une fois terminé, videz et rincez le réservoir d’eau, le
bac d’égouttage et le bac de récupération de capsules.
Tournez le bouton lungo sur la position 2 pour le
rinçage et appuyez sur le bouton lungo. La lumière
continue indique que le rinçage est terminé.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable.
Une fois terminé, tournez le levier vapeur sur
«OFF» et replacez le bac à capsules vide et le bac
d’égouttage.
Dureté de l’eau : Détartrez après :
CAUTION The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces.
Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to
avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency requi-
red for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional
questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Nespresso descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
12.
Replace empty container as per step 6. 10. Once done, empty and rinse water tank, drip tray and
capsule container.
13. Turn lungo dial to 2 for rinse mode and press lungo
button. Steady lights indicate rinsing is complete.
11. Fill water tank with drinking water.
14. Once done, move steam handle to OFF. Empty
container and drip tray.
Water hardness: Descale after:
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
EN
FR
IT
Pas de lumière.
£
La machine s’est éteinte automatiquement; appuyez sur le bouton ON/OFF.
£
Contrôlez le réseau électrique: prise de courant, la tension, le fusible.
Pas de café, ni d’eau.
£
Vérifiez l’état du réservoir d’eau, sil est vide, remplissez-le avec de l’eau potable. Détartrez si nécessaire.
£
Levez le levier. Appuyez sur une touche café et attendez que l’eau sorte.
Le café est insuffisamment chaud.
£
Préchauffez la tasse. Détartrez si nécessaire.
Pas de mousse de lait lors de l’utilisation du
tuyau à vapeur.
£
Ajustez correctement le tuyau à vapeur et la buse.
Le levier ne peut pas être abaissé entière-
ment.
£
Videz le bac à capsules. Vérifiez qu’il n’y a pas de capasule bloquée à l’intérieur de l’appareil.
Fuite ou écoulement anormal de café.
£
Vérifiez que le réservoir d’eau est bien positionné.
Un voyant lumineux orange qui
clignote constamment.
£
Le détartrage est nécessaire.
Pas de café, juste de l’eau qui coule
(en dépit d’une capsule insérée).
£
En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint automatiquement.
£
Pour économiser de l’énergie la machine s’éteindra après 9 minutes de non utilisation.
£
Pour modifier ce paramètre, voir la page 20 «modes menu».
DÉPANNAGE/
No lights.
£
The machine has switched off automatically; press ON/OFF button.
£
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water.
£
Check the water tank, if empty, fill with drinking water. Descale it if necessary.
£
Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out.
Coffee is not hot enough.
£
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
No milk froth when using steam pipe.
£
Adjust steam pipe and nozzle correctly.
The lever cannot be closed completely.
£
Empty the capsule container / Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coffee flow.
£
Check that the water tank is in position.
Middle light blinks orange consistently.
£
Descaling needed.
No coffee, water just comes out (despite
inserted capsule).
£
In case of difficulties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself off automatically.
£
To save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use.
£
To change this setting see ‘menu modes’ page 20.
TROUBLESHOOTING/
24
25
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali
di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei rifiuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
-BTDJBSFMBQQBSFDDIJPJOVOJTPMBFDPMPHJDB1VÛPUUFOFSFNBHHJPSJJOGPSNB[JPOJDPOUBUUBOEPMFBVUPSJUËMPDBMJ
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
EN
FR
IT
1FSVMUFSJPSJJOGPSNB[JPOJJODBTPEJQSPCMFNJPTFNQMJDFNFOUFQFSDIJFEFSFDPOTJHMJPQVÛDPOUBUUBSFJMNespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per
contattare il Nespresso Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matériaux recyclables.
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou être recyclables. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des
matières premières précieuses Laissez votre appareil à un point de collecte. Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Les coordonnées de votre Club Nespresso le plus proche ou de votre représentant Nespresso peuvent être trouvées dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de vôtre
machine ou sur nespresso.com
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or your Nespresso
authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
26
27
Ci siamo impegnati ad acquistare caffè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance
per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caffè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’infinito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo benefici ambientali nel design delle nostre nuove e
future macchine.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Nous nous sommes engagés à acheter le café de la plus haute qualité, cultivé de façon respectueuse de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 2003, nous travaillons en
collaboration avec la Rainforest Alliance, à développer notre programme Nespresso AAA pour une Qualité Durable
TM
.
Nous avons choisi l’aluminium comme matière pour nos capsules, car il protège le café et les arômes des Grands Crus Nespresso. Laluminium est également recyclable à l’infini,
sans pour autant perdre de ses qualités.
Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des appareils qui sont à la fois innovants, performants et conviviaux. Nous intégrons dorénavant des bénéfices environnementaux
dans la conception de nos nouveaux et futurs appareils.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
We have comitted to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working
together with the Rainforest Alliance developping our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminium is also infinitely recyclable, without
loosing any of its qualities.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the
design of our new and future machine ranges.
EN
FR
IT
GARANZIA LIMITATA
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two Years.
The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date.
During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product. This applaince complies with the EU Directive 1999/44/EC.
Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply
to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or other reason beyond Nespressos reasonnable control, included but not limited to :normal wear and tear, negligence or failure
to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; untauthorized product modification or repair;
use for commercial purposes, fire lightning, flood or other external causes.
This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specifications.
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Where the cost of repairs or replacement is
not covered by its warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespressos liability however caused.
Except to the extend allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product to
you and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso product.
Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you believe your product is defective,
contact Nespresso for Instructions on how to proceed with a repair. This appliance uses Nespresso coffe capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso represen-
tative.Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso capsules are used in the Nespresso Appliances.
Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la
présentation de la preuve d’achat originale pour déterminer cette date. Pendant la période de garantie, Nespresso répare ou remplace, à sa discrétion, tous produits défectueux sans frais
pour le propriétaire.Cet appareil est conforme à la directive 2002/96/CE de l’UE. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée
de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux défauts résultant d’une négligence, d’un accident, ou de toute
autre raison échappant au contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le défaut de suivi des instructions du produit, l’entretien
incorrect ou inadéquat, les dépôts de calcium ou le détartrage; la connexion à une alimentation inadéquate, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des
fins commerciales; un incendie, la foudre, une inondation ou d’autres causes externes. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d’achat ou dans d’autres pays où Nespresso vend
et entretient le même modèle, avec des spécifications techniques identiques. Le service de garantie en dehors du pays d’achat est limité aux termes et conditions de la garantie correspon-
dante dans le pays de service. Lorsque le coût de la réparation ou du remplacement nest pas couvert par cette garantie, Nespresso en avise le propriétaire et le coût sera à la charge du
propriétaire. Cette garantie limitée représente l’étendue de la responsabilité de Nespresso quelle qu’en soit la cause. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les
conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires.» La garantie
limitée s’applique uniquement aux produits de la marque Nespresso. Les produits marqués à la fois de la marque Nespresso et de celle d’un autre producteur sont régis exclusivement par la
garantie fournie par cet autre producteur. Si vous pensez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des instructions sur la façon de procéder à une réparation. Tous
défauts ou dysfonctionnement résultant de l’utilisation de capsules non authentifiées Nespresso ne seront pas couverts par cette garantie. Pour obtenir nos coordonnées, n’hésitez pas à
vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com
UNE GARANTIE LIMITEE/
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years.
The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date.
During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product. This appliance complies with the EU Directive 1999/44/EC.
Replacement products or repaired parts will be warranted for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or other reason beyond Nespressos reasonnable control, included but not limited to : normal
wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling; connection to improper power supply; unautho-
rized product modification or repair; use for commercial purposes; fire, lightning, flood or other external causes.
This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells and services the same model with identical technical specifications.
Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service.
Where the cost of repairs or replacement is not covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner.
This limited Warranty shall be the full extent of Nespressos liability however caused. Except to the extend allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude,
restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso
product.
Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer.
If you believe your product is defective, contact Nespresso for Instructions on how to proceed with a repair.
Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will be not covered by this warranty.
Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
LIMITED WARRANTY/
Krups warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its
discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months,
whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you
believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera,
à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part
non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un
usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni
ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups
pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà
gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i
successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al
consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione.
28
29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Krups YY1800 FD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à