Esq SL 0605644 Mode d'emploi

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Mode d'emploi
DE Deutsch 2
FR Français 15
IT Italiano 27
EN English 39
ES Español 51
FI Suomi 63
NL Dutch 75
SV Svenska 87
DA Dansk 99
PL Polski 111
PT Português 123
TR Türkçe 135
AR 147
SL Slovensko 159

FR
Mode d'emploi, traduction du mode d'emploi original
16 17
NOUVELLE
IMAGE
Vued’ensemblemachine •FR
Réglage du timon
Panneau de commande
Levier de commande
Couvercle réservoir d’eau sale
Dosage eau fraîche
Réservoir d’eau fraîche
Couvercle réservoir d’eau fraîche
Réservoir d’eau sale
Brosse
Lèvre d'aspiration avant
Buse d’aspirationSupport de
rangement
Brosses
Roue
Prise de charge
Tuyau de turbine
Tuyau d’eau sale
Accessoiresetconsommables
- Batterie 25,6 V/20Ah
- Tuyau universel de remplissage
Disque tampon moteur Polypads Brosse à récurer
Super nylon, polypropylène
Pad en fibres
Discomatic Tango
Tension nominale V 24V DC
Puissance théorique: m2/h 1 000
Largeur de travail: mm 340
Largeur de buse d’aspiration recourbée: mm 464
Réservoir d’eau propre: l 9
Réservoir d’eau sale: l 13
Moteur de brosse: W 2x100
Turbine d’aspiration : W 300
Puissance nominale totale: W 550
Capacité de batterie: Ah 20
Durée d’utilisation de batterie: h max. 1,5
Poids sans batt. ni eau kg 34
Poids avec batterie 20 Ah: kg 40
Poids batterie+eau: kg 49
Dimensions max. (Lxlxh): mm 635 x 404 x 1120
Hauteur sous machine mm 270
Turbine d’aspiration : mbar 90
Pression brosse : N/cm2 0,3
Pression brosse : kg 12
Vitesse de rotation de brosse: 1/min. 200
Niveau sonore (LpA) dB (A) 70
Protection contre les projections: IP.. IP X3
Sigle d’homologation: CE
Valeur d’accélération effective poignée m/s2 < 2.5 (k=1.5)
Niveau sonore inexact (KpA) dB(A) 3
Caractéristiques techniques
16 17
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
FR
Lire avant la mise en service
Responsabilités
1.1 Produits de nettoyage
1.2 Accessoires et pièces détachées
Généralités
Améliorations techniques
Utilisation correcte
4.1 Utilisation non conforme
4.2 Poussières et liquides dangereux pour la santé
4.3 Valeurs limites
Mise en service
5.1 Avant la mise en service
5.2 Pendant le fonctionnement
Instructions de sécurité pour les machines de nettoyage alimentées par batteries
Entretien et réparation
Transport et stockage
Élimination correcte
Garantie
Élimination des problèmes
1.1 Produits de nettoyage
Sommaire
La lecture du mode d’emploi avant la mise en service de la machine est incontournable. Elle vous donne toutes les informations dont vous
avez besoin pour l’utilisation et l’entretien appropriés, sûrs et conformes aux directives du produit. Il doit être rangé de telle manière qu’il soit
à tout moment accessible à l’opérateur.
L’exploitant est responsable de faire
• lire et comprendre le mode d’emploi à tous les utilisateurs avant qu’ils utilisent la machine.
• connaître à tous les utilisateurs les consignes de sécurité en particulier et comprendre leur importance.
• former tous les utilisateurs à l’utilisation/manipulation de la machine, spécifiquement au produit.
• contrôler périodiquement les utilisateurs et leur comportement avec la machine.
• utiliser la machine exclusivement par des personnes auxquelles l’utilisation a expressément été confiée.
• respecter les règles relatives à la sécurité du travail et à la manipulation de substances chimiques et de produits de nettoyage
• respecter d’éventuelles directives nationales ou internes à l’entreprise dépassant le cadre de la sécurité du travail.
• définir et respecter clairement les responsabilités pour l’exploitation, l’entretien et la réparation de la machine.
• signaler immédiatement les perturbations et dommages au point de service après-vente.
Par ailleurs il faut
• en travaillant faire attention aux autres personnes, particulièrement aux enfants.
• pour éviter des blessures porter des chaussures solides.
• pour nettoyer ou entretenir la machine, pour changer ou démonter des éléments de travail ou des pièces, toujours éteindre
l’interrupteur principal et la fiche secteur (chargeur).
• pour éviter une mise en mouvement imprévue lorsque l’on quitte la machine la mettre en position sécurisée et pour ce faire retirer
l’interrupteur principal et la fiche secteur (si la batterie ne doit pas être chargée).
AVERTISSEMENT: Avertissement sur les dangers ou les pratiques dangereuses pour la sécurité pouvant
entraîner des blessures graves ou même mortelles.
• Utiliser uniquement des produits de nettoyage agréés par le fabricant.
• Lors de l’utilisation de produits de nettoyage et d’entretien il devra être tenu compte des avertissements de danger donnés
par le fabricant, le cas échéant des lunettes et vêtements de protection devront être portés.
• Il est expressément attiré l’attention sur les dangers de l’utilisation de matières légèrement inflammables, combustibles, toxiques,
dangereuses pour la santé, corrosives ou irritantes.
1.2 Accessoires et pièces détachées
• Utiliser uniquement des éléments de travail, pièces détachées et accessoires d’origine
1 RESPONSABILITES
Poids avec batterie 20 Ah: kg 40
Poids batterie+eau: kg 49
Dimensions max. (Lxlxh): mm 635 x 404 x 1120
Hauteur sous machine mm 270
Turbine d’aspiration : mbar 90
Pression brosse : N/cm2 0,3
Pression brosse : kg 12
Vitesse de rotation de brosse: 1/min. 200
Niveau sonore (LpA) dB (A) 70
Protection contre les projections: IP.. IP X3
Sigle d’homologation: CE
Valeur d’accélération effective poignée m/s2 < 2.5 (k=1.5)
Niveau sonore inexact (KpA) dB(A) 3
18 19
En cas d’urgence:
• Arrêter la machine en tournant l‘interrupteur principal.
• Appliquer immédiatement les mesures de premiers secours ou chercher de l’aide.
• Après des incidents ne pas remettre la machine en marche avant qu’elle n’ait été contrôlée par le fabricant
2 GENERALITES
La machine est conçue selon l’état actuel de la technique et selon les règles reconnues de sécurité technique. Elle a passé les contrôles
électrotechniques et est conforme aux normes de sécurité européennes (CE). Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de
dispositifs de sécurité. Malgré tout des dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux directives
de sécurité et aux instructions du mode d’emploi. Nous nous réservons le droit d’apporter à tout moment des modifications techniques à la
machine ainsi qu’aux matériaux consommables et accessoires. Ceci peut faire que la machine diffère pour certains détails des données
du mode d’emploi.
• Cette machine est construite pour le nettoyage industriel de sols avec revêtements durs à l’intérieur des bâtiments dans le
respect du présent mode d’emploi.
• Utiliser uniquement les matériaux consommables et accessoires recommandés par le fabricant. Seuls peuvent être utilisés les brosses
et disques Pad originaux.
• Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance figurent dans les chapitres respectifs et doivent impérativement être
respectées!
• Tout utilisation de la machine dans un état technique non irréprochable ou en non respect des directives de sécurité et avertissements de
danger qui vont suivre est interdit.
• Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protection.
• Des transformations ou modifications du produit ne sont pas autorisées sans l’accord du fabricant.
• En cas de dommages conséquents au non respect de ce mode d’emploi ainsi qu’à une utilisation non appropriée ou détournée de son but
la garantie est perdue. Pour les dommages induits qui en résulteraient notre responsabilité est dégagée.
• La machine ne doit être entreposée qu‘à l‘intérieur.
• Il est interdit d'utiliser ou de conserver la machine dans un milieu extérieur exposé à l'humidité (par ex. la pluie) ou au froid
(températures inférieures à 0 °C).
La machine ne doit pas, en raison des dangers qui en résulteraient, être utilisée aux fins resp. par les personnes suivantes :
• par des personnes (y compris les enfants) souffrant d‘un handicap physique, de capacités sensorielles ou mentales réduites ou d‘un
manque d‘expérience et de connaissances à moins qu‘elles ne fassent l‘objet d‘une surveillance ou aient reçu des instructions par une
personne responsable de leur sécurité.
• les enfants doivent être sous surveillance afin d‘assurer qu‘ils ne jouent avec l‘appareil.
• comme véhicule tracteur, moyen de transport ou jouet.
• nettoyage de sols textiles.
La machine ne doit pas, en raison des dangers qui en résulteraient, être utilisée aux fins suivantes:
• pour le ramassage voire l’élimination de poussières dangereuses pour la santé ou matériaux brûlants.
• pour l’aspiration de matières légèrement inflammables, toxiques, irritantes, radio actives ou dangereuses pour la santé.
• pour le nettoyage de sols à proximité de matières légèrement inflammables ou explosives.
• La machine ne peut pas être utilisée sur des surfaces inclinées. Après la fin du travail la machine
doit être sécurisée contre la mise en roulement.
• Pendant le fonctionnement l’humidité relative doit être comprise entre 30 et 95%.
• Le niveau d’oscillation est inférieur à 2.5 m/s2.
• Le niveau sonore est inférieur à 74 dB A.
3 AMELIORATIONS TECHNIQUES
4 UTILISATION APPROPRIEE
4.1 Utilisation non conforme
4.2 Poussières et liquides dangereux pour la santé
4.3 Valeurs limites
• Lire le mode d’emploi
2.1 Panneaux avertisseurs utilisés et explications
(DE) Betriebsanleitung | (FR) Mode d’emploi | (IT) Instruzioni d’uso | (EN) Operating instructions |
(NL) Gebruiksaanwijzing | (ES) Instrucciones de manejo | (SV) Bruksanvisning | (Fl) Käyttöohjeet |
(DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento |
(TR) Kullanim kilavuzu | (AR)
Wetrok Duomatic C43/C50/C60
4.4 Travaux d‘entretien
• Pour les travaux d‘entretien, le remplacement de pièces etc., il faut déconnecter le raccordement de la batterie.
18 19
1
4
2
3
FR
5 MISE EN SERVICE
5.1 Avant la mise en service
Avant la mise en service / Première mise en service
• La livraison voire la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l’entretien, ainsi que la première mise en service sont
normalement effectuées par un spécialiste autorisé. Dans le cas contraire, l’exploitant est responsable de l’instruction des utilisateurs.
• Les bijoux comme p. ex. les bagues et chaînes doivent être enlevés
Avant la mise en service:
VoyantLEDpendantl'utilisation:
VoyantLEDpendantlacharge:
Rechargedelabatterie(environ5-6h)
lachargeestterminée
lachargeestterminée
labatteriesecharge
labatterieestpresquedéchargée,
rechargerlabatterieimmédiatement
lachargeestpresqueterminée(~20min)
lacapacitérestantedelabatterie
estd'environ30%
la batterie est défectueuse
labatterieestdéchargée,lamachine
s'arrêteLamachineestarrêtéejusqu'à
cequelabatteriesoitrechargée
pendantaumoins20min.
Labatterieestcomplètement
rechargéelorsquelalumière
est verte
LevoyantLEDs'allume
L'interrupteurprincipaldoit
êtreréglésur«MARCHE»
LevoyantclignoteLevoyants'allume
20 21
1
3
4
2
5
3A
3C
3B
3D
Mise en service
Remplirleréservoird'eaupro-
preavecdel'eauetunproduit
chimique.
Réglerledoseurd'eaupropre(l'eaucoule
àunetempératurecompriseentre45et
90°).Ferméenpositionverticale,ouvert
enpositionhorizontale.
Appuyersurl'interrupteurprincipal
Allumerl'eau(levoyants'allume
uniquement si le levier de commande
estactivé).
Positionner correctement le timon
àl'aidedulevierinférieurdroit.
Inclinaisonrecommandée:45°.
La machine démarre en maintenant
appuyélelevierdecommandegauche
et/oudroit.
Replierlesupportderangement
Allumerlaturbined'aspiration
20 21
FR
9litresd'eauetdeproduitchimiquesufsentàdosaged'eaunormalpendant
environ25min.Attention : Viderimpérativementleréservoird'eausaleavant
delerempliravecdel'eaupropre!
Unebatteriecomplètementrechargéeassureunfonctionnementpendant90minutes
(quelsquesoientlesoletlesbrosses/pads)
Attention ! Labatteriedoitêtrerechargéelorsquelevoyantrouges'allumeetque
lamachinenefonctionneplus.Lemoteurdebrosses'arrêteautomatiquements'ilse
bloquependantlefonctionnement!Laremiseenmarchedelamachinepermetde
reprendreletravail.
• En cas d’immobilisation de la machine le module brosse doit immédiatement être arrêté,
afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol.
• Ne mettre en place les brosses, pads et autres accessoires que conformément aux figures du mode d’emploi.
Machine et pièces en mouvement
• Un risque de blessure existe en raison du déplacement et à proximité des pièces rotatives brosses/pads.
• Ne pas toucher avec les mains les brosses/pads ou roues, ne pas les bloquer avec les pieds.
• Ne pas mettre en contact avec des vêtements, bijoux et cheveux.
• Veiller à ce qu'aucun câble, fil, corde ou d'autres objets similaires ne s'enroulent ou ne se coincent pendant
le fonctionnement du dispositif de brossage.
• Mettre la machine hors service avant de changer les brosses.
5.2 Pendant le fonctionnement
22 23
1 2
3
5
4
6
2A
2C
2B
7
9
8
10
Après l'utilisation
Désactivertouteslesfonctions(désactiverle
bouton-poussoir).L'interrupteurprincipaldoit
êtreréglésur«ARRÊT».
Nettoyerleréservoird'eausale(ycomprisle
ltre).Entreposerleréservoird'eausalesans
protectionandelelaissersécher.
Placerletimonenpositionverticale
etpencherlamachineversl'arrière
jusqu'ausol.
Retirerleréservoird'eaupropredela
machine, le vider et le nettoyer
Entreposerleréservoird'eaupropre
sansprotectionandelelaissersécher.
Retirerlesdisquestamponmoteur
(brossesoupads)delamachineet
les nettoyer.
Retirerleréservoird'eau
sale de la machine
Retirerlestuyauxdu
réservoird'eausale
Visserlecouvercle(rouge)etviderleréservoir
Nettoyerlabused'aspiration
etleslèvresd'aspirationavant.
Monterlesdeuxréservoirssurlamachine
Veilleràcequeleraccordd'eauduréservoir
d'eaupropresoitbienxé!
Releverlamachineetla
rangersursonsupport.
Rechargerlabatterie(jusqu'à5hselon
lacharge).L'interrupteurprincipaldoit
êtreréglésur«MARCHE».
Attention :Unenon-utilisation
prolongéeouunemachinenon
rechargéeestsusceptibled'entraîner
unendommagementdelabatterie!
22 23
1
4
2
3
5
FR
Remplacement de la batterie
Dévisserlapoignée-étoile
desdeuxcôtés.
Retirerlechargeur
versl'arrière.
Encasterdenouveaula
batterieetlechargeur.
Retirerlabatteriesurla
poignéeversl'arrière.
Visserdenouveaulapoignée-étoile
desdeuxcôtés.
Les batteries au lithium nécessitent une attention et un soin particuliers afin de réduire les risques et d'augmenter la durée de vie de la batterie.
Une utilisation non conforme des batteries et tout manquement au respect des consignes de sécurité ainsi qu'aux instructions sont susceptibles
d'entraîner des dommages corporels et matériels. La société WETROK AG décline expressément toute responsabilité quant aux dommages qui en
résultent. Le non-respect des présentes instructions entraîne donc la perte des droits à la garantie. Dans les autres cas, la garantie est de 1 an.
Merci de lire attentivement l'intégralité des présentes conditions et indications avant d'utiliser la batterie.
Consignes de sécurité (batterie) :
• Tenez la batterie éloignée de toute source de chaleur (par ex. le feu, les objets incandescents, les radiateurs, les rayons du soleil).
Une chaleur extrême est susceptible d'entraîner une explosion de la batterie. Assurez-vous toujours pendant la charge que l'air circule
en quantité suffisante. Les températures élevées réduisent également la durée de vie de la batterie.
• Chargez la batterie lithium-ion uniquement si la température ambiante est comprise entre 5 et 40 °C (entre 35 et 104 °F).
Il est interdit de recharger la batterie à des températures inférieures à 0°C et supérieures à 50 °C.
• Il est interdit d'endommager la batterie d'un point de vue mécanique. Des creux ou des trous dans la batterie sont susceptibles d'entraîner une
perte totale de la batterie et de causer un incendie ainsi qu'une explosion. Il est formellement interdit de recharger ou de réutiliser une batterie
endommagée.
• Les batteries lithium-ion contiennent des substances chimiques. Ne pas avaler! Éviter tout contact avec la peau et les yeux.
• N'ouvrez jamais le cache du boîtier de la batterie ou ne le détruisez pas délibérément. N'établissez aucun contact entre des câbles,
des fiches ou des objets similaires et le connecteur de la batterie. Une telle manipulation serait susceptible d'entraîner des courts-circuits
et par conséquent la destruction de la batterie.
• Ne procéder à aucune modification sur les câbles! Il est notamment interdit de débrancher ou d’ouvrir les bornes de connexion électriques ou
de débrancher les câbles de mise à la terre! Il est interdit de mettre en service les appareils dont les lignes d’alimentation sont endommagées!
Manipulation et entreposage :
• Rechargez complètement la batterie avant la première mise en service.
• Utilisez exclusivement le chargeur fourni afin de recharger la batterie. L'utilisation d'un autre chargeur est susceptible
d'entraîner des dysfonctionnements et une durée de vie limitée ou de causer un incendie ainsi que des explosions.
• En cas de fonctionnement normal, décharger en permanence la batterie complètement diminue sa durée de vie plus rapidement que si vous
procédez à plusieurs recharges partielles. Rechargez donc la batterie également après une courte période d'utilisation.
• Ne laissez pas la machine déchargée pendant une période prolongée (max. 1 mois) lorsque vous entreposez la machine ; veillez à ce que la
batterie ne soit PAS COMPLETEMENT DECHARGEE ni COMPLETEMENT PLEINE. Pour son entreposage, la batterie doit se trouver à environ
70 % de sa capacité totale. Vous arrivez à atteindre un tel niveau notamment en rechargeant COMPLETEMENT la batterie, puis en utilisant la
machine pendant environ 25 minutes en mode aspiration-frottage. La température d'entreposage longue durée idéale est de 10 °C.
• Il est interdit d'utiliser et d'entreposer la machine en dehors de la plage de température de service autorisée (entre 5 et 40 °C).
• Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à haute pression/à vapeur ou un jet de liquide. Éviter tout contact direct avec de l'eau.
• Rechargez uniquement la batterie dans un environnement sec. Évitez que la fiche de charge n’entre en contact avec de l’eau.
• Utilisez uniquement la batterie Wetrok ; numéro d’article 55999.
• Il faut débrancher l’appareil avant de retirer la batterie.
6 INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR LES MACHINES DE NETTOYAGE ALIMENTEES PAR BATTERIES
24 25
7 MAINTENANCE ET REPARATION
8 TRANSPORT ET STOCKAGE
9 ELIMINATION CORRECTE
10 GARANTIE
Nos produits ont subi en usine un contrôle de sécurité. Pour la sécurité de fonctionnement et le maintien de la valeur une maintenance doit
être effectuée 1 fois par an ou après 400 heures de service. La maintenance ne doit être effectuée que par notre service après-vente ou par
du personnel compétent autorisé. Pour les travaux d‘entretien, le remplacement de pièces etc., il faut déconnecter le raccordement de la
batterie.
La température ne doit pas excéder max. 50°C pendant le transport et le stockage. En cas de température inférieure à 0°C il faut ajouter de
l’antigel au système d’eau.
Lors du transport la machine doit être emballée en conséquence et sécurisée. Si la machine est stockée l’eau fraîche et l’eau sale doivent
être vidées et le réservoir nettoyé. La machine ne doit être entreposée qu’à l’intérieur.
• L’emballage,lesproduitsdenettoyagenonutilisésetl’eausaledoiventêtreéliminésconformémentauxdirectivesnationales.
• Lesbatteriesdoiventêtrerenduesnonouvertesaufabricantpouruneéliminationappropriée.
• Lamachineusée,doitêtreéliminéeconformémentauxréglementationsnationales.
• Vous trouverez les clauses de garantie en vigueur soit sur la liste de prix actuelle, soit sur l’offre, la facture ou/et sont à demander
auprès de votre point de vente.
• En cas de dommages conséquents au non respect de ce mode d’emploi ainsi qu’à une utilisation non appropriée ou détournée de son
but la garantie est perdue. Pour les dommages induits qui en résulteraient notre responsabilité est dégagée.
• Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une surcharge ou une utilisation non appropriée sont également exclus de
la garantie.
• Les réclamations ne peuvent être reconnues, que si les réparations ont été effectuées par un service de maintenance autorisé
• Dans les autres cas, la garantie est de 1 an.
24 25
FR
PERTURBATION ORIGINE SOLUTION
La machine ne tourne pas
Fusible Éteindre la machine et la rallumer
Alimentation électrique interrompue
Vérifier les raccordements (débrancher et rebrancher
éventuellement la batterie et le chargeur)
Efficacité de nettoyage insuffisante
Usure prononcée de la brosse / plaquette Remplacer la brosse / plaquette
Quantité d'eau / dosage du produit chimique trop faible
Augmenter la quantité d'eau / le dosage du produit
chimique
Puissance d’aspiration manquante ou
insuffisante
Buse d'aspiration bouchée (derrière ou devant) Éliminer l’engorgement
Tuyau d’aspiration non branché Brancher le tuyau d’aspiration
Couvercle du réservoir non fermé ou joint défectueux
Fermer correctement le couvercle du réservoir ou
remplacer le joint
Couvercle de fermeture du tuyau d’évacuation pas cor-
rectement fermé
Visser correctement le couvercle
Interrupteur de turbine sur OFF Mettre la turbine sur ON
Caoutchouc d'aspiration avant défectueux Remplacer le caoutchouc
La protection d'aspiration bloque l'aspiration Vider le réservoir d'eau sale
Formation de traces Lèvres d’aspiration salies ou usées Nettoyer ou remplacer les lèvres d’aspiration
Le réservoir d'eau sale est plein Vider le réservoir d'eau sale
La buse d'aspiration est mal fixée Fixer correctement la buse d'aspiration
Tuyau ou répartiteur bouché Nettoyer le tuyau ou le répartiteur
Inclinaison de la buse d’aspiration pas correcte Corriger l’inclinaison de la buse d’aspiration
Manque ou insuffisance d’alimentation
de produit nettoyant ou d’eau
Conduites bouchées Rincer à l’eau propre le réservoir d’eau propre et le
système de conduite
Le réservoir d'eau propre est mal positionné Repositionner le réservoir d'eau propre
Soupape du doseur d'eau propre sur OFF
Régler la soupape sur ON (fonctionnement normal : 90°,
position horizontale)
Manque d’eau dans le réservoir Remplir de l’eau propre
Durée de fonctionnement de la batterie
courte
Charge trop courte des batteries
Respecter la durée de charge nécessaire (jusqu'à ce
que le voyant LED s'allume)
La durée de vie des batteries a expiré Remplacer les batteries (contacter le SAV Wetrok)
La batterie ne se charge pas
Le bouton ON n'est pas allumé Appuyer sur le bouton ON
La batterie ne se charge pas, le voyant
LED rouge clignote en
mode de charge
Batterie défectueuse Remplacer la batterie (contacter le SAV Wetrok)
11 ÉLIMINATION DES PROBLEMES
172
DE
EN
FR
IT
ES
FI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Noi
Nosotros Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten
Me
(nome e indirizzo del fornitore / Nombre y dirección del proveedor / tarjouksen tekijän nimi ja osoite)
dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto lavasciuga pavimenti
declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto Máquina fregadora-aspiradora
vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Yhdistelmäimuri
Discomatic Tango
(modello della macchina / Tipo de máquina / Koneen tyyppi)
50.021 - 00001 ; 2012 e seguente / y los siguientes / ja seuraavat
(modello - numero di serie; anno di costruzione / modelos - números de serie; año de construcción / Malli - sarjanumero; valmistusvuosi)
cui si riferisce la presente dichiarazione, è conforme alle seguenti norme,
al que hace referencia esta declaración es conforme con las siguientes normas,
jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien standardien vaatimukset,
EN 55012:07 + A1:09, EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08,
EN 60335-1:12, EN 60335-2-72:2012, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:08,
EN 61000-6-2:05, EN 62233:08
(titolo e/o numero, nonché data di pubblicazione della(e) norma(e) o degli altri documenti normativi)
(Título y/o número, así como fecha de emisión de la(s) norma(s) o de los otros documentos normativos)
(Standardin tai muun normatiivisen asiakirjan nimi ja/tai numero ja julkaisupäivä)
secondo le disposizioni delle linee guida:
de conformidad con las disposiciones de las directivas: 2006/95/EC (LVD), 2004/108/EC (EMC)
seuraavissa direktiiveissä määritettyjen vaatimusten mukaisesti:
Kloten, 17.06.2013
Thomas Kyburz
Head of Marketing and Innovation
(luogo e data di emissione) (nome e firma o contrassegno equivalente della persona autorizzata)
(Lugar y fecha de emisión) (Nombre y firma o identificación equivalente de la persona autorizada)
(Julkaisupaikka ja -päivä) (Valtuutetun edustajan nimi ja allekirjoitus tai vastaava merkki)
Il responsabile della documentazione tecnica è:
Es responsable de la documentación técnica:
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava taho:
Matthias Jorns
Head of Machine Development
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Wir
We Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten
Nous
(Name & Anschrift des Anbieters / supplier‘s name and address / nom du foumisseur et adresse)
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Scheuersaugmaschine
declare under our sole responsibility that the product Scrubber-dryer
déclarons sous notre seule responsabilitö que le produit Autolaveuse
Discomatic Tango
(Art der Maschine / Type of machine / Type de machine)
50.021 - 00001 ; 2012 und folgende / and following / et suivante
(Modell - Seriennummer; Baujahr / model - serial number; year of productlon / modèle - no de série; année de production)
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt,
to which this declaration relates is in conformlty with the following standards,
auquel se réfère cette déclaration est conforme à aux normes suivants,
EN 55012:07 + A1:09, EN 55014-1:06 + A1:09 + A2:11, EN 55014-2:97 + A1:01 + A2:08,
EN 60335-1:12, EN 60335-2-72:2012, EN 61000-3-2:06 + A1:09 + A2:09, EN 61000-3-3:08,
EN 61000-6-2:05, EN 62233:08
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) oder der anderen normativen Dokument(e)
(Title and/or number and date af issue of the standard(s) or other normative document(s)
(Titre et/ou no. et date de publication de la (des) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s)
gemäss den Bestimmungen der Richtlinien:
following the provisions of directives: 2006/95/EC (LVD), 2004/108/EC (EMC)
conformément aux exigences des directives:
Kloten, 17.06.2013
Thomas Kyburz
Head of Marketing and Innovation
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name und Unterschrift oder gleichwertige Kennzeichnung des Befugten)
(Place and Date of issue) (name and signature or equivalent marking of authorized person)
(Lieu et date) (nom et signature du signataire autorisé)
Verantwortlich für die technische Dokumentation ist:
Responsible for the technical documentation is:
Responsable pour le documentation technique est:
Matthias Jorns
Head of Machine Development
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Esq SL 0605644 Mode d'emploi

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Mode d'emploi