Kroll TK30, TK60 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
BEDIENUNGSANLEITUNG
Kondensationstrockner
Originalbetriebsanleitung
057613-21 / Mai 2021
TK30/TK60
2
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
1 Allgemeine Hinweise 3
2 Geräteaufbau und Funktionsweise 3
3 Sicherheit 4
4 Allgemeine Sicherheitshinweise 5
5 Aufstellung und Transport 5
6 Elektrischer Anschluss 6
7 Bedienung 6
7.1 Inbetriebnahme 6
7.2 Hygrostatregelung 7
 7.3 Kondensatabuss 8
 7.4 AutomatischeAbtauung 8
8 Einsatzbedingungen 8
9 Technische Daten 9
10 Störungssuche 9 - 11
11 WartungundPege 12
12 Schaltplan 13
3
1 ALLGEMEINE HINWEISE
Sie haben einen Luftentfeuchter der Firma KROLL erworben und sich damit für ein bewährtes Quali-
tätsprodukt entschieden. Sollte es trotzdem einmal zu Komplikationen kommen, nden Sie nachfolgend
Hinweise, wie diese Komplikationen möglichst einfach beseitigt werden können.
ACHTUNG!
Überprüfen Sie bitte Ihren Luftenfeuchter unmittelbar nach Erhalt auf Transportschäden!
Melden Sie eventuelle Schadensfälle sofort bei Anlieferung dem Transportunternehmen, Paket-
dienst, Post, ect. und vermerken Sie diesen auf dem Versandpapier bzw. Speditionsschein!
Sollten Sie nach dem Auspacken des Gerätes einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
bitte sofort an Ihren zuständigen Verkäufer, bzw. Fachhändler.
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Luftentfeuchters diese Betriebsanleitung gründ-
lich durch. So stellen Sie sicher, dass dieses Gerät über einen langen Zeitraum einwandfrei arbeitet
und Ihnen unnötige Reparaturen und Kosten erspart bleiben.
Schalten Sie bei einer Funktionsstörung Ihr Gerät ab, und sichern Sie dieses gegen Wiedereinschal-
ten durch das Trennen des Netzsteckers von der Steckdose.
Bewahren Sie bitte die Geräteverpackung auf, um das Gerät im Gewährleistungsfall sicher
verschicken zu können. Um Platz zu sparen, trennen Sie einfach das Klebeband mit einem
Messer auf, und falten Sie den Karton zusammen.
2 GERÄTEAUFBAU UND FUNKTIONSWEISE
Der TK-Luftentfeuchter ist ausschließlich für die Luftentfeuchtung in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Der Luftentfeuchter kann die Bildung von Kondenswasser verhindern, zu hohe Luftfeuchte beseitigen und
eine bestimmte Luftfeuchte konstant halten. Die Einsatzdauer des Luftentfeuchters bis zur Trocknung
eines Raumes und die zu erreichende Luftfeuchtigkeit sind stark von den Umgebungsbedingungen im
Aufstellungsraum des Gerätes abhängig.
Der TK-Luftentfeuchter arbeitet nach dem Kondensationsprinzip mit Wärmerückgewinnung. Der Ventilator
(Teilepositionen siehe Explosionszeichnung) saugt die feuchte Luft durch ein Kühlregister (Verdampfer)
an. Hier wird die Luft soweit unter den Taupunkt abgekühlt, dass der Wasserdampf der Luft als Wasser
auskondensiert und in den Wasserauangbehälter ießt. Die abgekühlte und getrocknete Luft wird am
Kondensator wieder erwärmt. Durch den Wärmepumpeneekt ist die Austrittsluft einige Grad wärmer als
die angesaugte Raumluft und es ergibt sich ein Energiegewinn, der das 3-fache der elektrischen Energie-
aufnahme betragen kann. Durch die ständige Zirkulation der Raumluft durch das Gerät wird die absolute
Feuchtigkeit der Luft kontinuierlich gesenkt. Die überschüssige Feuchtigkeit wird schonend und ezient
entfernt.
TK30/TK60
4
3 SICHERHEIT
Die Kondensationstrockner TK 30/60 sind mit Schutzeinrichtungen ausgerüstet. Die Geräte wurden einer
Sicherheits-Prüfung unterzogen. Bei Fehlbedienung oder Missbrauch drohen Gefahren für:
• den Bediener,
• die Maschine und andere Sachwerte der Betreibers,
• die eziente Arbeit der Maschine.
Alle Personen, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung der Ge-
räte zu tun haben, müssen
• entsprechend qualiziert sein,
• diese Bedienungsanleitung genau beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kondensationstrockner dürfen ausschließlich zur Entfeuchtung von Raumluft verwendet werden.
Gefahren durch Zubehör
Abwasserschläuche und Luftlter müssen fachgerecht Installiert werden und dürfen die Schutzeinrich-
tungen der Kondensationstrockner nicht außer Betrieb setzen. Die Bedienelemente müssen immer frei
zugänglich bleiben.
Zugelassene Bediener
Die Bedienung der Kondensationstrockner TK 30/60 darf nur von Personen durchgeführt werden, die vom
Betreiber dazu beauftragt und eingewiesen wurden. Der Bediener ist im Arbeitsbereich Dritten gegenüber
verantwortlich.
Zuständigkeiten für die unterschiedlichen Tätigkeiten an dem Gerät müssen klar festgelegt und eingehal-
ten werden. Unklare Kompetenzen sind ein Sicherheitsrisiko.
Der Betreiber muss
- dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich machen und
sich vergewissern, dass der Bediener sie gelesen und verstanden hat.
ACHTUNG!
Das Gerät darf unter folgenden Bedingungen nicht betrieben werden:
- In Räumen mit einer potentiell explosiven Atmosphäre
- In Räumen mit einer potentiell aggressiven Atmosphäre (z.B. Ammoniak, essigsauren Säuren etc.)
- In Räumen mit einem pH-Wert des Wassers von < 7,0 oder > 7,4.
Hinweis:
Bei einem pH-Wert unter 7,0 besteht die Gefahr von Korrosion für alle Metallteile sowie für Schäden an
verfugten Teilen. Ein pH-Wert von über 7,4 wird Haut- und Schleimhautreizungen sowie eine erhöhte
Kalkbildung.
- In Räumen mit einer hohen Konzentration von Lösungsmitteln.
- In Räumen mit einer extrem hohen Konzentration von Staub.
5
4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• DIESESGERÄTKANNVONKINDERNAB8JAHRENUNDÄLTERBEDIENTWERDEN
SOWIE VON PERSONEN MIT REDUZIERTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER
MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MIT MANGELNDER ERFAHRUNG UND KENNTNIS,
WENN ÜBERWACHT WERDEN ODER ZUVOR EINE EINHRUNG BEZÜGLICH DES SICHE-
REN GEBRAUCHS DES GERÄTES ERHALTEN HABEN UND DIE DAMIT VERBUNDENEN
RISIKEN VERSTEHEN.
KINDER SOLLEN NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
REINIGUNG UND WARTUNG DÜRFEN NICHT VON KINDERN OHNE AUFSICHT DURCH-
GEFÜHRT WERDEN.
DECKEN SIE DAS GERÄT WÄHREND DES BETRIEBS NICHT AB.
DAS GERÄT MUSS SO AUFGESTELLT WERDEN, DASS DIE LUFT FREI HINDURCH ZIRKU-
LIEREN KANN. DER LUFTFILTER UND DIE LAMELLEN DER FRONTABDECKUNG MÜSSEN
FREIGEHALTEN WERDEN. HALTEN SIE EINEN ABSTAND VON 1 M EIN VON DEN LAMEL-
LEN DER FRONTABDECKUNG.
BEVOR SIE DAS GERÄT BEWEGEN, SCHALTEN SIE ES AUS MITTELS DER AN/AUS-
TASTE, ZIEHEN SIE DEN NETZKABELSTECKER UND LEEREN SIE DIE AUFFANGWANNE!
SCHÜTZEN SIE DAS NETZKABEL VOR BESCDIGUNGEN: BETRIEBEN SIE NIEMALS EIN
GERÄT MIT EINEM BESCHÄDIGTEN NETZKABEL, DA DIES ZU GEFÄHRDUNGEN DURCH
ELEKTRIZITÄT ODER FEUER FÜHREN KANN. SOLLTE DAS NETZKABEL BESCHÄDIGT
SEIN, MUSS ES ERSETZT WERDEN DURCH EIN NETZKABEL DESSELBEN TYPS UND
DERSELBEN STROMSTÄRKEKLASSE.
5 AUFSTELLUNG UND TRANSPORT
Der TK-Luftentfeuchter ist für den mobilen Einsatz konzipiert. Bei der Aufstellung und beim Transport des
Luftentfeuchters sind folgende Punkte zu beachten:
Der Entfeuchter muss so aufgestellt werden, dass die Luft ungehindert durch ihn zirkulieren kann. Der
Luftlter und auch die Lamellen der Frontwand dürfen nicht abgedeckt werden. Der Freiraum vor den
Lamellen und dem Luftlter muss mind. 1 Meter betragen.
Vor jedem Ortswechsel des Gerätes ist das Gerät am Ein- Ausschalter auszuschalten, der Netzstecker
aus der Steckdose zu ziehen und der Wasserbehälter zu entleeren!
Der Luftentfeuchter ist nur mit den dazu vorgesehenen Rollen- bzw. Grisystemen zu bewegen!
Der Entfeuchter darf nur auf ebenem Untergrund aufgestellt werden. Er muss ggf. gegen Wegrollen
gesichert werden!
Der Entfeuchter kann stehend oder liegend transportiert werden! Sofern möglich, ist der stehende
Transport vorzuziehen.
Das Gerät darf nur zum Zwecke der Luftentfeuchtung verwendet werden.
ACHTUNG!
Der Entfeuchter darf nicht am Netzkabel gezogen werden!
TK30/TK60
6
6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor dem elektrischen Anschluss des Entfeuchters müssen folgende Punkte überprüft werden:
Stimmt die Netzspannung mit der Spannung des Gerätes überein?
Sind die Steckdose und das Versorgungsnetz ausreichend abgesichert?
Ist bei Schwimmhallen der erforderliche FI-Schutzschalter installiert?
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird muss diese vollständig abgewickelt sein.
Ist der Gerätestecker für die Gebäudesteckdose geeignet?
Ist die verwendete Steckdose mit einwandfreier Erdung ausgerüstet?
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme des Entfeuchters müssen die technischen Daten des Entfeuchters mit den
Gegebenheiten des Aufstellungsraumes verglichen werden!
7 BEDIENUNG
7.1 Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme des Entfeuchters muss die Bedienungsanleitung gelesen werden. So können
Schäden durch falsche oder unsachgemäße Bedienung sowie durch unzulässige
Umgebungsbedingungen vermieden werden.
WARNUNG!
BRANDGEFAHR / SACH- UND GERÄTESCHADEN!
Das Gerät TK30 enthält das umweltfreundliche, aber brennbare Kältemittel R290. (TK60 / R454C)
Halten Sie oenes Feuer und Zündquellen vom Gerät fern!
Um den Entfeuchter einzusetzen, ist wie folgt vorzugehen:
Der Entfeuchter sollte nach einem Transport ca. 15 Minuten ruhig stehen. In diesem Zeitraum wird das im
Kältesystem verteilte und durch den Transport aufgeschäumte Öl in den Kompressor zurückießen. Wir
empfehlen diese Vorgehensweise, da sie die Lebensdauer der Kältemaschine verlängert.
Stecker in Steckdose stecken.
P r ü f e n , o b s i c h d e r E i m e r i m G e r ä t b e n d e t bz w. d e r A b l a u f s c h l a u c h o r d n u n g s g e m ä ß b e f e s t i g t u n d ve r l e g t i s t .
Das Gerät am Ein- Ausschalter einschalten. Dieser bendet sich an der rechten Seitenwand und muss
nach dem Einschalten leuchten.
Gewünschten Feuchtewert am Hygrostaten einstellen (siehe Hygrostatregelung).
Ist die vorhandene Feuchte höher als die eingestellte Feuchte, wird der Entfeuchter starten.
Ist die vorhandene Feuchte geringer als die eingestellte Feuchte, wird der Entfeuchter nicht starten.
Signalleuchte rot = Behälter voll
Ein- / Ausschalter
Hygrostat
Betriebsstundenzähler
7
7.2 Hygrostatregelung
Die Luftentfeuchter der TK-Serie verfügen über einen Hygrostaten, an dem ein gewünschter Feuchtig-
keitswert eingestellt werden kann. Der Hygrostat bendet sich beim TK 30/60 hinten am Gerät im Be-
dientableau. An dem achen Drehknopf lässt sich der Einstellwert verstellen. Der Hygrostat bewirkt, dass
sich der Luftenfeuchter einschaltet, wenn sich die Umgebungsfeuchte oberhalb des eingestellten Wertes
bendet.
Sinkt die Luftfeuchte unter diesen Wert, schaltet der Hygrostat das Gerät ab.
Über den Hygrostaten können folgende Betriebsarten eingestellt werden:
Markierung des Drehknopfes zeigt auf Stellung „Min“.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Es wird nicht entfeuchtet.
Markierung des Drehknopfes zeigt auf Stellung „Med“.
Das Gerät bendet sich im Entfeuchtungsbetrieb.
Bei Erreichen einer Feuchte von ca. 55 bis 60% wird der
Entfeuchter ausschalten.
 Markierung des Drehknopfes zeigt auf Stellung „Max“.
Das Gerät bendet sich im Entfeuchtungsbetrieb.
Es kann eine relative Feuchte von bis zu 40% erreicht werden.
ACHTUNG!
Die Markierungen auf der Schwellkurve und die benannten Feuchtigkeitswerte im vorherigen Text sind
nur als Anhaltswerte zu verstehen. Der Hygrostat des Luftentfeuchters und ein im zu trocknenden Raum
angebrachter Feuchtigkeitsmesser werden wahrscheinlich nicht die gleichen Werte anzeigen. Es emp-
ehlt sich, die Einstellung am Luftentfeuchter solange zu verändern, bis sich die gewünschte Raum-
feuchte einstellt.
7.3Kondensatabuss
Die Luftenfeuchter der TK-Baureihe sind serienmäßig mit Wasserauangbehältern und mit Anschlüssen
für 12 mm-Schläuche ausgestattet. Wird der Wasserauangbehälter verwendet, schaltet das Gerät bei
dessen Vollstand automatisch ab und es beginnt die rote Signallampe, die sich an der Gehäuseseite be-
ndet, zu leuchten.
ACHTUNG!
Bevor der volle Wasserbehälter entnommen wird, sollte das Gerät ausgeschaltet werden.
Dies verhindert, dass Kondensat auf den Boden des zu trocknenden Raumes gelangt.
Wenn zur Kondenswasserabführung ein Schlauch verwendet wird, ist wie folgt vorzugehen:
 Den Eimer aus dem Eimerfach entfernen.
 Den Schlauch vorsichtig am Ablaufstutzen an der Unterseite der Abtauwanne befestigen.
Keine Gewalt anwenden.
 Den Schlauch, wenn möglich, vorsichtig mit einer Schlauchschelle befestigen.
Keine Gewalt anwenden.
 Den Schlauch nach hinten aus dem Gerät führen.
ACHTUNG!
Das Schlauchende muss tiefer als der Schlauchanfang (Ablaufstutzen) liegen!
Der Schlauch darf nicht geknickt werden!
Es dürfen keine Gegenstände auf dem Schlauch stehen!
TK30/TK60
8
7.4 Automatische Abtauung
Im Entfeuchtungsbetrieb kann sich am Verdampfer Eis bilden. Die Menge des Eises ist von den Umge-
bungsbedingungen im zu entfeuchtenden Raum abhängig. Der Entfeuchter ist mit einer automatischen
Heißgasabtauung ausgestattet. Diese bewirkt, dass sich das Gerät, abhängig vom Eisbesatz, selbsttätig
nach folgendem Prinzip abtaut:
Der Temperaturfühler erfasst den Zustand an einem kritischen Bereich des Verdampfers.
Er gibt das Signal zum Abtauen an die DryLogic weiter, die den Abtaubedarf ermittelt und selbsttätig
den Abtauschrittt einleitet. Während des Abtauvorganges läuft der Kompressor weiter, der Lüfter steht
still.
Anschließend beginnt der Entfeuchter wieder im normalen Entfeuchtungsbetrieb zu arbeiten.
8 EINSATZBEDINGUNGEN
Luftentfeuchter der Serie TK sind für den Einsatz auf Baustellen, in Wohngebäuden, in Schwimmhallen,
in Garagen und in Lagerräumen geeignet. TK-Luftentfeuchter arbeiten problemlos im Temperaturbereich
von +5° bis +32°C und bei relativen Feuchten von 30% bis 90% r.F..
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht eingesetzt werden unter folgenden Bedingungen:
In Räumen mit explosionsgefährdeten Atmosphären.
In Räumen mit aggressiven Atmosphären, z.B. Ammoniak, Holzsäuren, u.ä..
In Räumen mit Wasser, das einen pH-Wert außerhalb von 7,0 bis 7,4 aufweist.
Hinweis: Bei niedrigeren pH-Werten besteht Korrosionsgefahr für alle Metalle und Schäden an
mörtelhaltigen Werkstoen (Fugen), bei höherem pH-Wert kommt es zu Haut- und Schleimhaut-
Reizungen und vermehrter Ablagerung von Kalk.
In Räumen mit hoher Lösemittelkonzentration.
In Räumen mit extrem hoher Staubbelastung
Bei fragwürdigen Einsatzbedingungen empehlt es sich, die technische Abteilung der Firma KROLL oder
einen Fachhändler zu kontaktieren.
Der Einsatz eines TK-Luftenfeuchters unter unzulässigen Bedingungen führt zum Erlöschen der
Gewährleistungs- und Garantieansprüche.
9
9 TECHNISCHE DATEN
TK 30 TK 60
Einsatzbereich +5° bis +32°C +5° bis +32°C
50% bis 90% r.F. 50% bis 90% r.F.
Versorgungsspannung, Frequenz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 0,57 kW 1,31 kW
Luftvolumenstrom 580 m³/h 1.000/h
Maße (Breite/Höhe/ Tiefe) 430x800x500 mm 520x980x560 mm
Gewicht 34 kg 40 kg
Kältemittel R290 R454C
Menge Kältemittel 0,150 kg 0,650 kg
GWP 3146
CO2 0,00045 t 0,09490 t
Hermetisches System
Schutzart IP21 IP21
Schalldruckpegel 52 dB(A) 56 dB(A)
Temperatur / relative Feuchte Entfeuchtungsleistung
in l/ Tag in l/ Tag
10 °C / 60% r.F. 512
20 °C / 60% r.F. 10 25
32 °C / 80 % r.F. 30 60
Viele unterschiedliche Komponenten, die in einen Kondensationstrockner eingebaut werden, entscheiden
unter anderem über die Entfeuchtungsleistung des Gerätes. Da diese Komponenten nie vollkommen identisch
sein können, kann die tatsächliche Leistung um bis zu 5 % der angegebenen Leistung abweichen.
TECHNICAL DATA
KROLL GmbH - Industrial Dehumidifiers
FT.86-0
TK30 (2020/02/24)
TK60 (2020/02/24)
0 °C
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
25 °C
30 °C
35 °C
0,0 L 0,5 L 1,0 L 1,5 L
Dehumidifying Performance
60%
80%
0 °C
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
25 °C
30 °C
35 °C
0,40 kWh/l 0,60 kWh/l 0,80 kWh/l 1,00 kWh/l 1,20 kWh/l 1,40 kWh/l 1,60 kWh/l 1,80 kWh/l 2,00 kWh/l
Energy Factor
60%
80%
0 °C
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
25 °C
30 °C
35 °C
0,0 l/h 0,5 l/h 1,0 l/h 1,5 l/h 2,0 l/h 2,5 l/h 3,0 l/h
Dehumidifying Performance
60%
80%
0 °C
5 °C
10 °C
15 °C
20 °C
25 °C
30 °C
35 °C
0,40 kWh/l 0,60 kWh/l 0,80 kWh/l 1,00 kWh/l 1,20 kWh/l 1,40 kWh/l 1,60 kWh/l
Energy Factor
60%
80%
Issued: Anselmo Fernandes Date: 24-02-2020 Page 2 / 3
TK30/TK60
10
Störung Pos. Ursache Abhife
Der Luftentfeuchter weist
eine schlechte bzw. keine
Entfeuchtungsleistung auf.
1Die Umgebungsluftfeuchte
ist niedriger als 40% r.F. Der Betrieb des Entfeuchters
ist bei diesen Bedingungen
unwirtschaftlich. Es wird
empfohlen, den Entfeuchter
abzuschalten. Tipp: Stellen
Sie den eingebauten Hygros-
taten auf einen erreichbaren
Wert (z.B. ca. 50 % r.F.),
damit der Entfeuchter recht-
zeitig aus schaltet.
2Der Luftlter ist stark
verschmutzt Der Entfeuchter bekommt
nicht mehr ausreichend Luft.
Reinigen Sie den Filter, bzw.
setzen Sie einen neuen ein.
Ein verschmutzter Luftlter
kann auf Dauer zu Schäden
am Entfeuchter führen. Tipp:
Kontrollieren Sie den Filter
regelmäßig.
3Die Umgebungstemperatur
liegt unter +5°C. Bei diesen Bedingungen ist
das Betreiben des Entfeuch-
ters unwirtschaftlich. Schal-
ten Sie das Gerät aus.
4 Es liegt ein Fehler am
Kältekreislauf des
Entfeuchters vor.
Der Defekt des Entfeuchters
muss von einer Fachwerk-
statt beseitigt werden.
10 STÖRUNGSSUCHE
11
Der Sicherungsautomat
der Gebäudeabsicherung
unterbricht die Spannungs-
versorgung zum Entfeuchter.
5Die Absicherung des
Gebäudes ist zu schwach. Die Gebäudeabsicherung
muss überprüft bzw. aus-
gewechselt werden.
6 Es liegt eine Funktionsstö-
rung im elektrischen Schalt-
kreis des Entfeuchters vor.
Die Spannungsversorgung
des Entfeuchters muss un-
terbrochen werden. (Netzste-
cker ziehen!) Die Beseitigung
des Fehlers muss durch eine
Fachwerkstatt erfolgen.
Der Ventilator des Entfeuch-
ters ist außer Betrieb. 7Der Entfeuchter bendet
sich in der Abtauphase. Der Entfeuchter schaltet sich
nach einigen Minuten selbst-
tätig wieder ein. Sollte dies
nicht geschehen, muss die
Beseitigung des Fehlers
durch eine Fachwerkstatt
erfolgen.
Es tritt eine ungewöhnliche,
starke Geräuschbildung auf. 8 Die Filtersicherung ist nicht
korrekt eingesetzt. Die Filtersicherung muss
korrekt eingesetzt werden.
9 Es sind eine oder mehrere
Gehäuseschrauben nicht
korrekt festgezogen.
Die losen Gehäuseschrau-
ben müssen korrekt festge-
zogen werden.
Der Entfeuchter ist außer
Betrieb. 10 Der Entfeuchter ist nicht
eingeschaltet. Der Entfeuchter muss
eingeschaltet werden.
11 Die am Hygrostaten
eingestellte Feuchte ist
erreicht.
Der Entfeuchter schaltet sich
nach dem Überschreiten der
eingestellten Feuchte selbst-
tätig wieder ein.
12 Der Wasserauangbehälter
ist voll. Der Wasserauangbehälter
muss entleert und wieder
eingesetzt werden.
13 Es liegt ein Defekt des
Entfeuchters vor. Der Defekt des Entfeuchters
muss von einer Fachwerk-
statt beseitigt werden.
Der Entfeuchter vereist am
Kühlregister (Verdampfer)
sehr stark. Es bildet sich ein
Eisblock.
14 Die Raumtemperatur war /
ist zeitweise oder ständig
unter +30°C.
Stellen Sie den Entfeuchter
in einen Raum, mit mind.
+10°C Raumtemperatur und
warten Sie, bis das gesamte
Eis abgetaut ist. Schalten
Sie danach das Gerät wieder
ein und lassen Sie es ca. 3
Stunden laufen. Sollte sich
ein neuer Eisblock bilden,
ko
ntaktieren Sie Ihren Liefe-
ranten. Ansonsten stellen Sie
sicher, dass das Gerät nur in
Räumen eingesetzt wird, in
denen mind. +5° C herrschen.
Auch bei Lagerung in
kälteren Bedingungen und
anschließendem sofortigen
Einschalten, kann es zu
Vereisung kommen.
15 Evt. liegt ein Defekt an der
automatischen Abtauvorrich-
tung vor.
Setzen Sie sich mit Ihrem
Lieferanten in Verbindung.
TK30/TK60
12
Der Entfeuchter erreicht die
am Hygrostaten eingestellte
Feuchte nicht, bzw. schaltet
sich nicht über den Hygros-
taten aus.
16 Der Hygrostat ist auf einen
Wert unterhalb von 45% r.F.
eingestellt.
Ein Kondensationstrockner
kann je nach Umgebungs-
bedingungen minimal einen
Wert von 40 bis 45% r.F.
erreichen. Stellen Sie den
eingebauten Hygrostaten auf
einen erreichbaren Wert
(z.B. ca. 50 % r.F.), damit der
Entfeuchter rechtzeitig aus
schaltet.
17 Das Gerät ist für Ihre Anwen-
dung zu klein dimensioniert. Die Luftwechselrate, Anzahl
der Personen im Raum und
evt. oene Wasserächen
entscheiden über die Feuch-
telast im Raum. Lassen
Sie von Ihrem Fachhändler
berechnen, ob der gewählte
Entfeuchter wirklich für
die Gegebenheiten ausrei-
chend ist.
18 Es bendet sich extrem viel
Feuchtigkeit im Mauerwerk,
Fußboden, etc.
In diesem Fall wird der Ent-
feuchter einige Zeit benö-
tigen, um das vorhandene
Wasser zu entfernen und
einen akzeptablen Wert im
Raum zu erreichen.
19 Es liegt ein defekt am
Hygrostaten vor.
Überprüfen Sie den Hygro-
staten: Schaltet das Gerät
aus, wenn Sie den Hygrosta-
ten auf Stellung „0“ drehen?
20 Es liegt ein Defekt am
Kältekreislauf des Entfeuch-
ters vor.
Überprüfen Sie, ob sich
Wasser im Behälter sam-
melt. Ist dies nicht der Fall,
obwohl der Kompressor dau-
erhaft lief, setzen Sie sich
mit Ihrem Lieferanten
in Verbindung.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nur durch geschultes und fachkundiges Personal instand gesetzt werden.
Innerhalb der Gewährleistung dürfen Eingrie nur durch den Hersteller oder durch vom Hersteller beauf-
tragtes Personal durchgeführt werden. Eingrie durch nicht autorisierte Personen führen zum Erlöschen
der Gewährleistungs- und Garantieansprüche!
Bei Fragen zu Defekten und Funktionsstörungen von KROLL-Luftentfeuchtern, empehlt es sich, Ihren
Lieferanten zu kontaktieren.
13
11 WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Bei Wartungs- und Pegearbeiten sind die allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten!
Um einen störungsfreien Betrieb des Luftentfeuchters sicherzustellen, sollte das Gerät regelmäßig
gereinigt werden. Folgende Vorgehensweise wird dafür empfohlen:
Entfeuchter ausschalten
Netzkabel ziehen!
Filtersicherung entnehmen
Filter entnehmen und reinigen bzw. entsorgen
Frontwand demontieren
Gerät vorsichtig mit Druckluft ausblasen (Schutzbrille tragen!) Achten Sie dabei darauf, dass alle
Komponenten gereinigt werden. (Kompressor, Wärmetauscher, etc.)
Sichtkontrolle: Ablaufstutzen und evt. angeschlossener Schlauch
Gehäuse von außen mit feuchtem Tuch reinigen (Bitte keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden!)
Frontwand montieren
Neuen bzw. gereinigten Filter einsetzen
Filtersicherung einsetzen
Netzkabel einstecken
Entfeuchter einschalten.
DieseReinigungistregelmäßig–beiBaustelleneinsatznachjedemEinsatz
– unbedingt erforderlich !
Weitere Wartungsarbeiten sind an dem Luftentfeuchter nicht erforderlich.
TK30/TK60
14
12 SCHALTPLAN
11 SCHALTPLAN
15
FunktionsprinzipmitWasserbehälter
1. Der Entfeuchter arbeitet normal; die gelbe Leuchte des Schalters funktioniet I/0 (L1);
2. Wenn eine Wassermenge von 6l erreicht ist, wird die Wippe aktiviert (≈ 6 kg);
3. Der Entfeuchter schaltet ab;
4. Die rote Leuchte (L2), in der Nähe des Schalters I/0 (L1) ginnt zu leuchten um anzuzeigen, dass der
Wasserbehälter voll ist;
5. Sobald man den vollen Wasserbehälter entfernt, beginnt der Entfeucher normal zu arbeiten und die rote
Leuchte (L2) erlischt.
FunktionsprinzipmitPumpe
1. Der Entfeuchter arbeitet normal; die gelbe Leuchte des Schalters funktioniet I/0 (L1);
2. Die Kapazität der des Pumpenbehälters wird erreicht;
3. Der Entfeuchter arbeitet normal weier, während die Pumpe anfängt, das Wasser in einen
externen Behälter zu pumpen;
4. Die Pumpe pumpt das gesamt Wasser aus ihrem Behälter und schaltet ab, ohne die Arbeit des
Entfeuchters zu beeinträchtigen;
Anmerkung:
Die Punkte 2, 3 und 4 wiederholen sich zyklisch, wenn der Entfeuchter arbeitet!
5. Sollte sich die Pumpe verstopfen, wird ein Mikroschalter und dann ein Relais (K1) im Wasserbehälter
der Pumpe durch den Schwimmer aktiviert, welcher den Entfeuchter abschaltet; die rote Signalleuchte
(L2) beginnt zu brennen;
Anmerkung:
Der Benutzer sollte die Bedienungsanleitung lesen um festzustellen, warum die rote Leuchte (L2) bei Verwen-
dung der Pumpe brennt. Die Anleitung weist auf die Fälle hin: BEHÄLTER VOLL oder PUMPE VERSTOPFT.
TK30/TK60
16
17
Abb. Deutsch Englisch Französisch Art.-Nr.
1Bodenplatte Base plate Plaque de fond 048463
2Trennwand Partition wall Cloison de séparation 300419
3Wassertankauage Water tank bearing Support réservoir d’eau 300420
4Ausblasgitter Outlet grille Grille de sortie 300421
5Oberteil Housing Habillage 300422
6Ansauggitter Intake grille Grille d‘aspiration 300423
7Kompressor Compressor Compresseur 300552
8Anlaufkondensator Starting capacitor Capaciteur de démarrage 300553
9 Lüftermotor komplett Fan motor complete Moteur de ventilateur complet 300354
10 Leiterplatte PC board Platine électrique 047423
11 Hauptschalter Main switch Interrupteur principal 051243
12 Knopf Hygrostat Humidistat knob Bouton hygrostat 051244
13 Hygrostat Humidistat Hygrostat 048479
14 Betriebsstundenzähler Working hours meter Compteur heures de marche 048472
15 Aufkleber Bedienfeld Control panel sticker Autocollant display 050010-01
16 Verdampfer Evaporator Évaporateur 048476
17 Luftlter Air lter Filtre à air 051246
18 Filterhalter Filter holder Support fîltre 051247
19 Netzkabel Power cord Câble d‘alimentation 050014
20 Anschlussklemmen Terminals Bornes de connexion 050015
21 MagnetventilSolenoid valve Electrovanne 300425
21 Magnetventilspule Solenoid valve coil Electrovanne sans bobine 300554
22 Mikroschalter Microswitch Micro interrupteur 300555
23 Auangschale Drip tray Bac collecteur 048462
24 Wassertank Water tank Réservoir d’eau 051248
25 Radachse Wheel axle Axe de roue 051249
26 Rad 250 mm Wheel 250 mm Roue 250 mm 046157
27 Verschlussunterlegscheibe Lock washer Rondelle de fermeture 046159
28 Verdampferfühler Evaporator sensor Sonde évaporateur 300727
29 Distanzstück Spacer Rondelle d‘écartement 300427
30 Gri (Oberteil) Handle (upper part) Poignée (partie supérieure) 300556
30 Gri (Unterteil) Handle (lower part) Poignée (partie inférieure) 300557
31 Grischale Side handle Poignée latérale 051251
32 Steckdose Schuko socket Prise femelle 051252
33 Plastikklammer Plastic clip Clip plastique 300429
34 Distanzstück Achse Wheel axle spacer Pièce d’écartement de l‘ axe de roue 300438
35 Distanzstück Radachse Wheel axle spacer Pièce d’écartement de l‘ axe de roue 059418
36 Relais Relay Relais 056941
Relaishalterung
(ohne Abbildung)
Relay holder
(without picture)
Adaptateur de relais
(sans photo) 300430
37 Elektroabdeckung Cover for electrics Boîtier de protection pour électrique 300558
Einzelteile/Componentparts/NomenclatureTK30
18
Abb. Deutsch Englisch Französisch Art.-Nr.
1Bodenplatte Base plate Plaque de fond 300431
2Trennwand Partition wall Cloison de séparation 300432
3Wassertankauage Water tank bearing Support réservoir d’eau 300420
4Ausblasgitter Outlet grille Grille de sortie 300433
5Oberteil Housing Habillage 051236
6Ansauggitter Intake grille Grille d‘aspiration 051237- 01
7Kompressor Compressor Compresseur 300559
8Anlaufkondensator Starting capacitor Capaciteur de démarrage 300560
9 Lüftermotor komplett Fan motor complete Moteur de ventilateur complet 300357
10 Leiterplatte PC board Platine électrique 047423
11 Hauptschalter Main switch Interrupteur principal 051243
12 Knopf Hygrostat Humidistat knob Bouton hygrostat 051244
13 Hygrostat Humidistat Hygrostat 048479
14 Betriebsstundenzähler Working hours meter Compteur heures de marche 048472
15 Aufkleber Bedienfeld Control panel sticker Autocollant display 050010-01
16 Verdampfer Evaporator Évaporateur 050011
17 Luftlter Air lter Filtre à air 300434
18 Filterhalter Filter holder Support fîltre 300435
19 Netzkabel Power cord Câble d‘alimentation 050014
20 Anschlussklemmen Terminals Bornes de connexion 050015
21 Magnetventil Solenoid valve Electrovanne 300425
21 Magnetventilspule Solenoid valve coil Electrovanne sans bobine 300554
22 Mikroschalter Microswitch Micro interrupteur 300555
23 Auangschale Drip tray Bac collecteur 050016
24 Wassertank Water tank Réservoir d’eau 051248
25 Radachse Wheel axle Axe de roue 050018
26 Rad 250 mm Wheel 250 mm Roue 250 mm 046157
27 Verschlussunterlegscheibe Lock washer Rondelle de fermeture 046159
28 Verdampferfühler Evaporator sensor Sonde évaporateur 300727
29 Distanzstück Spacer Rondelle d‘écartement 300427
30 Gri (Oberteil) Handle (upper part) Poignée (partie supérieure) 300561
30 Gri (Unterteil) Handle (lower part) Poignée (partie inférieure) 300562
31 Grischale Side handle Poignée latérale 051251
32 Steckdose Schuko socket Prise femelle 051252
33 Plastikklammer Plastic clip Clip plastique 300429
34 Distanzstück Achse Wheel axle spacer Pièce d’écartement de l‘ axe de roue 300438
35 Distanzstück Radachse Wheel axle spacer Pièce d’écartement de l‘ axe de roue 059418
36 Relais Relay Relais 056941
Relaishalterung
(ohne Abbildung)
Relay holder
(without picture)
Adaptateur de relais
(sans photo) 300430
37 Elektroabdeckung Cover for electrics Boîtier de protection pour électrique 300558
Einzelteile/Componentparts/NomenclatureTK60
19
Stand: 2021-05-26-11-23
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Aufstellung, Wartung, wie in der Betriebsanleitung vorgegeben
oder eigenmächtigen Änderungen an der werkseitig gelieferten Geräteausführung erlischt jeglicher
Gewährleistungsanspruch.
Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs- und Lieferbedingungen“.
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Any use, installation, maintenance that is not eected according to the rules as asserted in the technical
manual, or unauthorized modications on the original version as delivered from manufacturer leads to
expiration of any right to warranty.
Furtheron our „Conditions of Sales and Delivery“ are valid.
Technical modication for product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas eectué onformément aux directives xés dans
le manuel technique, ainsi que toute modication à l’appareil livré du fabricant dans sa version originale,
entraîne l’expiration du droit de garantie.
En plus, nos „Conditions de vente et de livraison“ sont en vigueur.
Sous réserve de modication technique dans le sens d’amélioration du produit.
Любое использование, установка, обслуживание, выполненные не в соответствии с правилами,
указанными в Техническом руководстве, либо несанкционированная модификация оригинальной
версии, поставленной изготовителем, приводит к тому, что любые гарантии теряют силу.
Кроме того, действуют наши „Условия продаж и поставки“.
В изделие могут без уведомления вноситься технические модификации, направленные на
усовершенствование изделия.
Kroll Energy GmbH
Eduard-Breuninger-Straße 67
D-71522 Backnang
Telefon: +49 (0)7191 / 9070 200
Telefax: +49 (0)7191 / 9070 201
Internet: www.kroll.de
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Aufstellung, Wartung, wie in der Betriebsanleitung vorgegeben
oder eigenmächtigen Änderungen an der werkseitig gelieferten Geräteausführung erlischt jeglicher
Gewährleistungsanspruch.
Im Übrigen gelten unsere „Verkaufs- und Lieferbedingungen“.
Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten.
Any use, installation, maintenance that is not effected according to the rules as asserted in the technical
manual, or unauthorized modications on the original version as delivered from manufacturer leads to
expiration of any right to warranty.
Furtheron our „Conditions of Sales and Delivery“ are valid.
Technical modication for product improvement are subject to change without notice.
Toute utilisation, installation et maintenance qui ne soit pas effectué onformément aux directives xés dans
le manuel technique, ainsi que toute modication à l’appareil livré du fabricant dans sa version originale,
entraîne l’expiration du droit de garantie.
En plus, nos „Conditions de vente et de livraison“ sont en vigueur.
Sous réserve de modication technique dans le sens d’amélioration du produit.
Любое использование, установка, обслуживание, выполненные не в соответствии с правилами,
указанными в Техническом руководстве, либо несанкционированная модификация оригинальной
версии, поставленной изготовителем, приводит к тому, что любые гарантии теряют силу.
Кроме того, действуют наши „Условия продаж и поставки“.
В изделие могут без уведомления вноситься технические модификации, направленные на
усовершенствование изделия.
Kroll Energy GmbH
Pfarrgartenstraße 46
D-71737 Kirchberg/Murr
Telefon: 0049 (0)7144 / 830 200
Telefax: 0049 (0)7144 / 830 201
Internet: www.kroll.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kroll TK30, TK60 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues