BROWIN 340207 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZYBKOWAR
7 L
No 340207
2
JĘZYKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZYBKOWAR 7 L
PL - 3
OPERATION MANUAL
PRESSURE COOKER 7 L
GB - 7
BEDIENUNGSANLEITUNG
DER SCHNELLKOCHTOPF 7 L
DE - 11
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СКОРОВАРКА 7 Л
RU - 16
NAUDOJIMO VADOVAS
SLĖGINĖ VIRYKLĖ 7 L
LT - 20
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SPIEDIENA KATLS 7 L
LV - 24
KASUTUSJUHEND
KIIRKEEDUPOTT 7 L
EE - 28
MANUAL DE OPERARE
OALA SUB PRESIUNE 7 L
RO - 32
NÁVOD K OBSLUZE
TLAKOVÝ HRNEC 7 L
CZ - 36
NÁVOD NA OBSLUHU
TLAKOVÝ HRNIEC 7 L
SK - 40
MANUEL D’EXPLOITATION
L'AUTOCUISEUR 7 L
FR - 44
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
СКОРОВАРКА 7 Л
UA - 58
KEZELÉSI UTASÍTÁS
KUKTA 7 L
HU - 52
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
SZYBKOWAR
7 L
Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje dotyczące produktu i jego użytkowania,
należy się z nią zapoznać i zachować na przyszłość.
Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w warunkach domowych.
Szybkowar to szczelnie zamykany garnek, w którym w czasie gotowania potraw następuje
wzrost ciśnienia. Powoduje to szybki wzrost temperatury wrzenia wody i przyspieszenie
procesu gotowania. Dno naczynia pobiera błyskawicznie już najmniejszą ilość energii, która
jest rozdzielana równomiernie na całą powierzchnię dna. Takie zoptymalizowanie procesu
gotowania pozwala zaoszczędzić czas i energ oraz zachow w potrawie większą ilość
zdrowych składników.
Przystosowany jest do kuchenek gazowych, elektrycznych, ceramicznych i
indukcyjnych.
Wysokiej jakości stal nierdzewna.
Ciśnienie robocze: 0,6 BAR.
Ciśnienie otwarcia zaworu roboczego: 0,6 BAR.
Ciśnienie otwarcia zaworu bezpieczeństwa: 1,2 BAR.
Ciśnienie otwarcia silikonowego zaworu bezpieczeństwa: 2,0 BAR
Napełnienie: maksymalnie ⅔ dla żywności i płynów nie zwiększających swojej
objętości, maksymalnie ½ dla żywności i płynów zwiększających swoją objętość.
. BUDOWA SZYBKOWARU:
1. naczynie
2. zawór roboczy
3. poprzeczka
4. rękojeść pokrywy
5. zawór bezpieczeństwa
6. pokrywa
7. uszczelka (pod górną krawędzią
naczynia)
8. uchwyt
9. silikonowy zawór bezpieczeństwa
4
UŻYTKOWANIE SZYBOWARU
Przed pierwszym yciem garnek dokładnie umynem do naczyń i wysuszyć. Nie używać
tzw. druciaków ani proszków czyszczących.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić zawór roboczy
oraz zawór bezpieczeństwa.
Ramię zaworu roboczego ustawić w położeniu poziomym
i kilkakrotnie nacisnąć do dołu. Ramię musi swobodnie
powracać do położenia poziomego.
Zawór bezpieczeństwa należy kilkakrotnie pociągnąć
do góry. Zawór musi swobodnie powracać do pierwotnego
położenia.
Maksymalne dopuszczalne napełnienie:
1/2 objętości naczynia w przypadku potraw, które podczas gotowania pęcznieją;
2/3 objętości w przypadku potraw, które podczas gotowania nie zmieniają swojej
objętości.
W SZYBKOWARZE NIE NALEŻY GOTOWAĆ BEZ UŻYCIA WODY!!
Zamykanie szybkowaru
Podczas zamykania pokrywy szybkowaru należy przestrzegać kilku podstawowych zasad:
1. Rękojeść pokrywy odchylić do położenia
„otwarte”.
2. Pokrywę wsunąć do garnka pod kątem
w taki sposób, aby obydwa końce poprzeczki
opierały się na krawędzi szybkowaru.
3. Rękojeść odchylić w drugą stronę do
położenia „zamknięte”. Należy upewnić się,
że pokrywa szczelnie przylega do krawędzi
szybkowaru.
4. Szybkowar po zamknięciu ma rękojeść położoną poziomo. Nie wolno naciskać
na rękojeść po zamknięciu, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia funkcji
uszczelniających.
5
Otwieranie szybkowaru
Przed otwarciem szybkowaru należy całkowicie obniżyć ciśnienie wewnątrz naczynia.
1. Ciśnienie obniża się poprzez wypuszczenie pary nacisnąć
kilkukrotnie ramię zaworu roboczego lub schłodzić szybkowar
pod strumieniem zimnej wody.
2. Następnie dla wyrównania ciśnienia zawór roboczy odchylić
do pozycji pionowej.
3. Po ustaniu syczenia otworz pokrywę.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Używszybkowaru tylko po przeczytaniu instrukcji, zgodnie z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa jego użytkowania.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy szybkowar jest kompletny oraz czy bezpieczniki
(wentyle) są czyste i drożne.
W szybkowarze gotowanie przebiega pod ciśnieniem. Nieprawidłowe używanie może
spowodow oparzenia! Przed rozpoczęciem gotowania należy upewnić się,
czy szybkowar jest szczelnie zamknięty!
W trakcie używania szybkowaru dzieci nie powinny znajdować się w jego pobliżu.
Nie kierować otworów do odprowadzania pary w kierunku użytkownika.
Nie należy wkładać garnka do rozgrzanego piekarnika.
Szybkowar należy ustawiać na stabilnie stojącej kuchence. Nie ustawiać na palnikach
o większej średnicy niż dno szybkowaru.
Do podgrzania używać tylko dozwolonych źródeł ciepła.
Garnek wymaga maksymalnej ostrożności w obsłudze nie dotykać nagrzanych
powierzchni
bez ochrony dłoni.
Należy obserwow szybkowar, dostosowyw podgrzewanie oraz czas gotowania,
utrzymyw
i kontrolować ciśnienie w szybkowarze za pomocą zaworu roboczego ograniczającego
ciśnienie wewnątrz szybkowaru.
Nie ingerować w systemy bezpieczeństwa inaczej niż wskazuje instrukcja.
Nie używać garnka do innych celów niż ten, do którego jest przeznaczony.
Szybkowar otwierać dopiero po obniżeniu ciśnienia – nie należy w tym celu używać siły.
Nie należy używać garnka bez wody, gdyż może ulec uszkodzeniu bądź zniszczeniu.
Maksymalne napełnienie szybkowaru: 2/3 objętości dla żywności nie zwiększającej swojej
objętości.
Przy gotowaniu żywności zwiększającej swą objętość w trakcie gotowania np. ryżu
lub odwodnionych warzyw, należy wypełnić szybkowar tylko do 1/2 jego objętości.
Przy gotowaniu mięsa (ze skórą), które może napęcznieć (np. wołowy język),
nie przekłuwać go – może to spowodować oparzenia.
Przy gotowaniu miękkich potraw przed otwarciem szybkowaru lekko nim potrząsnąć,
aby uniknąć ewentualnego opryskania.
Nie wolno używać garnka do smażenia potraw pod ciśnieniem!
Nie wymuszać otwarcia szybkowaru.
6
W przypadku uchodzenia pary przez zawór bezpieczeństwa lub pierścień uszczelniający
natychmiast wyłączyć palnik kuchenki.
Należy zawsze gotować w czystym szybkowarze. Przypalone naczynie należy najpierw
odmoczyć, a następnie umyć.
Wszystkie części zamienne powinny być oryginalne i od autoryzowanego producenta.
Pokrywka i garnek powinny być tego samego typu i od tego samego producenta.
NIGDY NIE OTWIERAĆ GARNKA NA SIŁĘ!!!
Przechowywać w czystym i suchym miejscu. Wieczko naczynia nie powinno
być zamknięte.
UWAGA! Z urządzenia mogą korzystać wyłącznie osoby dorosłe. Nie należy nigdy
pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Należy upewnić się, że miejsce
przechowywania urządzenia jest odpowiednio zabezpieczone przed dostępem dzieci i osób
niepożądanych.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem urządzenia lub jego niewłaściwą obsługą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA SZYBKOWARU
Aby urządzenie działało prawidłowo, należy przestrzegać zaleceń dotyczących jego
czyszczenia
i konserwacji po każdym użyciu.
Szybkowar należy umyć po każdym użyciu w letniej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
Nie używać środków zawierających chlor, proszków do czyszczenia czy tzw. druciaków.
Nie przegrzew garnka, gdy jest pusty.
Garnek nadaje się również do mycia w zmywarce.
Wnętrze oraz zewnętrzną stronę garnka myć myjką kuchenną z dodatkiem środka
do mycia naczyń. Podczas gotowania, wewnątrz urządzenia może powstać naturalny osad
/ nalot. Myć myjką kuchenną z dodatkiem soku z cytryny bądź octu.
Pokrywę myć pod bieżącą, letnią wodą za pomocą gąbki z dodatkiem środka do mycia
naczyń.
Zawór bezpieczeństwa myć pod bieżącą wodą z kranu.
Zawór roboczy czyść przepłukując go wodą. Sprawjego działanie, lekko naciskając
zawór.
NAPRAWY I WYMIANA
Użytkownik szybkowaru nie powinien dokonywżadnych napraw na własną rękę, gdyż może
być to równoznaczne z utratą gwarancji. Prawidłowo użytkowany, czyszczony i konserwowany
produkt powinien służyć przed długi czas. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane jedynie
przez personel firmy BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy
ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź Polska. Adres ten jest zarazem adresem serwisu
naprawczego. W zestawie nie ma części zapasowych. Firma BROWIN dokonuje napraw bądź
wymiany części bądź całych szybkowarów po uprzednim rozpatrzeniu zgłoszenia.
7
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego
powiadamiania, w celu dostosowania go do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo
z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
UWAGA! Każdy kraj posiada własne regulacje prawne dotyczące zasad wyrobu alkoholu
etylowego, wyrobów winiarskich i napojów spirytusowych oraz wprowadzania ich do obrotu,
a także dotyczące sankcji niestosowania się do tych regulacji. Na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej obowiązują: ustawa z dnia 2 marca 2001 r. o wyrobie alkoholu etylowego oraz
wytwarzaniu wyrobów tytoniowych (Dz.U. 2001 Nr 31 poz. 353 z późn. zm.), ustawa z dnia
12 maja 2011 r. o wyrobie i rozlewie wyrobów winiarskich, obrocie tymi wyrobami i organizacji
rynku wina (Dz.U. 2011 Nr 120 poz. 690 z późn. zm.) oraz ustawa z dnia 18 października
2006 r. o wyrobie napojów spirytusowych oraz o rejestracji i ochronie oznaczgeograficznych
napojów spirytusowych (Dz.U. 2006 Nr 208 poz. 1539 z późn. zm.).
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. nie ponosi odpowiedzialności
za wykorzystanie przez użytkownika jej produktów niezgodnie z obowiązującymi przepisami
prawa.
DATA PRODUKCJI ORAZ NR PARTII
Datę produkcji szybkowaru można odczytać z samego urządzenia bądź z opakowania.
Na opakowaniu i (lub) na urządzeniu podany jest nr partii i (lub) rok produkcji.
OPERATION MANUAL
PRESSURE COOKER
7 L
The manual contains vital information about the product and its operation. Make sure to read
it and keep it for future reference.
The device is intended for domestic use.
Pressure cooker is a hermetically sealed pot in which the pressure rises while cooking meals.
This causes an increase in water boiling temperature, and acceleration to the cooking process.
The bottom of the vessel instantly absorbs the slightest amount of energy, which gets
distributed evenly onto the entire bottom’s surface. Such optimisation of the cooking process
allows to save time and energy, and preserve a greater amount of healthy ingredients in meals.
It’s designed for use with gas, electric, ceramic and induction stoves.
High quality stainless steel.
Operating pressure: 0.6 bar.
Main valve release pressure: 0.6 bar.
Safety valve release pressure: 1.2 bar.
Opening pressure of silicone safety valve: 2.0 BAR
8
Filling: maximum ⅔ for foods and liquids that do not increase in volume, maximum ½
for foods and liquids that increase in volume.
HOW TO USE
PRESSURE COOKER CONSTRUCTION:
1. vessel
2. main valve
3. crossbar
4. lid handle
5. safety valve
6. lid
7. gasket (under the upper ledge of the vessel)
8. handle
9. silicone safety valve
PRESSURE COOKER OPERATION
Before first use, thoroughly clean the pot with washing-up
liquid and dry it. Do not use
the so-called scourers or cleaning powders.
Before every use, the main valve and the security valve
must be inspected.
Set the main valve handle in a horizontal position
and press down several times. The handle should return
easily to the horizontal position.
The security valve should be pulled upwards several times.
The valve should return easily to its initial position.
Maximum acceptable filling:
1/2 of the vessel capacity for foods that expand during cooking;
2/3 of the vessel capacity for foods that do not change in volume during cooking.
NEVER COOK IN A PRESSURE COOKER WITHOUT WATER!!
Sealing the pressure cooker
While sealing the pressure cooker lid, several essential rules must be followed:
9
1. Tilt the lid handle to the “open” position.
2. Slide the lid into the pot at an angle,
so both ends of the crossbar lean
on the pressure cooker’s edge.
3. Tilt the handle in the opposite direction,
to the “closed” position. Make sure that
the lid adheres tightly to the pressure
cooker’s edge.
4. Once sealed, the pressure cooker’s handle is positioned horizontally. You must not
pressure the handle
after sealing, as it may cause damage to the sealing functions.
Unsealing the pressure cooker
Before unsealing the pressure cooker, lower the pressure inside the vessel completely.
1. The pressure is lowered by letting out steam push
the main valve handle several times, or cool the pressure
cooker under a stream of cold water.
2. Next, the main valve should be tilted to the vertical position
to compensate.
3. Once the hissing stops, open the lid.
4.
CAUTION MEASURES:
Only use the pressure cooker after reading the manual, in accordance with the information
regarding the safety of operation.
Before every use, make sure the pressure cooker is complete and check whether
the safeties (valves) are clean and unobstructed.
In a pressure cooker, cooking takes place under pressure. Misuse may cause burns! Before
beginning to cook, make sure the pressure cooker is tightly sealed!
During the operation of the pressure cooker, children should not be near.
Do not direct the steam outlets toward the user.
Do not place the pot into a hot oven.
The pressure cooker should be situated on a stable cooker. Do not place on a burner greater
in diameter than the bottom of the pressure cooker.
Use only permitted heat sources for heating.
The pot requires maximum caution to operate do not touch hot surfaces without using
hand protection.
Attend the pressure cooker, adjust the heat and cooking time, maintain and control
the pressure in the pressure cooker using the main valve that limits the pressure inside
the pressure cooker.
Do not interfere with the safety systems in ways not specified in the manual.
Do not use the pot for purposes other than it is intended for.
Open the pressure cooker only after lowering the pressure force must not be used for that
purpose.
Do not use the pot without water, as this may damage or destroy it.
Maximum pressure cooker filling: 2/3 capacity for foods that do not increase in volume.
10
When cooking foods that increase in volume while cooking, e.g. rice or dehydrated
vegetables, fill the pressure cooker only up to 1/2 of its capacity.
During cooking meat (with skin) that might swell (e.g. beef tongue), do not pierce it this
may cause burns.
During cooking soft foods, lightly shake the pressure cooker before opening it to avoid
possible spraying.
The pot must not be used for frying foods under pressure!
Do not force the pressure cooker to open.
Should steam come out from the safety valve or the sealing ring, immediately turn
off the kitchen burner.
Always cook in a clean pressure cooker. A burnt vessel must first be soaked, then washed.
All spare parts must be original and coming from an authorised manufacturer.
The lid and the pot should be of the same type and from the same manufacturer.
NEVER OPEN THE POT BY FORCE!!!
Store in a clean and dry space. The vessel’s lid shouldn’t be closed.
CAUTION! This device can be operated by adults only. Never leave the operating device
unattended. Make sure that the space used for storage of the device is properly secured
against unauthorised access and children.
The manufacturer is not liable for any damage caused by improper use or improper handling
of the device.
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE PRESSURE COOKER
For the appliance to work properly, follow the recommendations regarding its cleaning
and maintenance after every use.
The pressure cooker should be washed after every use, in lukewarm water with the addition
of washing-up liquid.
Do not use solutions containing chloride, cleaning powder, or so-called scrapers.
Do not overheat the pot when it’s empty.
The pot can also be washed in a dishwasher.
The interior and exterior of the pot should be washed with a kitchen washcloth with
the addition of washing-up liquid.
The lid should be washed in lukewarm running water, using a sponge with the addition
of washing-up liquid.
The safety valve should be washed in running tap water.
The main valve should be cleaned by rinsing it with water. Check its operation by pressing
the valve lightly.
REPAIRS AND REPLACEMENT
The user of the pressure cooker shouldn’t make any repairs by themselves, as this
may be tantamount to the loss of warranty. Properly operated, cleaned and maintained product
should serve for a long time. Any repairs can only be made by the staff of BROWIN Spółka
z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. based on 129-141 Pryncypalna street; 93-373 Łódź
Poland. This address is simultaneously the address of the repair service. The set does
11
not include spare parts. The company BROWIN carries out repairs or replacement of parts
or complete pressure cookers after prior review of the submission.
The manufacturer reserves the right to modify the product at any time, without prior notice,
in order to conform to legal regulations, standards, directives, or for structural, commercial,
aesthetic or other reasons.
CAUTION! Every country has its own legal regulations governing the manufacturing of ethyl
alcohol, wine products, and spirits, introducing them onto the market, and regarding sanctions
for non-compliance. In the Republic of Poland, in force are the following: Act of 2 March
2001 on production of ethyl alcohol and the manufacture of tobacco products (Journal of Laws
of 2001 No. 31 item 353, as amended), Act of 12 May 2011 on producing and bottling wine
products, their turnover and wine market organisation (Journal of Law of 2011 No. 120 item
690, as amended), and Act of 18 October 2006 on production of spirits and the registration
and protection of geographical indications of spirit drinks (Journal of Laws 2006 No. 208 item
1539, as amended).
BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. is not responsible for the use of its products by the user in violation
of applicable laws.
PRODUCTION DATE AND LOT No.
The lot no. is located on the bottom (exterior) of the pressure cooker or / and on the packaging.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DER SCHNELLKOCHTOPF
7 L
Diese Bedienungsanleitung enthält wesentliche Informationen über das Produkt und seine
Nutzung, Man soll sie kennenlernen und für die Zukunft aufbewahren.
Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause bestimmt.
Der Set enthält:
Der Schnellkochtopf ist ein dicht verschließbarer Top, in dem während des Kochens
der Speisen der Druckzuwachs erfolgt. Das verursacht die schnelle Erhöhung der Temperatur
der Wasserkochens und Beschleunigung des Kochprozesses. Der Boden des Topfes nimmt
sofort schon die kleinste Menge der Energie, die gleichmäßig auf die ganze Fläche des Bodens
verteilt wird, auf. Solche Optimierung des Kochprozesses erlaubt Zeit und Energie zu sparen
und in der Speise die größte Menge der gesunden Bestandteile aufzubewahren.
Er ist an Gas-, elektrische , Keramik- und Induktionsherde angepasst.
12
Rostfreies Stahl von hoher Qualität.
Arbeitsdruck: 0,6 bar.
Druck der Öffnung des Arbeitsventils : 0,6 bar.
Druck der Öffnung des Sicherheitsventils : 1,2 bar.
Öffnungsdruck des Silikon-Sicherheitsventils: 2,0 BAR
Auffüllung : maximal ⅔ für Lebensmittel und Flüssigkeiten, die ihr Volumen nicht
vergrößern, maximal ½ für Lebensmittel und Flüssigkeiten, die ihr Volumen
vergrößern.
BAU DES SCHNELLKOCHTOPFS:
1. Gefäß
2. Arbeitsventil
3. Querstück
4. Griff des Deckels
5. Sicherheitsventil
6. Deckel
7. Dichtung (unter der oberen Gefäßkante)
8. Griff
9. Silikon-Sicherheitsventil
NUTZUNG DES SCHNELLKOCHTOPFS
Vor der ersten Nutzung spüle genau den Topf mit dem Spülmittel und trockne
ab. Verwende keine Topfreiniger oder Reinbigungsmittel.
Vor jedem Gebrauch soll man das Arbeitsvntil
und Sicherheitsventil prüfen.
Den Armdes Arbeirsventils soll man in der waagerechten
Lage einstellen und mehrmals nach unten drücken.
Der Arm muss frei in die waagerechte Lage zurückkommen.
Das Sicherheitsventil soll man mehrmals nach oben ziehen.
Das Ventil muss frei in die ursprüngliche Lage
zurückkommen.
Maximale zulässige Auffüllung:
1/2 des Gefäßvolumens im Fall der Speisen die während des Kochens quellen;
2/3 des Gefäßvolumens im Fall der Speisen, die während des Kochens ihr Volumen
nicht verändern.
IM SCHNELLKOCHTOPF DARF MAN OHNE WASSER NICHT KOCHEN!!
Verschließen des Schnellkochtopfs
Während des Verschließens des Deckels des Schnellkochtopfs soll man Grundprinzipien
beachten:
13
1. Griff des Deckels soll man in die Lage
„geöffnet „einstellen.
2. Man soll den Griff in den Topf unter dem
Winkel so legen, damit sich zwei Enden des
Querstücks an der Kante des
Schnellkochtops stützen.
3. Man soll den Griff in die zweite Seite in die
Lage „geschlossen neigen. Man soll sich
vergewissern, dass der Deckel dicht an die Kante des Schnellkochtopfs anliegt.
4. Der Schnellkochtopf hat nach dem Verschließen der Griff, der waagerecht liegt. Man darf
nicht den Griff nach dem Verschließen drücken, denn das kann zur Beschädigung der
Dichtungsfunktionen führen.
5.
Öffnung des Schnellkochtopfs
Vor der Öffnung des Schnellkochtopfs soll man völlig den Druck im Inneren
des Gefäßes senken .
1. Der Druck senkt durch Ablassen des Dampfes man soll
mehrmals den Arm des Arbeitsventils drücken oder den
Schnellkochtopf unter der Strömung des kalten Wassers
kühlen.
2. Dann zum Abgleich des Drucks soll man das Arbeitsventil
in die senkrechte Lage neigen.
3. Nach dem Aufhören des Zischens soll man den Deckel
öffnen.
VORSICHTSMAßNAHMEN:
Man soll den Schnellkochtopf nur nach dem Lesen der Anweisung, gemäß
den Informationen über die Sicherheit seiner Nutzung verwenden.
Vor jeder Nutzung soll man prüfen, ob. der Schnellkochtopf komplett
ist und ob die Sicherungen (Ventile) rein und durchlässig sind.
Im Schnellkochtopf verläuft das Kochen unter dem Druck. Unrichtige Verwendung kann
Verbrennungen verursachen! Vor dem Kochen soll man sich vergewissern,
ob der Schnellkochtopf dicht verschlossen ist!
Während der Verwendung des Schnellkochtopfs sollen sich die Kinder fern
von ihm befinden.
Man darf nicht die Abführungsöffnungen in Richtung des Benutrzers richten.
Man darf keinen Topf in den erwärmten Backofen stellen.
Man soll den Schnellkochtopf auf dem stabil stehendem Herd stellen. Man darf keinen Topf
auf Brenner vom größeren Durchmesser als der Boden des Schnellkochtopfs stellen.
Zur Erwärmung soll man nur zulässige Wärmequellen verwenden.
Der Topf erfordert maximale Vorsicht bei der Bedienung man darf keine erwärmten
Oberflächen ohne Schutz der Hände berühren.
Man soll den Schnellkochtopf beobachten, Erwärmung und Kochzeit anpassen, den Druk
im Schnellkochtopf mit Hilfe des Arbeitsventils halten und kontrollieren, das den Druck
im Inneren des Schnellkochtopfs begrenzt.
Man darf nicht in Sicherheitssysteme anders eingreifen als die Anweisung anzeigt.
14
Man darf keinen Topf für andere Zwecke verwenden als diese, für die er bestimmt ist .
Man soll den Schnellkochtopf erst nach der Senkung des Druckes öffnen man darf
zu diesem Zwek keine Kraft verwenden.
Man darf keinen Topf ohne Wasser verwenden, den er kann beschädigt oder vernichtet
werden.
Maximale Auffüllung des Schnellkochtopfs: 2/3 des Volumens r Lebensmittel,
die ihr Voluen nicht verändern.
Beim Kochen der Lebensmittel, die ihr Volumen verändern, .B beim Kochen des Reises
oder des entwässerten Gemüses soll man den Schnellkochtopf nur bis 1/2 seines
Volumens auffüllen.
Beim Kochen des Fleische (mit Haut ), das quellen kann (z.B. Rindzunge), steche ihn nicht
es kann Verbrennungen verursachen.
Beim Kochen der weichen Speisen soll man vor dem Öffnen des Schellkochtopfs ihn leicht
schütteln, um eventuelle Bespritzung zu vermeiden.
Man darf nicht den Topf zum Braten der Speisen unter dem Druck verwenden!
Man soll die Öffnung des Schnellkochtopfs nicht erzwingen.
Im Fall des Entgehens des Dampfes durch die Sicherheitsöffnung oder Verdichtungsring
soll man sofort Brenner des Herdes ausschalten.
Man soll immer im reinen Schnellkochtopf kochen. Angebratenes Gefäß soll man zuerst
quellen lassen,und dann spülen
Alle Ersatzteile sollen originell sein und vom autorisierten Hersteller kommen.
Der Deckel und Topf sollen des gleichen Typs sein und vom demselben Hersteller kommen.
NIE ÖFFNE DEN TOPF MIT VERWENDUNG DER KRAFT!!!
Man soll den Topf in reinem und trockenem Ort aufbewahren. Der Deckel des Gefäßes
soll, nicht geschlossen sein.
ACHTUNG! Das Gerät können ausschließlich die Erwachsenen nutzen.
Man dar nie das arbeitende Gerät ohne Aufsicht lassen. Man soll sich vergewissern, dass
der Aufbewahrungsort des Geräts entsprechend vor dem Zugang der Kinder und unbefugten
Personen versichert ist
Der Hersteller ist nicht für eventuellen Schäden verantwortlich, die durch zweckwidrige
Verwendung des Geräts oder seine unrichtige Bedienung verursacht sind.
REINIGUNG UND WARTUNG DES SCHNELLKOCHTOPFS
Damit das Gerät richtig funktioniert, sollen die Empfehlungen beachtet werden, die seine
Reinigung und Wartung nach jedem Gebrauch betreffen.
Man soll den Schnellkochtopf nach jeder Verwendung im warmen Wasser mit Zusatz
des Spülmittels spülen.
Man soll keine Mittel, die Chlor enthalten, keine Reinigungsmittel oder sog. Reiniger
aus Stahlwolle verwenden.
Man dar den Topf nicht erwärmen, wenn er leer ist.
Der Topf kann auch in der Spülmaschine gespült werden.
Die innere und die äußere Seite desTopfes soll man mit Küchenschwamm mit Zusatz
des Spülmittels spülen.
15
Den Deckel soll man unter dem laufenden, warmen Wasser mit Hilfe des Schwamms
mit Zusatz des Spülmittels spülen.
Das Sicherheitsventil soll man unter dem laufenden Wasser aus dem Wasserhahn
spülen.
Das Arbeitsventil soll man mit dem Wasser spülen. Man soll seine Wirkung prüfen,
wenn man es leicht drückt.
REPARATUREN UND AUSTAUSCH
Der Benutzer des Schnellkochtopfs soll keine Reparaturen auf eingene Faust machen,denn
das kann mit dem Verlust der Garantie gleichbedeutend sein.Das richtig genutzte, gereinigte
und gewartete Produkt soll lange Zeit dienen. Alle Reparaturen können nur vom Personal
der Firma BROWIN GmbH KG mit dem Sitz an der Pryncypalnastrasse 129/141; 93-373
in Lodz Polen ausgeführt werden. Die Adresse ist zugleich Adresse
des Reparaturenservices. Im Set gibt es keine Ersatzteile. Die Firma BROWIN führt
Reparaturen oder Austausch der Teile oder der ganzen Schnellkochtöpfe nach der früheren
Prüfung der Anmeldung aus.
Der Hersteller behält sich das Rechta auf Modifizierung des Erzeugnisses in jedem Moment
vor, ohne frühere Benachrichtigung, zum Zweck seiner Anpassung an Rechtvorschriften,
Normen, Richtlibien oder aus Konstruktions-, Handels-, ästhetischen und anderen Gründen.
ACHTUNG! Jedes Land besitzt eigene Rechtsregulierungen, die die Prinzipien der Erzeugung
des Äthanols ,Weinerzeugnisse und Spirituosenerzeugnisse und ihre Einführung
in den Umsatz betreffen, und auch die Sanktionen keiner Haltung an diesen Regulierungen
betreffen. Auf dem Gebiet der Republik Polen gelten: Gesetz vom 2. März 2001 über
Erzeugung des Äthanols und Erzeugung der Tabakwaren (GB 2001 Nr. 31
Pos. 353 mit den späteren Änderungen), Gesetz vom 12. Mai 2011 über Erzeugung
und Vergießung der Weinerzeugnisse, Umsatz mit diesen Erzeugnissen und Organisation
des Weinmarktes (GB 2011 Nr. 120 Pos. 690 mit den späteren Änderungen) und Gesetz
vom 18. Oktober 2006 über die Erzeugung der Spirituosen und über Registrierung und Schutz
der geografischen Kennzeichen der Spirituosen (GB 2006 Nr. 208 Pos. 1539 mit den späteren
Änderungen).
BROWIN GmbH KG trägt keine Verantwortung für Nutzung vom Benutzer ihrer Produkte,
die nicht mit den geltenden rechtlichen Vorschriften übereinstimmt.
PRODUKTIONSDATUM UND NR. DER PARTIE
Nr der Partie befindet sich am Boden (an der Außenseite) des Schnellkochtopfs oder /
und auf der Verpackung.
16
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СКОРОВАРКА
7 Л
В руководстве содержится важная информация об изделии и его работе. Обязательно
прочитайте его и сохраните для использования в будущем.
Устройство предназначено для использования в домашних условиях.
Состав комплекта
Скороварка - это герметичная кастрюля, давление в которой во время готовки блюд
растет. Это приводит к повышению температуры кипения воды, и ускорению процесса
готовки. Нижняя часть сосуда мгновенно поглощает малейшее количество энергии,
которая затем равномерно распределяется по всей поверхности дна. Такая
оптимизация процесса готовки позволяет сэкономить время и энергию и сохранить
больше здоровых ингредиентов в блюдах.
Она предназначен для использования с газовыми, электрическими,
керамическими и индукционными печами.
Высококачественная нержавеющая сталь.
Рабочее давление: 0,6 бар.
Давление открытия главного клапана: 0,6 бар.
Давление открытия предохранительного клапана: 1,2 бар.
Давление открытия силиконового предохранительного клапана: 2.0 BAR
Заполнение: максимум ⅔ для продуктов питания и жидкостей, объем которых не
увеличивается, и максимум ½ продуктов питания и жидкостей, объем которых
увеличивается.
КОНСТРУКЦИЯ СКОРОВАРКИ
1. Сосуд
2. Главный клапан
3. Перекладина
4. Ручка крышки
5. Предохранительный клапан
6. Крышка
7. Прокладка (под верхним выступом
сосуда)
8. Ручка
9. силиконовый предохранительный
клапан
17
РАБОТА СКОРОВАРКИ
Перед первым использованием тщательно очистите кастрюлю моющей жидкостью
и высушите ее. Не пользуйтесь так называемыми "проволочными мочалками"
и чистящими порошками.
Перед каждым использованием следует проверять
главный клапан и предохранительный клапан.
Установите ручку главного клапана в горизонтальное
положение и несколько раз нажмите на нее. Ручка
должна легко возвращаться в горизонтальное
положение.
Предохранительный клапан следует несколько
раз потянуть вверх. Клапан должен легко возвращаться
в свое исходное положение.
Максимальный допустимый объем заполнения
1/2 емкости сосуда для продуктов, которые расширяются во время готовки
2/3 емкости сосуда для продуктов, объем которых время готовки не меняется
НИКОГДА НЕ ГОТОВЬТЕ В СКОРОВАРКЕ БЕЗ ВОДЫ!!
Герметизация скороварки
Во время герметизации крышки скороварки необходимо следует соблюдать несколько
простых правил:
1. Наклоните ручку крышку в положение
«открыто».
2. Вдвиньте крышку под углом в кастрюлю
так, чтобы оба конца перекладины
опирались на край скороварки.
3. Наклоните рукоятку в противоположном
направлении, в положение «закрыто».
Убедитесь, что крышка плотно прилегает
к краю скороварки.
4. После герметизации ручка скороварки находится в горизонтальном положении. Не
надавливайте на ручку после герметизации, так как можно нарушить функции
герметизации.
18
Разгерметизация скороварки
Перед разгерметизацией скороварки полностью стравите давление внутри
сосуда.
1. Давление понижается за счет выпуска пара: несколько
раз нажмите на ручку главного клапана или охладите
скороварку под струей холодной воды.
2. Затем следует отклонить главный клапан
в вертикальное положение, чтобы компенсировать.
3. После прекращения шипения откройте крышку.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Пользуйтесь скороваркой только после прочтения этого руководства в соответствии
с информацией о безопасности работы.
Перед каждым использованием убедитесь, что комплектация скороварки полна,
а предохранительные устройства (клапаны) чисты и не засорены.
Приготовление пищи происходит в скороварке под давлением. Неправильное
использование может привести к ожогам! Прежде чем начать готовить, убедитесь,
что скороварка плотно закрыта!
Во время работы скороварки рядом не должно быть детей.
Никогда не направляйте выпускные отверстия для пара на пользователя.
Не ставьте кастрюлю в горячую печь.
Скороварка должна стоять на устойчивой плите. Не ставьте на горелку большего
диаметра, чем нижняя часть скороварки.
Пользуйтесь для нагревания только разрешенными источниками тепла.
Работа кастрюли требует максимальной осторожности - не касайтесь горячих
поверхностей незащищенными руками.
Следите за скороваркой, регулируйте подачу тепла и время готовки, поддерживайте
и контролируйте давление в скороварке с помощью главного клапана, который
ограничивает давление внутри скороварки.
Не вмешивайтесь в работу предохранительных систем не указанными в руководстве
способами.
Не используйте кастрюлю не по назначению.
Открывайте скороварку только после понижения давления: не прилагайте для этого
усилий.
Не используйте кастрюлю без воды, так как это может привести к ее повреждению
или разрушению.
Максимальное заполнение скороварки: 2/3 емкости для продуктов, объем которых не
увеличивается
Во время готовки продуктов, объем которых во время готовки увеличивается, таких
как рис или обезвоженные овощи, заполняйте скороварки только на 1/2 ее емкости.
Во время готовки мяса кожей), которое может набухать (например, говяжьего
языка), не протыкайте его это может вызвать ожоги.
Во время готовки мягких продуктов слегка встряхните скороварку перед тем,
как открыть ее, чтобы избежать разбрызгивания.
Кастрюлю нельзя использовать для жарки продуктов под давлением!
19
Не прилагайте усилий для того, чтобы открыть скороварку.
Если из предохранительного клапана или уплотнительного кольца выходит пар,
немедленно выключите кухонную горелку.
Всегда готовьте в чистой скороварке. Сгоревший сосуд следует сначала замочить,
а затем промыть.
Все запасные части должны быть оригинальными и должны быть получены
от авторизованного производителя. Крышка и кастрюля должны быть одного типа
и от одного производителя.
НИКОГДА НЕ ОТКРЫВАЙТЕ КАСТРЮЛЮ СИЛОЙ!!!
Храните в сухом прохладном месте. Крышка сосуда не должна быть закрыта.
ОСТОРОЖНО! Этим устройством могут пользоваться только взрослые.
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра. Убедитесь,
что используемое для хранения устройства пространство должным образом защищено
от несанкционированного доступа и детей.
Производитель не несет ответственности ни за какой причиненный неправильным
использованием устройства или обращением с ним ущерб.
ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ СКОРОВАРКИ
Для того чтобы прибор работал правильно, выполняйте рекомендации по его очистке
и техобслуживанию после каждого использования.
Скороварку следует после каждого использования промывать в теплой воде
с добавлением жидкости для мытья посуды.
Не пользуйтесь содержащими хлориды растворами, чистящими порошками
и так называемыми «скребками».
Не перегревайте пустую кастрюлю.
Кастрюлю можно также мыть в посудомоечной машине.
Внутренние и наружные части кастрюли следует мыть кухонной тряпкой для мытья
посуды с добавлением жидкости для мытья посуды.
Крышку следует мыть в теплой проточной воде губкой с добавлением жидкости для
мытья посуды.
Предохранительный клапан следует промывать в проточной водопроводной воде.
Главный клапан следует очищать путем ополаскивания водой. Проверьте работу
клапана, слегка нажав на него.
РЕМОНТ И ЗАМЕНА
Пользователь скороварки не должен самостоятельно производить никакого ремонта,
так как это может повлечь потерю гарантии. Если правильно пользоваться изделием,
очищать его и производить его техобслуживание, то он должен служить долго. Любой
ремонт может выполнять только персонал компании BROWIN Spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością Sp. k., которая находится по адресу 129-141 Pryncypalna street;
93-373 ŁóПольша. Этот адрес является одновременно адресом ремонтной службы.
В комплект не входят запчасти. Компания BROWIN осуществляет ремонт и замену
деталей скороварок или полную их замену после предварительного рассмотрения
заявки.
20
Производитель оставляет за собой право в любое время вносить в прибор изменения
без предварительного уведомления с целью соблюсти правовые нормы, стандарты
и директивы, либо по конструктивным, коммерческим, эстетическим и иным причинам.
ОСТОРОЖНО! Во всех странах есть свои собственные правовые нормы, регулирующие
производство этилового спирта, винодельческой продукции и спиртных напитков, вывод
их на рынок, а также санкции за несоблюдение нормативных требований. В Республике
Польша действуют следующие законы: закон от 2 марта 2001 г. о производстве
этилового спирта и табачных изделий ("Законодательный вестник", 2001 г., 31, пункт
353 с поправками), закон от 12 мая 2011 г. о производстве и розливе винодельческой
продукции, ее обороте и организации рынка вина ("Законодательный вестник", 2011 г.
120, пункт 690 с поправками) и закон от 18 октября 2006 г. о производстве спиртных
напитков и регистрации и охране географических указаний для спиртных напитков
("Законодательный вестник", 2006 г., 208, пункт 1539 с поправками).
Компания BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. не несет ответственности за использование своей
продукции пользователем в нарушение действующего законодательства.
ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ И НОМЕР ПАРТИИ
Номер партии расположен на нижней (наружной) части скороварки или/и на упаковке.
NAUDOJIMO VADOVAS
SLĖGINĖ VIRYKLĖ
7 L
Vadove pateikiama svarbi informacija apie gaminį ir jo veikimą. Būtinai perskaitykite
ir išsaugokite vadovą, kad prireikus galėtumėte jį perskaityti ateityje.
Prietaisas skirtas naudojimui namų sąlygomis.
Slėginė viryklė yra hermetiškai uždarytas puodas, kuriame gaminant maistą padidėja slėgis.
Dėl to padidėja vandens virimo temperatūra ir pagreitėja gaminimo procesas. Indo dugnas
karto sugeria mažiausią energijos kiekį, kuris paskirstomas tolygiai per visą dugną. Toks
maisto ruošimo proceso optimizavimas leidžia sutaupyti laiką ir energiją, taip pat išsaugo
daugiau maistingųjų medžiagų.
Jis skirtas naudoti su dujinėmis, elektrinėmis, keraminėmis ir indukcinėmis
krosnelėmis.
Aukštos kokybės nerūdijantysis plienas.
Darbinis slėgis: 0,6 bar.
Pagrindinis vožtuvo išleidimo slėgis: 0,6 bar.
Saugos vožtuvo išleidimo slėgis: 1,2 bar.
Silikoninio apsauginio vožtuvo atidarymo slėgis: 2.0 BAR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

BROWIN 340207 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire