Saeco HD8930/13 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En el embalaje de la máquina se incluye
un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guia-
rá durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del ma-
nual de uso de la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la
primera página).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi
fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine. Lemballage de la machine
contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et
laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière
version du manuel d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au nu-
méro de modèle indiqué à la première page).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para rece-
ber aconselhamentos e actualizações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Na embalagem da máquina encontra-
-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será
guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual
de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado
na primeira página).
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
13
www.philips.com/support Safety instructions
wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Entkalkung
Wird dieser Arbeitsvorgang nicht ausgeführt, funktioniert das Gerät nicht
mehr störungsfrei. In diesem Falle wird die Reparatur nicht durch die Garantie
gedeckt.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgege-
benen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig
als Entkalker verwendet werden.
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Intenza”
herausgenommen werden.
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar-
auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
FR - Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de court-
circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modi cation technique ainsi que toute utilisation illicite sont inter-
dites puisqu’elles comportent des risques sérieux ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compé-
tences insu santes, à moins quelles ne soient sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La
prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de  che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les spéci cations indiquées sur la plaquet-
te des données de l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux
ou abîmé. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son centre d’assistance agrée. Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger
contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher, les mains
mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables
ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers.
Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés
hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d’orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres
personnes : danger de brûlures !
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
choisir une surface d‘appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque de
renversement de l‘appareil ou de blessures ;
choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible ;
prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le mon-
tre la  gure ;
pendant la mise en marche et l‘arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel
pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une
amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Nettoyage et conservation de la machine
Garder la machine propre, en bon état et la ranger convenablement. La
machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café,
eau, lait, etc.) : il est donc possible que des résidus de café moulu ou d’eau
condensée soient présents sur la surface d’appui. Voilà pourquoi il est re-
commandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine
et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- l’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l‘eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si
la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l‘eau
comme indiqué à la section « Distribution d‘eau chaude » ;
- mettre la machine hors tension par l’interrupteur général et la nettoyer.
Débrancher en n la  che de la prise murale. Attendre jusqu‘à ce que la
machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l’abri de la poussière et
des saletés.
Il est strictement interdit d’altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de problèmes ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse.
Pour plus d’informations sur le service d’assistance aux clients et la réso-
lution des problèmes, prière de consulter les sections « Dépannage » et
« Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO
2
). N’u-
tiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
14
Safety instructions www.philips.com/support
Opérations préliminaires
Ne JAMAIS extraire le bac d’égouttement lorsque la machine est en mar-
che. Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt pui-
sque la machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir section
« Cycle de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir quavec de l’eau fraîche non pétillante. Leau chaude
et/ou d’autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne pas
mettre en marche la machine sans eau. S’assurer que le réservoir est su -
samment plein.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou
autres objets, si insérés dans le réservoir à café, peuvent endommager la ma-
chine.
Moulin à café réglable en céramique
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réser-
voir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le
moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances autres
que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu et/ou
soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent
être dangereuses ; il est donc interdit d’y mettre les doigts et/ou autres ob-
jets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant sur
la touche ON/OFF et débrancher la  che de la prise avant d’e ectuer toute
intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café en grains
lorsque le moulin à café est en marche.
Distribution de café avec du café prémoulu
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment. Lin-
troduction d’autres substances ou objets peut provoquer de graves dommages
à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
Thermos
Attention ! Utiliser le Thermos pour la préparation des boissons et l’eau pota-
ble pour son nettoyage. Ne jamais utiliser le récipient avec des liquides autres
que ceux indiqués.
Introduction/enlèvement de la carafe à lait
Il est interdit de forcer la carafe au-delà de son inclinaison naturelle.
Distribution d’eau chaude
Attention ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début : dan-
ger de brûlures. Le dispositif peut atteindre des températures élevées : éviter
tout contact direct avec les mains.
Nettoyage général
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne laver aucun composant de la machi-
ne au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits chimiques
agressifs (solvants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la machine, utili-
ser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire sécher la machine
et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
Nettoyage du Groupe de distribution à l’aide des « Tablettes de
dégraissage »
Attention : les « Tablettes de dégraissage » ne sont à utiliser que pour le net-
toyage. Elles nont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser
le détartrant Saeco et suivre la procédure décrite à la section « Détartrage ».
Lubri cation du Groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si la lubri cation du groupe de distribution nest
pas e ectuée tous les mois, ceci pourrait compromettre le bon fonctionne-
ment de l’appareil. La réparation n’est pas couverte par la garantie.
Détartrage
Si cette opération nest pas e ectuée, l’appareil pourrait cesser de fonctionner
régulièrement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Attention ! Retirer le  ltre « Intenza » avant d’introduire le détartrant.
Élimination
L appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au
mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé
par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la san
humaine.
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conser-
varlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua: ¡ries-
go de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quemaduras!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.
¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de
la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades fí-
sicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su cien-
te experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho
responsable en cómo usarlo.
Alimentación de corriente - Cable de alimentación
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente adecuada. La
toma a la que se conectará la máquina debe:
- ser adecuada para el tipo de enchufe instalado en la máquina;
- respetar las especi caciones de dimensionamiento indicadas en la placa
de datos del aparato;
18
Instructions www.philips.com/support
H
2
O
MAX
EN
Fully insert the drip tray. Remove the lid from the wa-
ter tank.
Remove the water tank by
only using the handle.
Fill it with fresh drinking
water.
Make sure the dispensing
spout is in correct position.
IT
Inserire la vasca raccogli
gocce  no a battuta.
Rimuovere il coperchio dal
serbatoio dell’acqua.
Estrarre il serbatoio dell’ac-
qua utilizzando solo la ma-
niglia.
Riempirlo con acqua fresca
potabile.
Accertarsi che l’erogatore
sia posizionato corretta-
mente.
DE
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
Den Deckel vom Wassertank
abnehmen.
Den Wassertank ausschließ-
lich am Gri entnehmen.
Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
Sicherstellen, dass der Aus-
lauf korrekt positioniert
wurde.
FR
Insérer le bac d’égoutte-
ment jusqu’à la butée.
Retirer le couvercle du ré-
servoir à eau.
Retirer le réservoir à eau
en utilisant uniquement la
poignée.
Le remplir d’eau fraîche
potable.
S’assurer que la buse de dis-
tribution est correctement
positionnée.
ES
Introducir la bandeja de go-
teo hasta el tope.
Quitar la tapa del depósito
de agua.
Extraer el depósito de agua
utilizando sólo la empuña-
dura.
Llenarlo con agua fresca po-
table.
Comprobar que la salida de
café esté correctamente po-
sicionada.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza até que prenda.
Retire a tampa do reserva-
tório da água.
Extraia o reservatório da
água utilizando apenas a
pega.
Encha-o com água fresca
potável.
Assegure-se que o distribui-
dor esteja correctamente
colocado.
EN
Fill the co ee bean hopper. Insert the mains in the ma-
chine.
Insert the mainsplug in the
wall socket
Switch the power button
to “I”.
1
st
time go to step 11.
Press the
button to
switch on the machine.
IT
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Inserire la spina nella mac-
china.
Inserire la spina di corrente
nella presa a muro.
Portare l’interruttore princi-
pale su “I”. La 1
a
volta an-
dare al punto 11.
Premere il tasto
per ac-
cendere la macchina.
DE
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Den Stecker in die Maschine
einstecken.
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Den Hauptschalter auf „I“
stellen. Beim ersten Mal
weiter mit Punkt 11.
Die Taste
drücken, um die
Maschine einzuschalten.
FR
Remplir le réservoir à café
en grains.
Insérer la  che dans la
machine.
Brancher la prise de courant
sur la prise murale.
Mettre l’interrupteur princi-
pal sur « I ». En cas de 1
ère
fois passer au point 11.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
ES
Llenar el contenedor de café
en grano.
Introducir la clavija en la
máquina.
Conectar el enchufe a la
toma de corriente de pared.
Poner el interruptor principal
en “I”.
La 1
a
vez, ir al punto 11.
Pulsar el botón
para en-
cender la máquina.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos.
Introduza a  cha na má-
quina.
Introduza a  cha de corren-
te na tomada de parede.
Coloque o interruptor prin-
cipal em “I”. Na 1
a
vez pas-
se para o ponto 11.
Pressione a tecla
para
ligar a máquina.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
CLICK!
19
www.philips.com/support Instructions
HEATING UP…
RINSING
ESC
STOP RINSING
EN
Press to select the language, then press to memorize!
Only for the  st installation.
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs a
rinse cycle.
IT
Premere per selezionare la lingua, quindi premere
per memorizzarla! Solo alla prima installazione.
La macchina è in fase di ri-
scaldamento.
Porre un contenitore sotto
l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo.
DE
Die Taste drücken, um die Sprache anzuwählen, dann für
die Speicherung
drücken!
Nur bei der ersten Installation.
Die Maschine be ndet sich in
der Aufheizphase.
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus.
FR
Appuyer sur pour choisir la langue, puis sur pour
la mémoriser !
Uniquement lors de la première installation.
La machine est en phase de
chau age.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
La machine e ectue un
cycle de rinçage.
ES
Pulsar para seleccionar el idioma y luego pulsar para
memorizarlo. Sólo en la primera instalación.
La máquina está en fase de
calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague.
PT
Pressione para seleccionar o idioma e, em seguida,
pressione
para memorizá-la!
Apenas na primeira instalação.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Coloque um recipiente sob o
distribuidor.
A máquina efectua o ciclo
de enxagúe.
EN
Then, the machine is ready
for use. Remove the cup.
Place a large container under
the dispensing spout.
Select the pre-ground co ee brewing function by pressing
the
button once. Then press the button.
IT
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso. Rimuove-
re la tazzina.
Porre un contenitore ca-
piente sotto l’erogatore.
Selezionare la funzione di erogazione del ca è premaci-
nato premendo una volta il tasto
. Successivamente
premere il tasto
.
DE
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
Die Tasse entnehmen.
Einen großen Behälter unter
den Auslauf stellen.
Die Funktion für die Ausgabe von vorgemahlenem Ka ee
anwählen, indem die Taste
ein Mal gedrückt wird. Nach-
folgend die Taste
drücken.
FR
Maintenant la machine est
prête à l’emploi. Retirer la
tasse.
Placer un récipient su -
samment grand sous la
buse de distribution.
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu
en appuyant une fois sur la touche
. Appuyer ensuite
sur la touche
.
ES
La máquina ya está lista para
ser utilizada. Retirar la taza.
Colocar un recipiente grande
bajo la salida de café.
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsan-
do una vez el botón
. A continuación, pulsar el botón .
PT
Neste ponto a máquina está
pronta para ser utilizada.
Retire a chávena pequena.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente sob o
distribuidor.
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído
pressionando uma vez a tecla
. Em seguida, pressione
a tecla
”.
OK ESC
MENU OK ESC
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
1
2
2
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
CICLO DE ENJUAGUE
MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE
MANUAL
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
20
Instructions www.philips.com/support
MENU OK ESC
MEMO
ESC
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
MENU OK ESC
OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
1
2
EN
Note: Do not add pre-ground co ee into the compartment.
Press the
button. Wait until the dispensing procedure is
complete.
Place a large container under the hot water wand.
IT
Nota: Non aggiungere ca è premacinato nel vano. Preme-
re il tasto
. Attendere il termine dell’erogazione.
Porre un contenitore capiente sotto il tubo acqua calda.
DE
Hinweis: Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen.
Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Einen großen Behälter unter die Heißwasserdüse stellen.
FR
Remarque : ne pas ajouter de café prémoulu dans le loge-
ment. Appuyer sur la touche
. Attendre la  n de la dis-
tribution.
Placer un récipient su samment grand sous la buse d’eau
chaude.
ES
Nota: no añadir café premolido en el compartimento. Pulsar
el botón
. Esperar a que termine el suministro.
Colocar un recipiente grande bajo el tubo de agua caliente.
PT
Obs.: Não adicione café pré-moído no compartimento.
Pressione a tecla
. Aguarde a conclusão da distribuição.
Coloque um recipiente com capacidade su ciente sob o
tubo de água quente.
EN
Press the button. Then the button.
When the hot water dispensing procedure is complete, emp-
ty the container.
Then, the machine is ready
for use.
IT
Premere il tasto . Successivamente premere il tasto .
Al termine dell’erogazione dell’acqua calda vuotare il con-
tenitore.
A questo punto la macchina
è pronta per l’uso.
DE
Die Taste drücken. Nachfolgend die Taste drücken.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behäl-
ter leeren.
In diesem Falle ist die Ma-
schine nun betriebsbereit.
FR
Appuyer sur la touche .
Appuyer ensuite sur la touche
.
Une fois la distribution d’eau chaude terminée, vider le
récipient.
Maintenant la machine est
prête à l’emploi.
ES
Pulsar el botón . A continuación, pulsar el botón .
Una vez  nalizado el suministro de agua caliente, vaciar el
recipiente.
La máquina ya está lista
para ser utilizada.
PT
Pressione a tecla . Em seguida, pressione a tecla .
Ao terminar a distribuição de água quente, esvazie o re-
cipiente.
Neste ponto a máquina está
pronta para ser utilizada.
Repeat the operations from
step 16 to step 18 for 3 times,
then continue with step 19.
Ripetere le operazioni dal
punto 16 al punto 18 per 3
volte, quindi procedere con
il punto 19.
Die Vorgänge von Punkt 16
bis Punkt 18 insgesamt 3
Mal wiederholen. Danach zu
Punkt 19 übergehen.
Répéter 3 fois les opérations
du point 16 au point 18,
passer ensuite au point 19.
Repetir 3 veces las operacio-
nes del punto 16 al punto 18;
después pasar al punto 19.
Repita as operações do
ponto 16 ao ponto 18 por
3 vezes, depois passe ao
ponto 19.
21
www.philips.com/support Instructions
ENU OK ESC
ENU OK ESC
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
MEMO
ESC
STOP COFFE
ENU OK ESC
OK
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
MY ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO - MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to brew
espresso or..
...press the
button to
brew co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per ero-
gare un espresso oppure...
... premere il tasto
per
erogare un ca è.
Al termine della procedura,
rimuovere la tazzina.
DE
Den Auslauf einstellen.
Die Taste
für die Ausgabe
eines Espresso oder ...
... die Taste
für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Zum Abschluss des Vorgangs
die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
À la  n de la préparation,
retirer la tasse.
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café.
Cuando el procedimiento ter-
mine, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um café.
No  nal do procedimento,
retire a chávena pequena.
EN
Press and hold the button
until “MEMO” is displayed
The machine is program-
ming.
The machine starts brewing. Wait until the desired quan-
tity is reached...
.... press
to stop.
Stored!
IT
Tenere premuto il tasto
no a quando viene visua-
lizzato “MEMO”.
La macchina è in fase di pro-
grammazione.
La macchina inizia l’eroga-
zione.
Attendere  no a quando
viene raggiunta la quantità
desiderata...
.... premere
per termi-
nare l’operazione.
Memorizzato!
DE
Die Taste gedrückt hal-
ten, bis die Angabe „MEMO“
angezeigt wird.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
Die Maschine beginnt mit
der Ausgabe.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
wird ...
.... und
drücken, um den
Vorgang zu beenden.
Gespeichert!
FR
Garder appuyée la touche
jusqu’à l’a chage du
message « MEMO ».
La machine est en phase de
programmation.
La machine commence à
distribuer la boisson.
Attendre que la quantité
désirée ait été distribuée...
... appuyer sur
pour
arrêter l’opération.
Mémorisé !
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se visualice
“MEMO”.
La máquina entra en fase de
programación.
La máquina comienza el su-
ministro.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar
para terminar
la operación.
¡Memorizado!
PT
Mantenha pressionada a
tecla
até que seja mos-
trado “MEMO”.
A máquina está na fase de
programação.
A máquina inicia a distri-
buição.
Aguarde até que seja atingi-
da a quantidade desejada...
.... pressione
para ter-
minar a operação.
Memorizado!
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
22
Instructions www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO - ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO
PRIMER CAPUCHINO - PRIMEIRO CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
EN
Remove the cover from the
front side.
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button.
IT
Rimuovere il coperchio po-
sto sulla parte anteriore.
Inserire il Cappuccinatore
nella sua sede  no a bat-
tuta.
Inserire il tubo pulito di-
rettamente nel contenitore
del latte.
Posizionare una tazzina sot-
to l’erogatore.
Premere il tasto
.
DE
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Den sauberen Schlauch di-
rekt in den Milchbehälter
einstecken.
Eine Tasse unter den Ka ee-
auslauf stellen.
Die Taste
drücken.
FR
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
Introduire le Cappuccina-
tore dans son logement
jusqu’à la butée.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réser-
voir à lait.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
.
ES
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introducir el tubo limpio di-
rectamente en el contenedor
de la leche.
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Pulsar el botón
.
PT
Retire a tampa situada ma
parte anterior.
Introduza o Cappuccinatore
na sua sede até que prenda.
Introduza o tubo limpo di-
rectamente no recipiente
do leite.
Coloque uma chávena pe-
quena sob o distribuidor.
Pressione a tecla
.
EN
The machine dispenses
frothed milk.
The machine brews co ee.
At the end of the preparation
remove the cup.
IT
La macchina eroga il latte
montato.
La macchina eroga il ca è. Al termine della preparazio-
ne, rimuovere la tazzina.
DE
Die Maschine gibt die ge-
schäumte Milch aus.
Die Maschine gibt den Kaf-
fee aus.
Zum Abschluss der Zuberei-
tung die Tasse entnehmen.
FR
La machine distribue le lait
émulsionné.
La machine distribue le
café.
À la  n de la préparation,
retirer la tasse.
ES
La máquina suministra la le-
che montada.
La máquina suministra el
café.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
PT
A máquina distribui o leite
batido.
A máquina distribui o café. No  m da preparação, retire
a chávena pequena.
23
www.philips.com/support Instructions
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
FIRST LATTE MACCHIATO
PRIMO LATTE MACCHIATO - ERSTE LATTE MACCHIATO - PREMIER LAIT NOISETTE
PRIMERA LECHE MANCHADA - PRIMEIRO LEITE MACCHIATO
EN
Remove the cover from the
front side.
Insert the Cappuccinatore
into its seat until it locks into
place.
Insert the clean hose directly
in the milk container.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button.
IT
Rimuovere il coperchio po-
sto sulla parte anteriore.
Inserire il Cappuccinatore
nella sua sede  no a bat-
tuta.
Inserire il tubo pulito di-
rettamente nel contenitore
del latte.
Posizionare un bicchiere
sotto l’erogatore.
Premere il tasto
.
DE
Den Deckel vom vorderen Teil
abnehmen.
Den Cappuccinatore bis zum
Anschlag in seine Aufnahme
einstecken.
Den sauberen Schlauch di-
rekt in den Milchbehälter
einstecken.
Eine Tasse unter den Ka ee-
auslauf stellen.
Die Taste
drücken.
FR
Enlever le couvercle placé
sur la partie avant.
Introduire le Cappuccina-
tore dans son logement
jusqu’à la butée.
Insérer le tuyau propre
directement dans le réser-
voir à lait.
Positionner une tasse sous
la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
.
ES
Quitar la tapa ubicada de la
parte frontal.
Introducir el Cappuccinatore
en su alojamiento hasta el
tope.
Introducir el tubo limpio di-
rectamente en el contenedor
de la leche.
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Pulsar el botón
.
PT
Retire a tampa situada ma
parte anterior.
Introduza o Cappuccinatore
na sua sede até que prenda.
Introduza o tubo limpo di-
rectamente no recipiente
do leite.
Coloque uma chávena pe-
quena sob o distribuidor.
Pressione a tecla
.
EN
The machine dispenses
frothed milk.
The machine brews co ee.
At the end of the preparation
remove the cup.
IT
La macchina eroga il latte
montato.
La macchina eroga il ca è. Al termine della preparazio-
ne, rimuovere il bicchiere.
DE
Die Maschine gibt die ge-
schäumte Milch aus.
Die Maschine gibt den Kaf-
fee aus.
Zum Abschluss der Zuberei-
tung die Tasse entnehmen.
FR
La machine distribue le lait
émulsionné.
La machine distribue le
café.
À la  n de la préparation,
retirer la tasse.
ES
La máquina suministra la le-
che montada.
La máquina suministra el
café.
Cuando la preparación esté
lista, retirar la taza.
PT
A máquina distribui o leite
batido.
A máquina distribui o café. No  m da preparação, retire
a chávena pequena.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
24
Instructions www.philips.com/support
“SPECIAL Beverages
Bevande “SPECIAL - Getränke “SPECIAL - Boissons « SPECIAL »
Bebidas “SPECIAL - Bebidas “SPECIAL
ESC
ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
3
ENU OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
EN
Press the button.
The display shows the page for “special” beverages.
Place a container under the
hot water wand.
Select the desired beverage by pressing the
or but-
ton.
IT
Premere il tasto .
Viene visualizzata la pagina delle bevande “special”.
Porre un contenitore sotto il
tubo acqua calda.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto
o .
DE
Die Taste drücken.
Die Seite der Getränke „Special“ wird angezeigt.
Einen Behälter unter die
Heißwasserdüse stellen.
Das gewünschte Getränk anwählen, indem die Taste
oder gedrückt wird.
FR
Appuyer sur la touche .
La page des boissons « special » s’a che.
Placer un récipient sous la
buse d’eau chaude.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur les
touches
ou .
ES
Pulsar el botón .
Se muestra la página de las bebidas “special”.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de agua caliente.
Seleccionar la bebida que se desea pulsando los botones
o .
PT
Pressione a tecla .
É exibida a página das bebidas “special”.
Coloque um recipiente sob o
tubo de água quente.
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
ou
.
EN
Press the button to start
the preparation.
in the special beverages, you
can also  nd long co ee...
... hot milk... ... American co ee.
IT
Premere il tasto per ini-
ziare la preparazione.
Le bevande speciali inclu-
dono ca è lungo...
...latte caldo... ...e ca è americano.
DE
Die Taste drücken, um
die Zubereitung zu begin-
nen.
Die Getränke Special umfas-
sen den großen Ka ee ...
... die heiße Milch ... ... und den amerikanischen
Ka ee.
FR
Appuyer sur la touche
pour commencer la prépa-
ration.
Les boissons « special »
comprennent café allongé...
...lait chaud... ...et café américain.
ES
Pulsar el botón para ini-
ciar la preparación.
Las bebidas especiales inclu-
yen café largo...
... leche caliente... ... y café americano.
PT
Pressione a tecla para
iniciar a preparação.
As bebidas especiais in-
cluem café longo...
...leite quente... ... e café americano.
26
Instructions www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
EN
Place the tank back in the machine.
Press the
button.
Empty the drip tray and place it back into the machine.
Press the
button.
IT
Riposizionare il serbatoio nella macchina.
Premere il tasto
.
Vuotare la vasca raccogli gocce e reinserirla nella macchi-
na.
Premere il tasto
.
DE
Den Tank wieder in die Maschine einsetzen.
Die Taste
drücken.
Die Abtropfschale leeren und wieder in die Maschine ein-
setzen.
Die Taste
drücken.
FR
Repositionner le réservoir dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
Vider le bac d’égouttement et le réinsérer dans la machine.
Appuyer sur la touche
.
ES
Volver a colocar el depósito en la máquina.
Pulsar el botón
.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a introducirla en la má-
quina.
Pulsar el botón
.
PT
Introduza novamente o reservatório na máquina.
Pressione a tecla
.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na má-
quina.
Pressione a tecla
.
EN
Remove the dispensing spout and insert the Cappuccinatore.
Press the
button.
Place a container under the hot water/steam wand and an-
other container (1.5 l) under the Cappuccinatore.
IT
Estrarre l’erogatore e inserire il Cappuccinatore.
Premere il tasto
.
Porre un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda e un
altro contenitore (1,5 l) sotto il Cappuccinatore.
DE
Den Auslauf herausnehmen und den Cappuccinatore ein-
setzen.
Die Taste
drücken.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse und einen
weiteren Behälter (1,5 l) unter den Cappuccinatore stellen.
FR
Retirer la buse de distribution et insérer le Cappuccinatore.
Appuyer sur la touche
.
Placer un récipient sous le buse de vapeur/eau chaude et
un autre récipient (1,5 l) sous le Cappuccinatore.
ES
Extraer la salida de café e introducir el Cappuccinatore.
Pulsar el botón
.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente y
otro recipiente (1,5 l) bajo el Cappuccinatore.
PT
Extraia o distribuidor e introduza o Cappuccinatore.
Pressione a tecla
.
Coloque um recipiente sob o tubo de vapor/água quente e
um outro recipiente (1,5 l) sob o Cappuccinatore.
27
www.philips.com/support Instructions
Repeat the operations de-
scribed from step 6 to step 11,
then continue with step 15.
Ripetere le operazioni de-
scritte dal punto 6 al punto
11. Poi passare al punto 15.
Die von Punkt 6 bis Punkt
11 beschriebenen Vorgänge
wiederholen. Dann Punkt 15
ausführen.
Répéter les opérations dé-
crites du point 6 au point
11. Passer ensuite au point
15.
Repetir las operaciones des-
critas del punto 6 al punto
11. Luego, pasar al punto 15.
Repita as operações descri-
tas do ponto 6 ao ponto 11.
Depois passe ao ponto 15.
STEP 1/2
DESCALING
PAUS E
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
REFILL
WATER TANK
STEP 2/2
DESCALING
PAUS E
PLACE A CONTAINER
UNDER MILK AND HOT
WATER SPOUTS
DESCALING
H
2
O
MAX
EN
Press the button.
The machine starts the des-
caling cycle.
The machine has concluded
the descaling solution.
Rinse and  ll with fresh wa-
ter up to the MAX level.
IT
Premere il tasto .
La macchina inizia il ciclo di
decalci cazione.
La macchina ha terminato
la soluzione decalci cante.
Risciacquare e riempire con
acqua fresca  no al livello
MAX.
DE
Die Taste drücken.
Die Maschine beginnt den
Entkalkungszyklus.
Die Maschine hat die Entkal-
kerlösung verbraucht.
Ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
FR
Appuyer sur la touche .
La machine démarre le cycle
de détartrage.
La machine a  ni la solution
détartrante.
Rincer et remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX.
ES
Pulsar el botón .
La máquina inicia el ciclo de
descalci cación.
La máquina ha terminado la
solución descalci cante.
Enjuagar y llenar con agua
fresca hasta el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla .
A máquina inicia o ciclo de
descalci cação.
A máquina terminou a solu-
ção descalci cante.
Enxagúe e encha com água
fresca até ao nível MAX.
EN
The machine starts the rinse
cycle.
The rinsing cycle is  nished.
Fill the water tank.
The machine is ready for use. Empty the containers and
the drip tray.
Remove and rinse the Cap-
puccinatore and Brew Group.
IT
La macchina inizia il ciclo di
risciacquo.
Il ciclo di risciacquo è termi-
nato. Riempire il serbatoio
dell’acqua.
La macchina è pronta per
l’uso.
Vuotare i contenitori e la va-
sca raccogli gocce.
Estrarre e risciacquare il
Cappuccinatore e il Gruppo
Ca è.
DE
Die Maschine beginnt den
Spülzyklus.
Der Spülzyklus ist abge-
schlossen. Den Wassertank
füllen.
Die Maschine ist betriebs-
bereit.
Die Behälter und die Ab-
tropfschale leeren.
Den Cappuccinatore und die
Brühgruppe herausnehmen
und spülen.
FR
La machine démarre le cycle
de rinçage.
Le cycle de rinçage est ter-
miné. Remplir le réservoir
à eau.
La machine est prête à
l’emploi.
Vider les récipients et le bac
d’égouttement.
Retirer et rincer le Cappucci-
natore et le Groupe de dis-
tribution.
ES
La máquina inicia el ciclo de
enjuague.
El ciclo de enjuague ha ter-
minado. Llenar el depósito
de agua.
La máquina está lista para
ser utilizada.
Vaciar los recipientes y la
bandeja de goteo.
Extraer y enjuagar el Cap-
puccinatore y el grupo de
café.
PT
A máquina inicia o ciclo de
enxagúe.
O ciclo de enxagúe está con-
cluído. Encha o reservatório
da água.
A máquina está pronta para
ser utilizada.
Esvazie os recipientes e a
bandeja de limpeza.
Extraia e enxagúe o Cappuc-
cinatore e o Grupo Café.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
28
Instructions www.philips.com/support
MonthlyWeekly
REPLACE MILK CONTAINER
WITH ANOTHER ONE WITH
FRESH WATER
CAPPUCCINATORE CLEAN
CAPPUCCINATORE CLEANING
PULIZIA DEL CAPPUCCINATORE - REINIGUNG DES CAPPUCCINATORE - NETTOYAGE DU CAPPUCCINATORE
LIMPIEZA DEL CAPPUCCINATORE - LIMPEZA DO CAPPUCCINATORE
Daily
EN
Fill a container with fresh
water.
Insert the clean hose in the
container.
Place the container (1 l ) un-
der the dispensing spout.
Press the
button. Press the button to con-
rm. The machine starts the
washing cycle.
IT
Riempire un contenitore
con acqua fresca.
Inserire il tubo pulito nel
contenitore.
Posizionare il contenitore (1
l) sotto l’erogatore.
Premere il tasto
. Premere il tasto per con-
fermare. La macchina inizia il
ciclo di lavaggio.
DE
Einen Behälter mit frischem
Wasser füllen.
Den sauberen Schlauch in
den Behälter einstecken.
Den Behälter (1 l) unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken. Zur Bestätigung die Taste
drücken. Die Maschine startet
den Reinigungszyklus.
FR
Remplir un récipient avec de
l’eau fraîche.
Insérer le tuyau propre dans
le récipient.
Positionner le récipient (1 l)
sous la buse de distribution.
Appuyer sur la touche
. Appuyer sur la touche
pour con rmer. La machine
démarre le cycle de lavage.
ES
Llenar un recipiente con
agua fresca.
Introducir el tubo limpio en
el recipiente.
Colocar el recipiente (1 l)
bajo la salida de café.
Pulsar el botón
. Pulsar el botón para con-
rmar. La máquina inicia el
ciclo de lavado.
PT
Encha um recipiente com
água fresca.
Introduza o tubo limpo no
recipiente.
Coloque o recipiente (1 l)
sob o distribuidor.
Pressione a tecla
. Pressione a tecla para
con rmar. A máquina inicia
o ciclo de lavagem.
EN
Wash all components with
lukewarm water.
Pour the powder and  ll the container with
fresh water.
Make sure the Cappuccinatore is correctly
placed.
IT
Lavare tutti i componenti
con acqua tiepida.
Versare la polvere e riempire il contenitore
con acqua fresca.
Assicurarsi che il Cappuccinatore sia posi-
zionato correttamente.
DE
Alle Teile mit lauwarmem
Wasser reinigen.
Das Pulver einfüllen und den Behälter mit
frischem Wasser füllen.
Sicherstellen, dass der Cappuccinatore kor-
rekt positioniert wurde.
FR
Laver tous les composants à
l’eau tiède.
Verser la poudre et remplir le récipient
d’eau fraîche.
S’assurer que le Cappuccinatore est correc-
tement positionné.
ES
Lavar todos los componentes
con agua tibia.
Verter el polvo y llenar el recipiente con agua
fresca.
Comprobar que el Cappuccinatore esté co-
rrectamente posicionado.
PT
Lave todos os componentes
com água morna.
Deite o pó e encha o recipiente com água
fresca.
Assegure-se que o Cappuccinatore esteja
correctamente colocado.
29
www.philips.com/support Instructions
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
DESCALING
CAPPUCCINATORE CLEANING
WASH THE
CAPPUCCINATORE?
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
POUR DETERGENT
IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
EN
Press and hold the but-
ton for 5 seconds
Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press
the
button to enter the menu.
Press the
button to select “MAINTENANCE”. Press to
enter the menu.
IT
Tenere premuto il tasto
per 5 secondi.
Premere il tasto per selezionare la voce “MENU MAC-
CHINA. Premere il tasto
per accedere al menu.
Premere il tasto
per selezionare “MANUTENZIONE”. Pre-
mere
per accedere al menu.
DE
Die Taste für 5 Sekunden
gedrückt halten.
Die Taste
drücken, um die Option „MASCHINENMENÜ“
anzuwählen. Die Taste
drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste
drücken, um „WARTUNG“ anzuwählen. Die Ta-
ste
drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Garder la touche enfon-
cée pendant 5 secondes.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction
« MENU MACHINE ». Appuyer sur la touche
pour accé-
der au menu.
Appuyer sur la touche pour sélectionner « ENTRETIEN ».
Appuyer sur
pour accéder au menu.
ES
Mantener pulsado el botón
durante 5 segundos.
Pulsar el botón
para seleccionar la opción “MENÚ MÁ-
QUINA. Pulsar el botón
para acceder al menú.
Pulsar el botón
para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pul-
sar
para acceder al menú.
PT
Mantenha pressionada a te-
cla
durante 5 segundos.
Pressione a tecla
para seleccionar a função “MENU MÁ-
QUINA. Pressione a tecla
para aceder ao menu.
Pressione a tecla
para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
Pressione
para aceder ao menu.
EN
Press the to select the CAPPUCCINATORE CLEANING option
and press
to enter the cycle.
Press the button to start
the cleaning cycle.
Fill the water tank and press
the
button to con rm.
Make sure that the solution
is ready.
IT
Premere per selezionare la voce “PULIZIA CAPPUCCINA-
TORE” e premere
per accedere al ciclo.
Premere il tasto
per av-
viare il ciclo di pulizia.
Riempire il serbatoio
dell’acqua e premere il tasto
per confermare.
Accertarsi che la soluzione
sia pronta.
DE
Die Taste drücken, um die Option „REINIGUNG CAPPUC-
CINATORE“ anzuwählen und
drücken, um den Zyklus zu
ö nen.
Die Taste
drücken, um
den Reinigungszyklus zu
starten.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
drücken.
Sicherstellen, dass die Lö-
sung bereit ist.
FR
Appuyer sur pour choisir la fonction « NETTOYAGE
CAPPUCCINATORE », puis sur
pour accéder au cycle.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
nettoyage.
Remplir le réservoir à eau et
appuyer sur la touche
pour con rmer.
Véri er que la solution est
prête.
ES
Pulsar para seleccionar la opción “LIMPIEZA CAPPUCCI-
NATORE” y pulsar
para acceder al ciclo.
Pulsar el botón
para ini-
ciar el ciclo de limpieza.
Llenar el depósito de agua
y pulsar el botón
para
con rmar.
Comprobar que la solución
esté lista.
PT
Pressione para seleccionar a opção “LIMPEZA CAPPUC-
CINATORE” e, em seguida, pressione
para aceder ao
ciclo.
Pressione a tecla
para
iniciar o ciclo de limpeza.
Encha o reservatório da
água e pressione a tecla
para con rmar.
Assegure-se que a solução
esteja pronta.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
30
Instructions www.philips.com/support
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
INSERT CAPPUCCINATORE
HOSE IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
EN
Insert the clean hose directly in the container.
Press the
button to con rm.
Place an empty container (1l) under the dispensing spout
and press to con rm.
IT
Inserire il tubo pulito direttamente nel contenitore.
Premere il tasto
per confermare.
Porre un contenitore vuoto (1 l) sotto l’erogatore e premere
per confermare.
DE
Den sauberen Schlauch direkt in den Behälter einstecken.
Zur Bestätigung die Taste
drücken.
Einen leeren Behälter (1 l) unter den Auslauf stellen und zur
Bestätigung drücken.
FR
Insérer le tuyau propre directement dans le récipient.
Appuyer sur la touche
pour con rmer.
Placer un récipient vide (1 l) sous la buse de distribution et
appuyer sur pour con rmer.
ES
Introducir el tubo limpio directamente en el recipiente.
Pulsar el botón
para con rmar.
Colocar un recipiente vacío (1 l) bajo la salida de café y pulsar
para con rmar.
PT
Introduza o tubo limpo directamente no recipiente.
Pressione a tecla
para con rmar.
Coloque um recipiente vazio (1 l) sob o distribuidor e pres-
sione para con rmar.
EN
The machine performs a wash cycle of the Cappuccinatore. Fill the water tank and press
the
button to con rm.
Rinse the container and  ll it with 1/2 l of fresh water and
insert back the Cappuccinatore hose in it.
IT
La macchina esegue un ciclo di lavaggio del Cappuccina-
tore.
Riempire il serbatoio
dell’acqua e premere il tasto
per confermare.
Risciacquare il contenitore e riempirlo con 1/2 litro di ac-
qua fresca, quindi reinserirvi il tubo del Cappuccinatore.
DE
Die Maschine führt einen Reinigungszyklus des Cappuccina-
tore aus.
Den Wassertank füllen und
zur Bestätigung die Taste
drücken.
Den Behälter ausspülen und mit 1/2 Liter frischem Wasser
füllen, dann den Schlauch des Cappuccinatore wieder ein-
stecken.
FR
La machine e ectue un cycle de lavage du Cappuccinatore. Remplir le réservoir à eau et
appuyer sur la touche
pour con rmer.
Rincer le récipient et le remplir de 1/2 litre d’eau fraîche,
puis y réinsérer le tuyau du Cappuccinatore.
ES
La máquina realiza un ciclo de lavado del Cappuccinatore. Llenar el depósito de agua
y pulsar el botón
para
con rmar.
Enjuagar el recipiente, llenarlo con 1/2 litro de agua fresca y
volver a introducir en él el tubo del Cappuccinatore.
PT
A máquina efectua um ciclo de lavagem do Cappuccina-
tore.
Encha o reservatório da
água e pressione a tecla
para con rmar.
Enxagúe o recipiente e volte a enchê-lo com 1/2 litro de
água fresca, depois volte a introduzir o tubo do Cappuc-
cinatore.
31
www.philips.com/support Instructions
CAPPUCCINATORE CLEANING
EN
Empty the container and place it back under the dispensing
spout. Press
.
The machine performs a rinse cycle of the Cappuccinatore.
Wait until the cycle stops automatically.
Remove the Cappuccinatore
by pressing the side buttons
and wash it.
IT
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l’erogatore.
Premere
.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo del Cappuccina-
tore. Attendere che il ciclo termini automaticamente.
Rimuovere il Cappuccinato-
re premendo i tasti laterali e
poi lavarlo.
DE
Den Behälter leeren und erneut unter den Auslauf stellen.
Die Taste
drücken.
Die Maschine führt einen Spülzyklus des Cappuccinatore
aus. Abwarten, bis der Zyklus automatisch beendet wird.
Den Cappuccinatore entfer-
nen, indem die seitlichen
Tasten gedrückt werden, und
dann reinigen.
FR
Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution.
Appuyer sur
.
La machine e ectue un cycle de rinçage du Cappuccina-
tore. Attendre que le cycle se termine automatiquement.
Retirer le Cappuccinatore
en appuyant sur les touches
latérales puis le laver.
ES
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
Pulsar
.
La máquina realiza un ciclo de enjuague del Cappuccinatore.
Esperar a que el ciclo termine automáticamente.
Quitar el Cappuccinatore
pulsando los botones latera-
les y lavarlo.
PT
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo sob o distribuidor.
Pressione
.
A máquina efectua um ciclo de enxagúe do Cappuccinato-
re. Aguarde que o ciclo termine automaticamente.
Retire o Cappuccinatore
pressionando as teclas late-
rais e, depois, lave-o.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
32
Instructions www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ - REINIGUNG BRÜHGRUPPE - NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ - LIMPEZA GRUPO DISTRIBUIÇÃO
1
2
EN
Remove the drip tray.
Remove the co ee grounds
drawer.
Open the service door:
1) Rotate the lever clockwise by 90°.
2) Pull the door towards you.
Remove the brew group: Pull
it by the handle and press
the «PRESS» button.
IT
Estrarre la vasca raccogli
gocce.
Estrarre il cassetto raccogli
fondi.
Aprire lo sportello di servizio:
1) ruotare la leva di 90° in senso orario;
2) tirare lo sportello verso di sè.
Estrarre il gruppo ca è: tira-
re dalla maniglia e premere
il tasto «PRESS».
DE
Die Abtropfschale heraus-
nehmen.
Den Ka eesatzbehälter her-
ausnehmen.
Die Servicetür ö nen:
1) Den Hebel im Uhrzeigersinn um 90° drehen;
2) Die Tür nach außen ziehen.
Die Brühgruppe herausneh-
men: am Gri ziehen und die
Taste «PRESS» drücken.
FR
Retirer le bac d’égoutte-
ment.
Retirer le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service :
1) tourner le levier de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ;
2) tirer la porte de service vers soi.
Retirer le groupe de distribu-
tion : tirer la poignée et ap-
puyer sur la touche « PRESS ».
ES
Extraer la bandeja de goteo. Extraer el cajón de recogida
de posos.
Abrir la puerta de servicio:
1) girar la palanca 90° en el sentido indicado;
2) tirar de la puerta hacia uno mismo.
Extraer el grupo de café: tirar
de la empuñadura y pulsar el
botón «PRESS».
PT
Retire a bandeja de lim-
peza.
Retire a gaveta de recolha
das borras.
Abra a portinhola de serviço:
1) rode a alavanca em 90° em sentido horário;
2) puxe a portinhola em direcção a si.
Retire o grupo café: puxe
pela mangueira e pressione
a tecla «PRESS».
EN
Carry out maintenance to the
Brew Group.
Check the alignment. PRESS and then insert the
Brew Group.
Close the service door. Place back the co ee grounds drawer
and the drip tray.
IT
Eseguire la manutenzione
del Gruppo Ca è.
Veri care l’allineamento. PREMERE e poi inserire il
Gruppo Ca è.
Chiudere lo sportello di servizio. Riposizionare il cassetto
raccogli fondi e la vasca raccogli gocce.
DE
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen. DRÜCKEN, dann die Brüh-
gruppe einsetzen.
Die Servicetür schließen. Den Ka eesatzbehälter und die Ab-
tropfschale wieder einsetzen.
FR
Procéder à l’entretien du
Groupe de distribution.
Véri er l’alignement. APPUYER puis insérer le
Groupe de distribution.
Fermer la porte de service. Repositionner le tiroir à marc et
le bac d’égouttement.
ES
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Comprobar la alineación. PULSAR y luego introducir el
grupo de café.
Cerrar la puerta de servicio. Volver a colocar el cajón de reco-
gida de posos y la bandeja de goteo.
PT
Realize a manutenção do
Grupo Café.
Veri que o alinhamento. PRESSIONE e depois intro-
duza o Grupo Café.
Feche a portinhola de serviço. Volte a colocar a gaveta de
recolha das borras e a bandeja de limpeza.
33
www.philips.com/support Instructions
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU DI PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
MENÜ FÜR DIE PERSÖNLICHE EINSTELLUNG UND DIE WARTUNG
MENU POUR LA PERSONNALISATION ET L’ENTRETIEN
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU PARA A PERSONALIZAÇÃO E PARA A MANUTENÇÃO
Press and hold the button for 5 seconds
Tenere premuto il tasto
per 5 secondi.
Die Taste
für 5 Sekunden gedrückt halten.
Garder la touche
enfoncée pendant 5 secondes.
Mantener pulsado el botón
durante 5 segundos.
Mantenha pressionada a tecla
durante 5 segundos.
When you enter the programming mode, the buttons have a di erent function:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Una volta entrati nella modalità di programmazione, i tasti hanno funzioni diverse:
tasto
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
tasto
= (scorre il menu verso l’alto)
tasto
= (scorre il menu verso il basso)
tasto
= (conferma l’uscita da una voce selezionata)
Nach der Ö nung des Programmiermodus übernehmen die Tasten andere Funktionen:
Taste
= (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste
= (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste
= (Bestätigung des Verlassens einer angewählten Option)
Les touches ont des fonctions di érentes en modalité de programmation :
touche
= (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche
= (déroule le menu vers le haut)
touche
= (déroule le menu vers le bas)
touche
= (con rme la sortie d’une fonction sélectionnée)
Al entrar en el modo de programación, los botones asumen funciones diferentes:
botón
= (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón
= (desplazar el menú hacia arriba)
botón
= (desplazar el menú hacia abajo)
botón
= (con rmar la salida de una opción seleccionada)
Quando tiver entrado no modo de programação, as teclas possuem diversas funções:
tecla
= (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla
= (percorre o menu para cima)
tecla
= (percorre o menu para baixo)
tecla
= (con rma a saída de uma opção seleccionada)
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Saeco HD8930/13 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à