BLACK+DECKER PW1300TD Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

7Français
1
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
1.1 L’appareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut
niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes
les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour
obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer scrupu-
leusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois
que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et
vous souhaitons un bon travail.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
2.1 AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE
2.1.1
N’UTILISEZ jamais l’appareil
avec des fluides inflammables,
toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles
avec le fonctionnment correct de l'appareil. D
anger dexplosion et
dempoisonnement
2.1.2
NE dirigez jamais le jet d’eau contre des personnes
ou des animaux. D
anger de lesions
2.1.3
NE dirigez jamais le jet d’eau contre l’appareil,
les parties électriques ou tout autre appareil
électrique. danger de choc électrique
2.1.4
N’UTILISEZ jamais l’appareil en plein air en cas de pluie.
Danger de court-circuit
2.1.5
NE laissez jamais la machine entre les mains d’enfants ou
de personnel non formé. Danger daccident
2.1.6
NE prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains
mouillées. danger de choc électrique
2.1.7
N’UTILISEZ jamais l’appareil si son câble électrique
est endommagé. Danger de choc électrique et
court-circuit
2.1.8
N’UTILISEZ jamais l’appareil si son tube à haute
pression est endommagé. Danger dexplosion
2.1.9
NE bloquez pas le levier du pistolet si l’appareil est en
marche. danger daccident
2.1.10
Vérifiez la présence de la plaquette des caractéristiques sur
l’appareil; dans le cas contraire contactez immédiatement
le revendeur. N’UTILISEZ en aucun cas un appareil dépourvu de
plaquette car il pourrait être dangereux. danger daccident
2.1.11
N’ALTÉREZ jamais ni modifiez le tarage de la
soupape de réglage et des dispositifs de sécurité.
danger dexplosion
2.1.12
NE modifiez pas le diamètre d’origine du jet de la tête.
danger! le fonctionnement risque dêtre compromis
2.1.13
NE laissez jamais l’appareil sans surveillance. danger
daccident
2.1.14
Ne déplacez jamais l’appareil en le tirant par le CABLE
ELECTRIQUE. danger de court-circuit
2.1.15
Évitez le passage de véhicules sur le tuyau haute pression.
2.1.16
Ne déplacez pas l’appareil en tirant le tuyau haute pression. danger
dexplosion
2.1.17
Le jet haute pression sur pneumatiques, valves de pneumatiques et
autres composants sous pression est potentiellement dangereux.
Évitez l' utilisation du kit buse rotative et maintenir une distance du
jet d’au moins 30 cm pendant le lavage. danger dexplosion
2.2 AVERTISSEMENTS: À FAIRE
2.2.1
Toutes les parties conductrices de courant DOIVENT ÊTRE
PROTÉGÉES contre le jet d’eau. danger de court-circuit
2.2.2
BRANCHEZ l’appareil uniquement sur une source
d’électricité appropriée et conforme aux normes
en vigueur. danger de choc électrique
PENDANT la mise en marche, l’appareil peut perturber le
réseau.
Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel
de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire
(30 mA).
Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du
personnel qualifié.
N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une
section appropriée.
2.2.3
La haute pression peut faire rebondir les pièces; PORTEZ toujours
des vêtements et des lunettes de protection.
Danger de lesions
2.2.4
Avant d’exécuter toute opération sur l’appareil,
DÉBRANCHEZle l’appareil. danger de marrage
accidentel
2.2.5
A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le pistolet lorsque vous
tirez le levier. danger de lesions
2.2.6
RESPECTEZ les règles de la société des eaux
potables de la région. Suivant EN 12729 (BA), il
est possible de connecter l’appareil directement au réseau d’eau
potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un
dispositif anti-reflux avec vidange. danger de pollution
2.2.7
Lentretien et/ou la réparation des composants électriques
DOIVENT/DOIT être effectué(s) par du personnel qualifié.
danger daccident
2.2.8
RELÂCHEZ la pression résiduelle avant de déconnecter le
tube de l’appareil.
danger de lesions
2.2.9
CONTRÔLEZ avant toute utilisation et de temps à autre
le serrage des vis et le bon état des composants de
l’appareil. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou usagées. danger
daccident
2.2.10
N’UTILISEZ QUE des détergents
compatibles avec les matériaux
de revêtement du flexible haute pression/câble électrique. danger
dexplosion et de choc électrique
2.2.11
Les personnes ou les animaux DOIVENT ÊTRE à
la distance minimale de 15 m. danger de lesions
8 Français
FR
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES FIG.1
3.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour
des consultations futures. Le lire attentivement avant l’installation/
utilisation. En cas de cessions, remettre le manuel au nouveau
propriétaire.
3.2 Livraison
L’appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton.
La composition de la fourniture est représentée sur la fig.1
3.2.1 Documentation fournie
A1 Manuel d’utilisation et d’entretien
A2 Instructions pour la sécurité
A3 Déclaration de conformité
A4 Règles de garantie
3.3 Élimination des emballages
Les matériaux de l’emballage ne sont pas polluants pour l’environ-
nement, toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformé-
ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
3.4 Signalisations d’information
Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l’appareil.
Vérifier quelles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas
contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d’origine.
Plaque E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’appareil
comme déchet urbain ; il peut être redonné au distributeur au
moment de l’achat d’un appareil neuf. Les parties électriques et
électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées pour
usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses
pour la santé.
3.4.1 Symboles
Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu
pour un usage professionnel, c’est-à-dire pour les
personnes qui ont de l’expérience, une connais-
sance technique, normative, législative et qui sont en
mesure d’exécuter les opérations nécessaires à l’utilisation
et l’entretien de l’appareil.
Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu
pour une usage non professionnel (domestique).
4
INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1
4.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le
lavage de véhicules, voitures, navires, façades, etc., pour enlever
la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques
biodégradables.
Le lavage de moteurs de véhicules n’est consenti que si l’eau sale est
évacuée selon les normes en vigueur.
- Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéris-
tiques techniques sur l’appareil.
- Pression de l’eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi.
- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C.
L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.
4.2 Opérateur
Pour identifier l’opérateur chargé de l’utilisation de l’appareil (pro-
fessionnel ou non professionnel), voir l’icône représentée sur la
couverture.
4.3 Utilisations non consenties
L’utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui
n’ont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel.
Il est interdit d’alimenter l’appareil avec des liquides inflammables,
explosifs et toxiques.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère poten-
tiellement inflammable ou explosive.
Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et
non spécifiques pour le modèle.
Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne
l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant
de toute responsabilité civile et pénale.
4.4 Parties principales
B1 Tête réglable
B2 Lance
B3 Pistolet avec sécurité
B4 Câble électrique avec fiche
B5 Tuyau haute pression
B6 Réservoir à détergent (s’il est prévu)
4.4.1
Accessoires (s’ils sont prévus dans la fourniture - voir fig.1).
C1 Outil de nettoyage de la tête
C2 Kit buse rotative
C3 Manche
C4 Brosse
C5 Enrouleur de flexible
4.5 Dispositifs de sécurité
Attention – danger !
Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté.
- Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression.
La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de
pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau
recircule par l’aspiration de la pompe ou est évacuée au sol.
- Soupape thermostatique (D1 si prévue)
Si la température de l’eau dépasse la température prévue par
le fabricant, la soupape thermostatique évacue l’eau chaude et
aspire une quantité d’eau froide égale à l’eau évacuée jusqu’au
rétablissement de la température correcte.
- Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.
5
INSTALLATION FIG.2
5.1 Montage
Attention – danger !
Toutes les opérations d’installation et de montage
doivent être effectuées avec l’appareil débranché.
Pour la séquence de montage voir fig.2.
5.2 Montage de la buse rotative
(Pour les modèles qui en sont équipés).
Le kit buse rotative permet une plus grande puissance de lavage.
L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pres-
sion égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable.
Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à
l'effet rotatif transmis au jet d’eau.
5.3 Branchement électrique
Attention – danger !
Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du réseau
électrique correspondent à ceux reportés sur la plaque d’identifi-
cation (fig.2). Brancher l’appareil au réseau électrique ayant une
mise à la terre efficace et une protection différentielle (30 mA)
qui interrompt l’alimentation électrique en cas de court-circuit.
5.3.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les fiches doivent avoir un degré de protec-
tion « IPX5 ».
La section des câbles de rallonge doit être proportionnée
à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit
être grande. Voir tableau I.
5.4 Raccordement au réseau d’eau
Attention – danger !
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre.
Le robinet de prélèvement de l’eau doit garantir une arrivée
égale au débit de la pompe.
Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.
5.4.1 Raccords
l
Sortie de l’eau (OUTLET)
n
Entrée de l’eau avec filtre (INLET)
9Français
FR
5.4.2 Raccordement au réseau d’alimentation en eau public
L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau
public de distribution de l’eau potable que si, dans la tuyau-
terie d’alimentation, se trouve un dispositif anti-reflux avec
vidange conforme aux normes en vigueur. S’assurer que le
tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm et quil soit renforcé.
6
RÉGLAGES FIG.3
6.1 Réglage de la tête (si prévu)
Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau
6.2 Réglage du détergent (si prévu)
Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire.
6.3 Réglage de la distribution de détergent
Mettre la tête réglable (E) en position « » pour distribuer le déter-
gent à la pression correcte (si prévu).
6.4 Réglage de la pression (si prévu)
Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail.
La pression est indiquée par le manomètre (si présent).
7
UTILISATION FIG.4
7.1 Commandes
- Dispositif de mise en marche (H).
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1) pour :
a) faire démarrer le moteur (dans les modèles sans dispositif TSS)
b) préparer le moteur pour son fonctionnement (dans les modèles
avec dispositif TSS).
Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit
s’allumer.
Si les positions « low/high » sont présentes, elles indiquent :
Low : nettoyage à basse pression
High : nettoyage à haute pression
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter
le fonctionnement de l’appareil.
Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit
s’éteindre.
- Levier de commande du jet d’eau (I).
Attention – danger !
L’appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et
stable, positionné comme indiqué sur la fig.4.
7.2 Mise en marche
1) Ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau
;
2) Débloquer la sécurité (D)
;
3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en
marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).
Attention – danger !
Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier sil est
bien alimenté en eau ; l’utilisation à sec provoque l’endom-
magement de l’appareil. Pendant le fonctionnement, ne
pas couvrir les grilles de ventilation.
Modèles TSS
- Dans les modèles TSS, avec interruption automatique
du refoulement
:
- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automati-
quement le moteur électrique (voir fig. 4) ;
- en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatique-
ment le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ;
- pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de ferme-
ture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées
dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.
À la première utilisation, dans les modèles triphasés pour usage
professionnel, mettre en marche un bref instant pour vérifier le sens
de rotation du moteur. Si la rotation du ventilateur du moteur est anti-
horaire, invertir deux des trois phases (L1, L2, L3) dans la fiche électrique.
Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager
l’appareil et pendant son fonctionnement ne pas inter-
rompre le jet d’eau pour plus de 10 minutes (pour les
modèles sans dispositif TSS).
7.3 Arrêt
1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l’intérieur des
tuyauteries.
3) Mettre la sécurité (D).
7.4 Remise en marche
1) Débloquer la sécurité (D).
2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des
tuyauteries..
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).
7.5 Mise hors service
1) Éteindre l’appareil (OFF/0).
2) Enlever la fiche de la prise.
3) Fermer le robinet de l’eau.
4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau
soit complètement sortie de la tête.
5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail.
Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l’eau propre au lieu
du détergent.
6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.
7.6 Utilisation du détergent
Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position
« » (si prévu).
L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni
avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplé-
mentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du
détergent.
Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.
7.7 Conseils pour un bon lavage
Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau
pour dissoudre la saleté.
Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pen-
dant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à
haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par
le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées.
Dans certains cas, pour enlever la saleté, l’action mécanique des
brosses est nécessaire.
La pression élevée nest pas toujours la meilleure solution pour
un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il
est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et
de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des
composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage..).
Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du
volume d’eau.
8
ENTRETIEN FIG.5
Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être
effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente.
Attention – danger !
Avant toute intervention sur l’appareil, le débran-
cher.
8.1 Nettoyage de la tête
1) Démonter la lance du pistolet.
2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1).
8.2 Nettoyage du filtre
Vérifiez le filtre d’aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu)
avant chaque utilisation et, si nécessaire, nettoyez-les comme
indiqué.
8.3 Déblocage du moteur (si prévu)
En cas d’arrêts prolongés, des sédiments calcaires peuvent pro-
voquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner
l’arbre moteur avec l’outil (M).
8.4 Remisage d’hiver
Avant ce remisage, faire fonctionner l’appareil avec du liquide anti-
gel non agressif et non toxique.
Rangez l' appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
10 Français
FR
9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Anomalies Causes probables Solutions
La pompe n’atteint pas la pression
prescrite
Buse usée Remplacer la buse
Filtre de l’eau sale Nettoyer le filtre (fig.5)
Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet
Aspiration d’air Contrôler les raccords
Air dans la pompe
Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie
d’un jet continu. Rallumer.
Mauvais réglage de la tête Tourner la tête (E) (+) (fig.3)
Intervention de la soupape thermostatique
Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau
La pompe a des sautes de pression
Aspiration d’eau du réservoir extérieur Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau
Température de l’eau en entrée trop élevée Baisser la température
Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)
Filtre d’aspiration (L) sale Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Le moteur « ronfle » mais ne
démarre pas
Tension de réseau insuffisante
Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de
la plaque (fig.2)
Perte de tension causée par la rallonge Vérifier les caractéristiques de la rallonge
Arrêt prolongé de l’appareil Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Le moteur électrique ne démarre
pas
Manque de tension
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler
si la fiche est bien introduite dans la prise (*)
Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Appareil qui nest plus utilisé depuis longtemps
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (M)
(pour les modèles qui le prévoient) (fig.5)
Fuites d’eau
Joints d’étanchéité usés
Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance
technique agréé
Intervention soupape de sûreté à décharge libre Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Bruit Température de l’eau trop élevée Baisser la température (voir données techniques)
Fuites d’huile Joints d’étanchéité usés Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Seulement pour TSS : l’appareil se
met en marche bien que le pisto-
let soit fermé
Mauvaise étanchéité du système haute pression ou
dans le circuit de la pompe
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Seulement pour TSS : en tirant le
levier du pistolet, l’eau ne sort
pas (avec tuyau d’alimentation
introduit)
Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)
Le détergent nest pas aspiré
Position de la tête réglable en haute pression
Mettre la tête en position «
» (fig.3)
Détergent trop dense Diluer avec de l’eau
Utilisation de rallonges tuyau haute pression Remettre le tuyau d’origine
Circuit du détergent encrassé ou étranglé
Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements
éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre
d’assistance technique agréé
(*) Si, au cours du fonctionnement, le moteur s’arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention
de la protection thermique).
Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.
MODELE NUMERO DE SERIE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FR
Nous déclarons, en assumant la pleine responsabilité
de cette déclaration, que le produit est conforme aux
normes suivantes et aux documents correspondants
EN 60335-1 - EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2;EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Selon les prescriptions des directives :
2006/42/CE
2006/95/CE, 2011/65/CE, 2011/65/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE
Nom et adresse de la personne chargée de délivrer le
manuel technique :
Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italie
Date: 29.12.2011
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
Technical Data (EN) Unit
PW1300TD PW1300TDW
Output
L/min
6 6
Pressure
MPa
7 7
Maximum pressure
MPa
10 10
Power
kW
1,3 1,3
T° input
°C
50 50
Maximum input pressure
MPa
1 1
Repulsive force of the gun to the maximum pressure
N
9,1 9,1
Motor Insulation
-
Class F Class F
Motor Protection
-
IPX5 IPX5
Voltage
V/Hz
230/50 230/50
Sound level
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Unit vibrations
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Weight
kg
5,6 5,6
Technische Daten (DE) Einheit
PW1300TD PW1300TDW
Förderleistung
L/min
6 6
Druck
MPa
7 7
Max. Druck
MPa
10 10
Leistung
kW
1,3 1,3
Zulauftemperatur
°C
50 50
Max. Zulaufdruck
MPa
1 1
Rückstoßkraft der Pistole bei max. Druck
N
9,1 9,1
Isolationsklasse Motor
-
Klasse F Klasse F
Schutzart Motor
-
IPX5 IPX5
Spannung
V/Hz
230/50 230/50
Schalldruckpegel
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibrationen des Geräts
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Gewicht
kg
5,6 5,6
Dati Tecnici (IT) Unità
PW1300TD PW1300TDW
Portata
L/min
6 6
Pressione
MPa
7 7
Pressione massima
MPa
10 10
Potenza
kW
1,3 1,3
T° Alimentazione
°C
50 50
Pressione di alimentazione massima
MPa
1 1
Forza repulsiva della pistola alla pressione massima
N
9,1 9,1
Isolamento Motore
-
Classe F Classe F
Protezione Motore
-
IPX5 IPX5
Tensione
V/Hz
230/50 230/50
Livello di pressione acustica
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibrazioni dell’apparecchio
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Peso
kg
5,6 5,6
Datos Técnicos (ES) Unidad
PW1300TD PW1300TDW
Caudal
L/min
6 6
Presión
MPa
7 7
Presión máxima
MPa
10 10
Potencia
kW
1,3 1,3
T° Alimentación
°C
50 50
Presión máxima de alimentación
MPa
1 1
Fuerza de retroceso de la pistola a presión máxima
N
9,1 9,1
Aislamiento motor
-
Clase F Clase F
Protección motor
-
IPX5 IPX5
Tensión
V/Hz
230/50 230/50
Nivel de presión acústica
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibraciones del aparato
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Peso
kg
5,6 5,6
Dados Técnicos (PT) Unidade
PW1300TD PW1300TDW
Caudal
L/min
6 6
Pressão
MPa
7 7
Pressão máxima
MPa
10 10
Potência
kW
1,3 1,3
T° de alimentação
°C
50 50
Pressão de alimentação máxima
MPa
1 1
Força repulsiva da pistola à pressão máxima
N
9,1 9,1
Isolamento do motor
-
Classe F Classe F
Protecção do motor
-
IPX5 IPX5
Tensão
V/Hz
230/50 230/50
Nível de pressão acústica
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibrações do aparelho
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Peso
kg
5,6 5,6
Données Techniques (FR) Unité
PW1300TD PW1300TDW
Débit
L/min 6 6
Pression
MPa 7 7
Pression maximale
MPa 10 10
Puissance
kW 1,3 1,3
T° Alimentation
°C 50 50
Pression d’alimentation maximale
MPa 1 1
Force répulsive du pistolet à la pression maximale
N 9,1 9,1
Isolation du moteur
- Classe F Classe F
Protection du moteur
- IPX5 IPX5
Tension
V/Hz 230/50 230/50
Niveau de pression sonore (K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibrations de l’appareil (K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Poids
kg 5,6 5,6
FR GARANTIE
La validité de la garantie est réglementée par les normes en vigueur
dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indications
différentes du fabricant).
Si le produit est défectueux à cause de la qualité du matériel, de la
fabrication ou pour non-conformité pendant la période de validité de la
garantie, le fabricant garantit le remplacement des pièces défectueuses,
effectue la réparation des produits sils sont raisonnablement usés ou leur
remplacement.
La garantie ne couvre pas les composants sujets à usure normale (soupape,
piston, réservoir à eau, réservoir à huile, ressorts, joints toriques, les
accessoires tels que tuyau, pistolet, brosses, roues, etc.).
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation erronée, utilisation non admise, négligence,
- vente, utilisation professionnelle ou location,
- inobservation des normes d’entretien prévues dans le manuel,
- réparations effectuées par du personnel ou des centres non autorisés,
-
utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine,
- dommages causés par le transport, par des objets ou des substances
étrangères, sinistre,
- problèmes d’emmagasinage ou de stockage.
Pour activer la garantie, présentez la preuve de votre achat.
EN WARRANTY
The duration of the warranty is in accordance with the relevant legislation
in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the
producer).
The warranty covers materials, construction and conformity defects
during the warranty period, during which time the manufacturer will
replace defective parts and repair or replace the product if excessively
worn in normal use.
The warranty does not cover components subject to normal wear (valves,
pistons, water gasket, oil gasket, springs, O-rings, accessories such as
hoses, guns, brushes, wheels, etc.).
The warranty does not cover defects caused by or resulting from:
- incorrect use, abuse or neglect,
- trade, professional or hire use,
- failure to service and maintain the unit as specified in the user’s manual,
- unauthorised repairs,
- use of non-original accessories/spare parts,
- damage incurred during shipping or due to foreign objects or substances
and accidental damage,
- warehousing and stock keeping problems.
To register the warranty, the customer must provide proof of purchase.
DE GARANTIE
Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land
geregelt, in dem das Produkt vermarktet wird (vorbehaltlich anderer
Angaben des Herstellers).
Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie
wegen eines Material- oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener
Konformität als mangelhaft erweist, garantiert der Hersteller den
Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte,
falls sich ihr Verschleiß in zumutbaren Grenzen hält, bzw. ihren
Austausch.
Von der Garantie sind Komponenten, die normalem Verschleiß unterliegen
(Ventil, Kolben, Wasserdichtung, Öldichtung, Federn, O-Ringe, Zubehör
wie Schlauch, Pistole, Bürsten, Räder usw.), ausgeschlossen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Fehler aufgrund oder in Folge von:
- unsachgemäßem oder unzulässigem Gebrauch, Nachlässigkeit
- Verkauf, gewerblichem Gebrauch oder Vermietung,
- Missachtung der in der entsprechenden Broschüre enthaltenen
Wartungsvorschriften,
- Reparatur durch unbefugte Personen oder Werkstätten,
- Verwendung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen,
-
Schäden durch Transport, Fremdkörper oder Fremdsubstanzen, Unfallschäden,
- Probleme bei der Lagerung.
Zum Aktivieren der Garantie den Kaufbeleg vorlegen.
IT GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel
paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni
del produttore).
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione
o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il
fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede
alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola,
pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori
come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- vendita, uso professionale o noleggio,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste
nell’apposito libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
ES GARANTÍA
La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país
en que el producto es comercializado (salvo diferentes indicaciones del
productor).
En caso de defecto en el producto en cuanto a calidad del material,
fabricación o falta de conformidad durante el período de validez de
la garantía, el fabricante se encargará de sustituir los componentes
defectuosos, reparar los productos si están razonablemente desgastados
o bien sustituirlos.
La garantía no cubre componentes sujetos a desgaste normal (válvula,
pistón, guarnición agua, guarnición aceite, resortes, juntas tóricas y
accesorios tales como tubo, pistola, escobillas, ruedas, etc.);
La garantía no cubre averías causadas o derivadas de:
- uso incorrecto, uso no permitido, negligencia,
- venta, uso profesional o alquiler,
- inobservancia de las normas de mantenimiento expuestas en el
respectivo manual,
- reparaciones efectuadas por personal o centros no autorizados,
- empleo de recambios o accesorios no originales,
- daños causados durante el transporte o por objetos o sustancias
extrañas, accidentes,
- o por problemas de almacenamiento.
Para activar la garantía es necesario exhibir la prueba de compra.
PT GARANTIA
A validade da garantia é regulamentada pelas normas vigentes no país em
que o produto é comercializado (salvo indicações diferentes do fabricante).
Se, durante o período de validade da garantia, o produto apresentar defeitos
por qualidade do material, de fabrico ou por não conformidade, o fabricante
garante a substituição das peças defeituosas, procede à reparação dos
produtos se estiverem razoavelmente desgastados ou à sua substituição.
A garantia não cobre componentes sujeitos a desgaste normal (válvula,
pistão, guarnição de vedação para água, guarnição de vedação para óleo,
molas, anéis OR e acessórios, tais como tubo, pistola, escovas, rodas, etc.);
A garantia não cobre defeitos causados por ou derivantes de:
- uso incorrecto, uso não admitido, negligência,
- venda, uso profissional ou aluguel,
- não cumprimento das normas de manutenção previstas no manual de
instruções,
- reparações feitas por pessoal ou centros não autorizados,
- emprego de sobressalentes ou acessórios não genuínos,
- danos provocados pelo transporte, por objectos ou substâncias
estranhas, sinistro,
- problemas de armazenagem ou estocagem.
Para activar a garantia, é necessário exibir o documento que comprova
a compra.
(EL) ΕΓΓΥΗΣΗ
Η ισχύς της εγγύησης ρυθμίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς που
ισχύουν στη χώρα στην οποία διακινείται η εμπορία του προϊόντος (εκτός
εάν οριστεί διαφορετικά από τον παραγωγό).
Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό λόγω της ποιότητας των υλικών,
λόγω κατασκευής ή λόγω μη συμμόρφωσης κατά την περίοδο ισχύος
της εγγύησης ο κατασκευαστής εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών μερών, προνοεί για την επισκευή των προϊόντων εάν η
φθορά είναι λογική ή για την αντικατάστασή τους.
121
Service Network / Rete Servizio Assistenza
F SERVITECH distribution & service apres-vente
140, avenue de la République - 33073 BORDEAUX CEDEX
Phone: 05 56 24 19 66 - Fax: 05 56 51 44 71 servitech.bordeaux@wanadoo.fr
15, boulevard Jean Moulin - 63000 CLERMONT-FERRAND
Phone: 04 73 91 69 92 - Fax: 04 73 92 61 33 servitech.clermont@wanadoo.fr
144, rue des Postes - 59000 LILLE
Phone: 03 20 57 53 31 - Fax: 03 20 57 53 31 servitech.lille@wanadoo.fr
187, avenue Franklin Roosevelt - 69150 DECINES
Phone: 04 78 75 08 08 - Fax: 04 78 75 22 11 servitech.lyon@wanadoo.fr
503, rue Saint Pierre -13012 MARSEILLE
Phone: 04 96 12 54 54 - Fax: 04 91 47 70 20 servitech.marseille@wanadoo.fr
1, rue Jean Mermoz - 54500 VANDOEUVRE
Phone: 03 83 53 26 45 - Fax: 03 83 56 23 42 servitech.nancy@wanadoo.fr
18, rue du Bois Briand - BP 23476 - 44334 NANTES
Phone: 02 40 52 02 02 - Fax: 02 40 52 20 18 servitech.nantes@wanadoo.fr
14 rue Marceau - 93100 MONTREUIL
Phone: 01 41 72 06 51 - Fax: 01 41 72 06 58 servitech.montreuil@wanadoo.fr
88, rue de Neufchatel - 51100 REIMS
Phone: 03 26 40 58 29 - Fax: 03 26 97 79 88 servitech.reims@wanadoo.fr
24, rue Malouet - 76100 ROUEN
Phone: 02 35 73 10 90 - Fax: 02 35 73 62 24 servitech.rouen@wanadoo.fr
76, rue de la Plaine des Bouchers - 67100 STRASBOURG
Phone: 03 88 40 37 73 - Fax: 03 88 40 37 89 servitech.strasbourg@wanadoo.fr
49, bd de Thibaud - ZI de Thibaud - 31100 TOULOUSE
Phone: 05 61 43 66 52 - Fax: 05 61 43 66 51 servitech.toulouse@wanadoo.fr
GB N & J Tools Ltd
15 Shield Drive, Westcross Centre, Brentford TW8 9 EX
Tel: 020 8560 0885 Fax: 020 8847 0790 service@njtools.co.uk
B Service après-vente pour : Belgique - Luxembourg - Pays-Bas.
Uniquement via votre revendeur.
VMD reparations services sprl
Lumbeekstraat 44 - B 1700 Sint-Ulriks-Kapelle - Belgique
Phone: 0032 (0)2 453 00 26 - Fax: 0032 (0)2 453 03 85 vmd.rep@skynet.be
Na verkoop dienst voor : Belgïe - Luxembourg - Nederland.
Alleen via uw verkoper.
VMD reparations services bvba
Lumbeekstraat 44 - B 1700 Sint-Ulriks-Kapelle - Belgïe
Phone: 0032 (0)2 453 00 26 - Fax: 0032 (0)2 453 03 85 vmd.rep@skynet.be
D GeSe GmbH
OT Prittitz - Gewerbegebiet - 06682 Teuchern
Phone: (+49) 034445-22-444 - Fax: (+49) 034445-22-666 kundendienst@gese-gmbh.de
A Band Service VertriebsgmbH
Oberlaaer Str.246 - A-1100 Wien
Phone: (+43) 0166 200 80 - Fax: (+43) 0166-116-44 bandservice@gmx.at
GeSe GmbH
OT Prittitz - Gewerbegebiet - 06682 Teuchern
Phone: (+49) 034445-22-444 - Fax: (+49) 034445-22-666 kundendienst@gese-gmbh.de
CH Rofo AG
Gewerbezone Seeblick - 3213 Kleinbösingen
Phone: (+41) 0 266749393 - Fax: (+41) 0 266749394 service@rofoag.ch
I Vedere elenco punti assistenza nazionale pag. 124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

BLACK+DECKER PW1300TD Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à