Maytag MDG17MN Installation Instructions Manual

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Installation Instructions Manual

Ce manuel convient également à

INSTALLATION INSTRUCTIONS
COMMERCIAL DRYER Gas or Electric
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION D’UNE
SÉCHEUSE COMMERCIALE À gaz ou électrique
Table of Contents/Table des matières ........................................2
W10184576B
W10184577B-SP
www.maytagcommerciallaundry.com
MDE17MN
MDG17MN
MDE17CS
MDG17CS
2
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
TABLE OF CONTENTS
DR YER SAFETY............................................................................ 2
INSTALLATION REQUIREMENTS .............................................. 5
Tools and Parts .......................................................................... 5
Location Requirements.............................................................. 5
Electrical Requirements - Gas Dryer ........................................ 7
Electrical Requirements - Electric Dryer (U.S.A. Only) ............ 8
Electrical Requirements - Electric Dryer (Canada Only) .......... 9
Gas Supply Requirements .................................................... 10
Venting Requirements ............................................................ 11
INSTALLATION INSTRUCTIONS COIN SLIDE
AND COIN BOX ...................................................................... 12
INSTALLATION INSTRUCTIONS GAS DRYER .................. 13
Make Gas Connection..............................................................13
Connect Vent ............................................................................13
Complete Installation .............................................................. 13
INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRIC DRYER........ 14
Make Electrical Connection......................................................14
Connect Vent ............................................................................19
Complete Installation .............................................................. 19
CHANGING TO A 30- OR 60-MINUTE TIMING CAM .......... 19
REVERSING THE DOOR SWING .......................................... 20
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ..........................................20
WARRANTY..............................................................................21
DRYER SAFETY
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ..............................................22
EXIGENCES D’INSTALLATION................................................25
Outillage et pièces ....................................................................25
Exigences d’emplacement ......................................................26
Spécifications électriques - sécheuse à gaz ...........................27
Spécifications électriques - Pour le Canada seulement .........28
Spécifications de l’alimentation en gaz ........................... .......29
Exigences concernant l’évacuation ..........................................30
INSTALLATION D’UNE GLISSIÈRE
ET D’UNE CAISSE À MONNAIE..............................................32
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION SÉCHEUSE À GAZ ....33
Raccordement à la canalisation de gaz ..................................33
Raccordement du conduit d’évacuation ................................33
Achever l’installation ................................................................33
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION SÉCHEUSE
ÉLECTRIQUE............................................................................34
Raccordement du conduit d’évacuation ................................34
Achever l’installation ................................................................34
INSTALLATION D’UNE CAME DE MINUTAGE DE 30 OU 60
MINUTES ......................................................................................34
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE............35
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN..................................................35
GARANTIE ....................................................................................36
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer smells
gas. This information should be obtained from your gas supplier.
Post the following warning in a prominent location.
22
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser de l'essence ou d'autres produits liquides ou gazeux inflammables à proximité de cet appareil ou de
tout autre appareil électroménager.
On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client à un endroit bien visible, pour le cas le client
percevrait une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur de gaz.
Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
23
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, CSA C22.1.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les renseignements dans ce manuel doivent
être observés pour réduire au minimum les risques d’incendie ou d’explosion ou pour
éviter des dommages au produit, des blessures ou un décès.
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une
agence de service ou le fournisseur de gaz.
25
Exigences d’emplacement
Pour l’installation d’une sécheuse à gaz :
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Déterminer les exigences des codes : Certains codes limitent
ou prohibent l’installation d’une sécheuse dans un garage, un
placard, ou une chambre à coucher. Consulter l’inspecteur
local des bâtiments.
EXIGENCES D’INSTALLATION
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin de la sécheuse.
Ne pas installer dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que les bords inférieurs de la caisse ainsi que
l’arrière et les côtés inférieurs de la sécheuse soient exempts
d’obstructions, afin de permettre le passage adéquat de l’air
de combustion. Voir la section “Instructions d’installation dans
un encastrement ou un placard” pour l’espace de
dégagement minimal.
NOTE : La sécheuse ne doit pas être installée en un endroit
elle serait exposée à de l’eau ou aux intempéries.
Instructions pour l’installation dans un
encastrement ou un placard
Cette sécheuse peut être installée dans un placard ou un
encastrement. Pour l’installation dans un placard ou un
encastrement, on doit respecter les distances de séparation
minimales mentionnées sur la plaque signalétique de la sécheuse.
Les distances de séparation sont exprimées en pouces; il s’agit
des distances minimales. Il est utile de prévoir des distances de
séparation supérieures pour faciliter l’installation et les travaux
d’entretien, ou si ceci est exigé par les codes et règlements
locaux.
Si la porte du placard est installée, on doit respecter la taille
minimale des ouvertures d’entrée d’air au sommet et en bas. On
peut utiliser une porte à jalousies offrant une surface de passage
d’air équivalente.
Le circuit d’évacuation de la sécheuse doit être relié à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé
dans le même placard.
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et respecter les instructions d’installation
fournies avec chacun des outils de cette liste.
Outillage nécessaire
Clé à tube de 8" (200 mm)
ou 10" (250 mm)
Clé à molette de 8"
(200 mm) ou 10" (250 mm)
Tournevis à lame plate
Tournevis Phillips
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à
1" (25 mm) ou clé
à douille hexagonale
Niveau
Clé à douille de 5/16"
Couteau utilitaire
Bride de fixation
Composé d’étanchéité des
raccords filetés - résistant
au propane
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
n
ouveau circuit
d’évacuation)
Pince
Couteau à mastic
Pièces fournies
Retirer le sac de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier
la présence de toutes les pièces.
Coin
Boulon de
5
16-18 x 2
1
2"
Patin (4)
Pied de la sécheuse (4)
Came de minutage à
3 broches
Came de minutage à
6 broches
26
Encastrement, vue avant Placard, vue latérale
*On doit prévoir un espacement additionnel pour tenir compte éventuellement
des moulures du mur, de la porte et du plancher, ou si le circuit d’évacuation
comporte un coude.
Porte du
placard
Vue
avant
* Taille minimale de l’ouverture pour la porte du placard. On peut utiliser une
porte à jalousies offrant une surface de passage d’air équivalente.
Porte du
placard
Distances de séparation minimales
3" (76 mm)
3" (76 mm)
24 in
2
(1.55 m
2
)*
48 in
2
(3.10 m
2
)*
0" (0 mm)
14"
(356 mm)
max.
1
" (25 mm)
0" (0 mm)
15"
(381 mm)*
0"
(0 mm)
ÉVACUATION
PAR LE BAS
Dimensions du produit Sécheuse de 27" (686 mm)
27" (686 mm)
37"
(940 mm)
14"
(356 mm)
CÂBLE
ÉLECTRIQUE
4
3
4
"
(121 mm)
13"
(330 mm)
1
1
4
"
(32 mm)
VUE ARRIÈRE
4
1
4
"
(108 mm)
6
3
4
"
(152 mm)
4" (102 mm)
dia.
3
4
"
(21 mm)
35"
(889 mm)
26
1
2
" (673 mm)
29
1
4
" (743 mm)
14
1
8
"
(359 mm)
7
1
4
"
(184 mm)
10
1
4
"
(260 mm)
CANALISATION
DE GAZ
BOUCHE DE
DÉCHARGE
BOUCHE DE
DÉCHARGE, CÔTÉ
GAUCHE OU CÔTÉ
DROIT
VUE LATÉRALE
Modèles sans
mécanisme de
commande à pièces :
7
1
8
"(181mm)
Modèles avec
mécanisme de
commande à pièces :
7
7
8
" (200 mm)
27
Spécifications électriques - sécheuse à gaz
IMPORTANT : La sécheuse doit être électriquement reliée à la
terre conformément aux prescriptions des codes et règlements
locaux; en l’absence de code local, respecter les prescriptions du
code national en vigueur : National Electrical Code, ANSI/NFPA
70 (édition la plus récente), ou Code canadien de l’électricité,
CSA C22.1.
Si un conducteur distinct de liaison à la terre est utilisé (lorsque le
code en vigueur le permet), on recommande qu’un électricien
qualifié vérifie la qualité de la liaison à la terre.
On peut obtenir un exemplaire du code national en vigueur à
l’adresse suivante :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
L’appareil doit être alimenté par un circuit électrique de 120 V
(CA seulement), 60 Hz, protégé par un fusible de 15 ou 20 A.
On recommande l’emploi d’un fusible temporisé ou d’un
disjoncteur. Il est également recommandé d'utiliser un circuit
séparé pour la sécheuse.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par un
cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique
comportant un conducteur relié à la terre et une fiche de
branchement munie d'une broche de liaison à la terre. La
fiche doit être branchée sur une prise appropriée qui est
bien installée et reliée à la terre conformément à tous les
codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise
de courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
Méthode recommandée de liaison à la terre
Après l’installation, la sécheuse doit être électriquement reliée à la
terre conformément aux prescriptions des codes et règlements
locaux; en l’absence de code local, respecter les prescriptions du
code national en vigueur : National Electrical Code, ANSI/NFPA
70 (édition la plus récente), ou Code canadien de l’électricité,
CSA C22.1, ainsi que celles des codes et règlements locaux.
28
Spécifications électriques -
Pour le Canada seulement
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de
Communiquer avec un électricien qualifié.
S’assurer que les connexions électriques sont adéquates et
conformes au Code canadien de l’électricité, C22.1 - dernière
édition et à tous les codes locaux. Pour obtenir un exemplaire
de la norme des codes ci-dessus, contacter : Association
canadienne de normalisation, 178 Rexdale Blvd., Toronto,
ON M9W 1R3 CANADA.
Alimenter l’appareil uniquement par un circuit monophasé
de 120/240 volts CA seulement, 60 Hz à 4 fils, sur un circuit
séparé de 30 ampères, fusionné aux deux extrémités de la
ligne. On recommande l’emploi d’un fusible temporisé ou
disjoncteur. On recommande également que cet appareil soit
alimenté par un circuit indépendant.
Cette sécheuse est équipée d’un cordon électrique
homologué par la CSA International à introduire dans une
prise murale standard 14-30R. Le cordon mesure 5 pi (1,52
m). Veiller à ce que la prise murale se trouve à proximité de
l’emplacement définitif de la sécheuse.
Prise murale à 4 fils 14-30R
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Si on utilise un cordon d’alimentation de rechange, il est
recommandé d’utiliser le cordon d’alimentation de rechange
numéro de pièce 9831317. Pour plus d’information, veuillez
consulter les numéros de service qui se trouvent à la section
“Assistance ou service”.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par un
cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique
comportant un conducteur relié à la terre et une fiche de
branchement munie d'une broche de liaison à la terre. La
fiche doit être branchée sur une prise appropriée qui est
bien installée et reliée à la terre conformément à tous les
codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise
de courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
29
Spécifications de l’alimentation en gaz
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et
règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation doit
satisfaire aux prescriptions du National Fuel Gas Code ANSI
Z223.1/NFPA 54 (American National Standard) ou CAN/CSA
B149.
On peut obtenir un exemplaire du code national en vigueur à
l’adresse suivante :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
La conception de cette sécheuse a été homologuée par CSA
International pour l’utilisation jusqu’à une altitude de 10 000 pi
(3048 m) au-dessus du niveau de la mer, pour le débit thermique
indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur n’est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude
inférieure à cette valeur maximale.
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
10 000 pi (3048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique du
brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche de
1000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude. Consulter votre
compagnie de service locale pour obtenir de l’aide lors de la
conversion à d’autres types de gaz ou de l’installation de la
sécheuse à une altitude supérieure à 10 000 pi (3048 m).
Type de gaz
La sécheuse est équipée pour l’alimentation au gaz naturel. Elle
est homologuée par CSA International pour l’alimentation avec
des gaz de pétrole liquefies (propane et butane), après
conversion appropriée. Ne pas entreprendre de convertir
l’appareil pour l’utilisation d’un gaz différ ent de celui indiqué sur la
plaque signalétique sans d’abord consulter le fournisseur de gaz.
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion. Les numéros
des pièces nécessaires pour la conversion sont mentionnés sur la
base de la valve du brûleur.
Canalisation de gaz
Méthode recommandée
Installer une canalisation de gaz rigide de
1
2" (IPS) jusqu’à
l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser
un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action
du gaz de pétrole liquéfié. Ne pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations
doit être de
1
2" (IPS) ou plus. Usuellement le fournisseur de
gaz propane détermine les matériaux à utiliser et le diamètr e
approprié.
Autre méthode
La canalisation de gaz peut également être connectée au
moyen d’un tube homologué en aluminium ou en cuivre de
3
8". Si la longueur totale de la canalisation de gaz excède
20 pi (6,1 m), un tuyau de plus gros diamètre sera nécessaire.
Dans le cas de l’alimentation au gaz naturel, ne pas utiliser de
tuyau en cuivre. Assurer l’étanchéité des connexions avec un
composé d’étanchéité résistant au propane.
Connecteur en métal souple pour appareil ménager :
Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier
inoxydable souple et neuve, conception homologuée par
CSA International, pour raccorder la sécheuse à la conduite
d’alimentation en gaz. (La canalisation d’arrivée de gaz
sortant à l’arrière/le bas de la sécheuse est dotée d’un filetage
mâle de
3
8").
Ne pas déformer ni endommager la canalisation de gaz en
acier inoxydable souple lorsque vous déplacez la sécheuse.
Connexion du tuyau rigide :
La connexion du tuyau rigide nécessite une combinaison de
raccords pour obtenir une connexion de la sécheuse en ligne.
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
30
Exigences concernant l’évacuation
AVER TISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
cette sécheuse DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
AVERTISSEMENT
Robinet d’arrêt nécessaire :
Conformément aux prescriptions du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1, on doit installer un robinet d’arrêt manuel sur la
canalisation d’alimentation, à moins de 6 pi (1,8 m) de la
sécheuse. Au Canada, le robinet d’arrêt manuel doit être
installé conformément aux prescriptions des codes
d’installation B149 CAN/CGA B149.1 et CAN/CGA B149.2.
Le robinet d’arrêt doit être situé dans la même pièce que la
sécheuse. Il doit se trouver à un emplacement qui permet une
ouverture et une fermeture faciles. Ne pas bloquer l’accès au
robinet d’arrêt. Le robinet est destiné à alimenter/couper
l'alimentation en gaz de la sécheuse.
Installation dans un espace confiné :
Si la sécheuse est installée dans un espace réduit comme une
salle de bain ou un placard, on doit prévoir une arrivée d’air
appropriée pour la combustion et la ventilation. Consulter les
codes et règlements en vigueur, ou voir “Instructions pour
l’installation dans un encastrement ou un placard” de la
section “Exigences d’emplacement”.
Tests de pressurisation de la canalisation de gaz
Un raccord de
1
8" NPT minimal, accessible pour le raccordement
d’un manomètre de test, doit être installé immédiatement en
amont du point de raccordement de la canalisation d’arrivée
de gaz de la sécheuse.
Lors de tout test de pressurisation du système à une pression de
test supérieure à
1
2 lb/po
2
rel., la sécheuse doit être déconnectée
de la canalisation d’arrivée de gaz.
D
B
C
A
A. Canalisation d’arrivée de gaz
B. Robinet d’arrêt - position
d’ouverture
C. Vers la sécheuse
D. Raccordement de
1
8
"NPT
Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être
connecté à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction.
Seul on conduit métallique rigide ou souple doit être utilisé
pour l’évacuation.
Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd de 4"
(102 mm) et des brides de fixation. N’utilisez pas l’évent de
feuille de plastique ou métallique.
Utiliser des brides de fixation pour sceller tous les joints. Ne
pas utiliser de ruban adhésif pour conduit, de vis ou d’autres
dispositifs de fixation qui se prolongent à l’intérieur du conduit
pour fixer celui-ci et qui peuvent retenir la charpie.
Si seulement le conduit métallique flexible est utilisé, la
contre-pr ession ne doit pas dépasser une colonne d’eau de
1" (25 mm) à l’arrière de la sécheuse.
La longueur totale du conduit souple ne doit pas dépasser
7
3
4 pi (2,4 m).
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
On recommande d’utiliser un conduit métallique rigide pour
réduir e les risques d’écrasement et de déformation.
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque la sécheuse est à sa position finale. Enlever
tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement/
déformation susceptible de réduir e le débit d’air et le rendement
de la sécheuse.
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge pour
empêcher les rongeurs et insectes d’entrer dans l’habitation ou
l’entreprise.
Le clapet de décharge doit êtr e situé à au moins 12" (305 mm)
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver
sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches, ou
arbustes).
Lors de l’utilisation d’un circuit d’évacuation existant, nettoyer la
charpie sur toute la longueur du système et veiller à ce que la
bouche de décharge ne soit pas obstruée par une accumulation
de charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille
métallique mince par un conduit métallique flexible ou rigide.
Planifier l’installation pour introduir e le nombre minimal de coudes
et de changements de direction.
Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit
graduellement pour éviter de le déformer.
La bouche de sortie est située à l’arrière de la sécheuse, en
bas/au centre.
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par le
bas, par la gauche, par la droite, derrière la sécheuse, ou en ligne
droite depuis l’arrière de la sécheuse.
A
B
Débit d’évacuation
A. Bon débit d’évacuation
B. Meilleur débit d’évacuation
31
Longueur du circuit d'évacuation
La longueur maximale du circuit d’évacuation dépend du type de
conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de bouche de
déchar ge. La longueur maximale pour le circuit de conduit rigide
ou flexible est indiquée dans le tableau ci-après.
Pour un circuit d’évacuation qui n’est pas couvert par le tableau,
consulter chez votre marchand.
Si la sécheuse est installée dans un espace réduit tel qu’une
chambre à coucher, une salle de bain, ou un placard, on doit
prévoir une arrivée d’air en quantité suffisante pour la combustion
et la ventilation. (Consulter les codes et règlements en vigueur.)
Voir “Instructions pour l’installation dans un encastrement ou
dans un placard” de la section “Exigences d'emplacement”.
L’emploi d’une bouche de décharge de 4" (102 mm) est
préférable. On peut cependant utiliser une bouche de 2
1
2"
(64 mm). Une bouche de décharge de 2
1
2" (64 mm) peut causer
une plus forte rétr opression que les autres genres de bouches.
Pour une installation permanente, un système d’évacuation fixe
est requis.
Évacuation multiple de la sécheuse
Un conduit d’évacuation principal peut être utilisé pour un
groupe de sécheuses. Le conduit d’évacuation principal
devrait être d’un diamètre suffisant pour évacuer 200 pi
3
/min
d’air par sécheuse. Des filtres à charpie de forte capacité et
de conception adéquate peuvent être utilisés dans le
conduit principal d’évacuation s’ils sont inspectés et
nettoyés fréquemment. La pièce se trouvent les
sécheuses devrait recevoir un apport d’air de débit égal ou
supérieur au débit total (pi
3
/min) de toutes les sécheuses
installées dans la pièce.
Des ensembles antirefoulement, de pièce 3391910, sont
disponibles chez votre marchand et devraient être installés
dans le conduit d’évacuation de chaque sécheuse pour
empêcher l’air évacué de retourner dans les sécheuses et
pour maintenir une pression équilibrée dans le conduit
principal d’évacuation. Des orifices de passage d’air non
obstrués sont requis.
Conduit
métallique rigide
Nombre d’angles
à 90°
0
1
2
3
4
Clapets de type boîte et
à persiennes
Clapet incliné
130 pi (39,6 m)
125 pi (38,1 m)
115 pi (35,1 m)
106 pi (32,3 m)
98 pi (29,9 m)
129 pi (39,3 m)
119 pi (36,3 m)
109 pi (33,2 m)
100 pi (30,5 m)
92 pi (28,0 m)
Chaque conduit d’évacuation devrait pénétr er dans le conduit
principal à un angle pointant dans la direction du débit d’air. Les
conduits raccordés au conduit principal de part et d’autre
devraient être disposés en quinconce pour que l’air évacué par
une sécheuse ne puisse perturber l’évacuation d’une autre
sécheuse.
L’angle maximal entre le conduit connecté à une sécheuse et le
conduit principal ne devrait pas dépasser 30°.
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sécheuses, peuvent
endommager les sécheuses et le linge en cours de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
Si une bouche de décharge ne peut être utilisée :
L’extr émité extérieure du conduit principal devrait être munie d’un
coude de déviation dirigé vers le bas. Si le conduit principal suit
une trajectoire verticale à travers le toit, plutôt qu’à travers le mur,
installer un coude de déviation de 180° à l’extrémité du conduit et
dépassant d’au moins 2 pi (610 mm) au-dessus de la partie la
plus élevée du bâtiment. L’ouverture murale ou dans le toit doit
avoir un diamètre supérieur de
1
2" (13 mm) à celui du conduit
d’évacuation. Le conduit d’évacuation devrait être centré
dans l’ouverture.
Ne pas installer une grille ou un couvercle sur l’extrémité du
conduit d’évacuation.
Clapet de décharge de 4" (102 mm)
Longueur maximale du conduit
Type boîte À persiennes
Incliné de 2
1
2
"
(63.5 mm)
30˚ max.
air ow
A
B
débit d’air
A. Conduit d’évacuation de la sécheuse
B. Conduit principal d’évacuation
12" min.
(305 mm)
24" min.
(610 mm)
A
A. Bouche de décharge
ou coude de déviation
B. Mur
C. Conduit principal
d’évacuation
D. Conduit horizontal
E. Coude de déviation
à 180°
F. Conduit vertical
G. Toit
E
B
G
C
D
2pi(610mm)
min. au-dessus
du point le
plus élevé
du bâtiment
F
C
12
" (305 mm) min. au-dessus
de toute accumulation de
neige, glace ou débris
comme des feuilles.
32
La console inclut la minuterie (accumulation préinstallée) avec
bouton et bras de manœuvre.
La minuterie, installé à l’usine, commande une période de
séchage de 45 minutes (came à 4 broches) après activation par
le mécanisme d’insertion des pièces de monnaie. Le sachet de
pièces inclut des cames pour des périodes de séchage de
30 minutes (6 broches) et 60 minutes (3 broches)
Le mécanisme de paiement, la serrure et la clé du tableau de
commande et la serrure et la clé de réceptacle des pièces ne
sont pas inclus; on peut les obtenir auprès des sources usuelles
de l’industrie.
NOTE : Placer la sécheuse sur une feuille de carton ou un
panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, afin
d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
1. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer la sécheuse
à l'emplacement d'installation désiré.
2. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant de la
sécheuse. Ouvrir la sécheuse; enlever les brochur es et
sachets de pièces. Essuyer parfaitement la surface interne
du tambour avec un chiffon humide.
3. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière de la sécheuse. Saisir fermement la
sécheuse et la placer doucement en appui sur la face arrière,
sur les cornières de carton.
4. Prendre l’un des pieds et identifier la marque en losange dans
le filetage. Ce repèr e indique jusqu’où le pied doit être vissé
dans le trou.
5. Commencer à visser à la main les pieds avant dans les trous.
(Utiliser une petite quantité de détergent liquide pour lubrifier
la section filetée, pour qu’il soit plus facile de tourner les
pieds). Utiliser une clé de 1" (25 mm) ou une clé à douille
pour visser les pieds jusqu’au repère.
Placer maintenant la sécheuse verticalement.
6. Ôter la plaque de
l’ouverture d’accès du
boîtier de commande.
Soulever la plaque à
l’arrière pour l’enlever.
Installer le dispositif
d’introduction de pièces
(pour l’installation,
consulter les
instructions d’installation du fabircant.) Pour une sécheuse
dotée d’un mécanisme d’insertion à glissière, utiliser
l’ensemble d’adaptation fourni avec la sécheuse.
7. Réinstaller la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de
commande. Placer la boîte à pièces avec la serrure et la clé
dans l'ouverture d'accès du boîtier de commande.
8. Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur placé
sous la sécheuse. Relever ou abaisser les pieds de la
sécheuse jusqu’à ce que la sécheuse soit d’aplomb.
INSTALLATION D’UNE GLISSIÈRE ET D’UNE CAISSE À MONNAIE
Installation du dispositif de sécurité
supplémentaire
1. S’assurer que la sécheuse n’est pas alimentée.
2. Ouvrir et retirer la porte de service.
3. Placer le cône de sécurité en orientant la petite partie vers
le bas, par dessus le trou de forme allongée dans la partie
inférieure arrière du boîtier du compteur.
4. Introduire le boulon de sécurité dans ce cône et l’enfiler
manuellement dans l’écrou cage, sous l’ouverture de forme
allongée.
5. Serrer le boulon de sécurité à la main en y appliquant
quelques tours avant d’utiliser une clé pour serrer fermement.
NOTE : L’installation du boulon de sécurité offre une sécurité
supplémentaire, mais représente aussi un délai supplémentaire
pour une réparation éventuelle, lorsqu’il faut retirer le dessus pour
répar er la sécheuse.
Cône de
sécurité
Boulon de
sécurité
Écrou
cage
33
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION SÉCHEUSE À GAZ
Raccordement à la canalisation de gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz à la sécheuse. Utiliser un
composé d’étanchéité compatible avec le gaz propane. Si un
conduit métallique flexible est utilisé, vérifier qu’il n’est pas
déformé.
Si cela est nécessaire à l’entretien, ouvrir le panneau de
plinthe. Utiliser un couteau à mastic pour appuyer sur le
verrou du panneau de plinthe situé sur la partie supérieure
centrale du panneau de plinthe. Tirer le panneau de plinthe
vers le bas pour l’ouvrir. Le panneau de plinthe est fixé à la
partie inférieure.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz.
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise le conduit d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (102 mm).
2. Avec l’aide d’au moins deux autres personnes, déplacer la
sécheuse à l’emplacement final désiré. Ne pas écraser ni
deformer le conduit d’évacuation. Vérifier que la sécheuse
est de niveau.
3. Vérifier que la canalisation souple de gaz n’est pas déformée.
Achever l’installation
1. Une fois la sécheuse à son emplacement final, placer un
niveau sur le sommet de la sécheuse, transversalement, puis
dans le sens avant arrière. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb,
ajuster les pieds pour modifier la hauteur et établir un bon
aplomb de la sécheuse.
2. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
3. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse:
Insérer les pièces dans le mécanisme à glissière et
enfoncer doucement le mécanisme à glissière (le temps de
fonctionnement sera accumulé, selon le nombre de pièces).
Appuyer sur le bouton START/RESTART (mise en
marche/r emise en marche). Faire fonctionner la sécheuse
pendant au moins cinq minutes programme de séchage
avec chaleur (pas le programme de séchage à l’air). La
sécheuse s’arrêtera à l’expiration de la période ainsi
déterminée.
NOTE : Il faut que la porte soit fermée pour que la sécheuse
puisse fonctionner. La sécheuse s’arrête dès l’ouverture de
la porte, mais la minuterie continue de fonctionner. Pour
remettr e la sécheuse en marche, fermer la porte et appuyer
sur le bouton START/RESTART.
4. Si on ne perçoit aucune chaleur à l’intérieur de la sécheuse et
si le brûleur ne s’allume pas, arrêter la sécheuse pendant cinq
minutes. Vérifier que tous les robinets de la canalisation
d’alimentation sont ouverts et que le cordon d’alimentation
électrique est branché. Répéter le test de cinq minutes de
fonctionnement.
5. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le filtre
à charpie est propr e.
34
3. Faire tourner la came manuellement pour aligner l’encoche en
V sous la dent de la roue dentée.
4. Insérer un tournevis à lame plate étroite sous la came de
minutage, près de l’axe. Soulever doucement la came
verticalement pour la séparer de l’axe; veiller à ce que
l’encoche en V laisse passer la dent de la roue dentée.
5. Placer la nouvelle came (moyeu vers le bas) sur l’axe. Aligner
le méplat de l’axe avec le méplat du trou de la came. Veiller à
mettre en place l’onglet d’entraînement.
6. Faire tourner la came pour aligner l’encoche en V sous la dent
de la roue dentée.
7. Appuyer sur la came pour la mettre en place sur l’axe du
moteur; veiller à ce que l’encoche en V laisse passer la dent
de la roue dentée.
8. Fermer et verrouiller le boîtier de commande.
INSTALLATION D’UNE CAME DE MINUTAGE DE 30 OU 60 MINUTES
Pour installer une came de minutage de 30 ou 60 minutes
(fournie avec la sécheuse), procéder comme suit:
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Déverrouiller le boîtier de commande.
B
C
D
A
A. Roue dentée
B. Came de minutage
C.
Onglet d'entraînement
D. L’encoche en V
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
d'effectuer des modifications sur la came.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un
décès ou un choc électrique.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (102 mm), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la
sécheuse. Si on utilise le conduit d’évacuation existant,
s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation de la
sécheuse doit être fixé sur la bouche d’évacuation de la
sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le
conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide
d’une bride de fixation de 4" (102 mm).
2. Avec l’aide d’au moins deux autres personnes, déplacer la
sécheuse à l’emplacement final désiré. Ne pas écraser ni
deformer le conduit d’évacuation. Vérifier que la sécheuse
est de niveau.
Achever l’installation
1. Une fois la sécheuse à son emplacement final, placer un
niveau sur le sommet de la sécheuse, transversalement, puis
dans le sens avant arrière. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb,
ajuster les pieds pour modifier la hauteur et établir un bon
aplomb de la sécheuse.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse:
Insérer les pièces dans le mécanisme à glissière et
enfoncer doucement le mécanisme à glissière (le temps de
fonctionnement sera accumulé, selon le nombre de pièces).
Appuyer sur le bouton START/RESTART (mise en
marche/r emise en marche). Faire fonctionner la sécheuse
pendant au moins cinq minutes programme de séchage
avec chaleur (pas le programme de séchage à l’air). La
sécheuse s’arrêtera à l’expiration de la période ainsi
déterminée.
NOTE : Il faut que la porte soit fermée pour que la sécheuse
puisse fonctionner. La sécheuse s’arrête dès l’ouverture de
la porte, mais la minuterie continue de fonctionner. Pour
remettr e la sécheuse en marche, fermer la porte et appuyer
sur le bouton START/RESTART.
4. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le filtre
à charpie est propr e.
5. Mettre la sécheuse en marche; la laisser exécuter un
programme complet avec chaleur (pas le programme de
séchage à l’air) pour vérifier qu’elle fonctionne correctement.
35
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit au
côté gauche, si désiré.
1. Placer une serviette (A) sur le dessus de la sécheuse pour
protéger sa surface.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Ôter les vis inférieures du côté
charnière de la caisse (B). Desserrer (ne pas retir er) les vis
supérieures du côté charnière de la caisse.
3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures de la
caisse se trouvent dans la partie lar ge de l’encoche de la
charnière. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis.
Placer la porte (côté poignée vers le haut) sur la sécheuse.
Retirer les vis de la charnière supérieure de la caisse.
4. Retirer les vis fixant les charnières à la porte.
5. Retirer les vis de chaque côté de la porte (5 vis). Tout en
maintenant la porte sur une serviette et sur la sécheuse, saisir
les côtés de la porte externe et soulever doucement pour la
séparer de la porte interne (ne pas les séparer en forçant).
Ne pas tirer sur le joint ou le loquet en plastique de la porte.
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
A
B
D
C
6. Veiller à maintenir la cale
d’espacement en carton centrée
entre les portes. Fixer à nouveau
le panneau de porte à la porte
interne de façon à ce que la
p
oignée se trouve du côté les
vis viennent d'être retirées.
7. Fixer les charnières de porte à la porte de la sécheuse de
façon à ce que le trou le plus gros se trouve au fond de la
charnière et que l’axe de la charnière soit orienté vers l’avant
de la porte.
8. Ôter les 4 vis fixant les 2 bouchons d’obturation (C) du côté
de la poignée. Fixer les bouchons d’obturation au côté
opposé à l’aide des mêmes 4 vis.
9. Insérer les vis dans les trous inférieurs du
côté gauche de la caisse. Serrer les vis à
moitié. Positionner la porte de façon à ce
que le côté large de l’encoche de la
charnière de porte se trouve au-dessus des
vis. Faire glisser la porte vers le haut de
façon à ce que les vis se trouvent au fond
des encoches. Resserrer les vis. Insérer les vis supérieures
dans les charnières et serrer.
10. Fermer la porte et vérifier que la gâche de la porte est alignée
avec le loquet (D).
Les boutons de commande sélectionnent une configuration
de fonctionnement.
Le bouton STAR T/RESTART (mise en marche) a été enfoncé
fermement.
Pour une sécheuse à gaz, vérifier que les robinets de la
canalisation de gaz sont ouverts.
Si vous avez besoin d’aide :
Communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie
Maytag
®
autorisé. Pour localiser votre distributeur d’ensemble de
buanderie Maytag
®
autorisé, ou pour des demandes de
renseignements sur Internet, visitez le site Web
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Si vous ne pouvez pas localiser votre distributeur, le Centre
d’assistance d’appareils de buanderie commerciaux répondra à
toute question concernant le fonctionnement et l’entretien de la
sécheuse non abordée dans les instructions d’installation.
Il suffit de composer le 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587).
La communication est gratuite.
Lors de l’appel, vous devrez communiquer les numéros de
modèle et de série de la sécheuse; les deux numéros sont
inscrits sur la plaque signalétique située dans le logement
de la porte de la sécheuse.
Instructions d’entretien :
Nettoyer le filtre à charpie après chaque utilisation.
Comment enlever la charpie accumulée :
De l’intérieur de la sécheuse :
Il faut retirer la charpie tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par une personne qualifiée.
Du conduit d’évacuation :
Il faut retirer la charpie tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
Tenir les matériaux combustibles, essence ou autres
vapeurs ou liquides inflammables, à l’écart de la zone
entourant la sécheuse.
Tenir les objets qui pourraient obstruer le flux de combustion
et de ventilation à l’écart de la zone entourant la sécheuse.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit :
Le circuit d’alimentation électrique est bien connecté.
Les disjoncteurs ne sont pas ouverts et les fusibles sont
intacts.
La porte est fermée.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
W10184576B
W10184577B - SP
06/2010
© 2010 Printed in U.S.A.
All rights reserved. Imprimé aux É.-U.
Tous droits réservés.
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Maytag Corporation ou ses compagnies affiliées. Emploi sous
license par Maytag Limited au Canada.
GARANTIE DE LA LAVEUSE ET SÉCHEUSE COMMERCIALES
À CHARGE UNIQUE OU MULTI-CHARGE PAYANTES
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installé,
entretenu et utilisé conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation
(ci-après désignée “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine ou pour les pièces originales du fabricant de l’équipement
pour corriger tout vice de matériau ou de fabrication. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans
le cadre de la présente garantie.
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Tout autre coût y compris la main-d’œuvre, le transport ou les droits de douane.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l'utilisateur comment
utiliser l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du
domicile.
3. Les réparations lorsque l’appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre
ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d'électricité ou
de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil ménager à usage
commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou
n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.
8. Aucun dommage à des produits chimiques n’est couvert par la garantie.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation agréé employé par une autre compagnie que Whirlpool.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE
AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES
DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag
®
. Pour
localiser votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag
®
ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Pour toute correspondance écrite :
Maytag
®
Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
3/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Maytag MDG17MN Installation Instructions Manual

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Installation Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues