Hansgrohe 88524000 Manuel utilisateur

Catégorie
La mise en réseau
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

15
Corps d’encastrement ThermoBalance III 06624000
Corps d’encastrement ThermoBalance III avec butées d’arrêt
06628000
L’élément thermostatique illustré ici est
compris avec le jeu de garniture.
ATTENTION :
Le corps d’encastrement
06628000 est munie de butées d’arrêt (arrêt
d’isolation) intégrées à la valve. Lorsque
les fentes sont à l’horizontale, les butées
d’arrêt sont à la position « on ». Lorsque les
fentes sont à la verticale, les butées d’arrêt
sont à la position « off ». Utilisez une clé
hexagonale de 3 mm pour ouvrir et fermer
les butées d’arrêt.
Lors du raccordement des arrivées
d’eau chaude et froide, tenez la
butée d’arrêt à l’aide d’une clé
pour qu’elle ne bouge pas afin
de prévenir tout désalignement ou
rupture des éléments filetés scellés
en usine.
fentes
Pour le bien de clarté, le i-box n’est pas
montrée dans cette illustration. Ne pas
enlevez le i-box.
Français
16
À prendre en considération pour l’installation :
Pour de meilleurs résultats, cette valve devrait être installée par un plombier professionnel
certifié.
Les différences importantes de pression d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide doivent
être équilibrées pour que la valve fonctionne correctement.
Veuillez lire attentivement les instructions avant de commencer l’installation. Examinez le
produit et assurez-vous qu’aucune pièce ne manque et qu’elles sont toutes en bon état.
Si vous avez des questions concernant cette installation, n’hésitez pas à contacter les
Services techniques de Hansgrohe au 800-334-0455
La Corps d’encastrement 06624000 ne comprend pas les butées d’arrêt. Si le code de
plomberie locale exige l’utilisation de butées d’arrêt, commandez-les séparément (article
06900003) ou utilisez la Corps d’encastrement 06628000.
Cette Corps d’encastrement ThermoBalance III est conçue pour les douches à trois fonc-
tions seulement. Toutes les conduites de sortie doivent être raccordées. Ne mettez de
bouchon sur aucune des sorties.
Si vous désirez une douche à deux fonctions avec une fonction partagée, veuillez suivre
les instructions de raccordement spécial à la page .
La pièce intérieure ThermoBalance III requiert le jeu de garniture ThermoBalance III .
N’utilisez aucun autre jeu de garniture.
N’essayez pas de combiner cette valve à un bec de baignoire inverseur.
Données techniques
Pression d’eau recommandée 45 -72 psi
Température maximum pour l’eau chaude 165°F*
Température recommandée pour l’eau chaude 120°F – 140°F*
Capacité nominale à 45 psi 6 gpm
Capacité nominale à 60 psi 7 gpm
Arrêt de sûreté 100°F
Température de sortie maximale 110°F **
Raccords NPT ½ po
Accrédité par IAPMO
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
** Le degré de température de la butée de limite d’eau chaude peut être réglé de façon à satisfaire aux codes de
plomberie locaux. Reportez-vous aux installations des jeux de garniture.
Français
17
ThermoBalance III en bref
ThermoBalance III comprend une sortie au bas de
la valve (sortie I) et deux sur le dessus (sorties II et
III).
La sortie I ne peut fonctionner avec aucune autre.
Dans une installation bain / douche, le bec de la
baignoire est raccordé à la sortie I.
Les sorties II et III peuvent être utilisées séparément
ou simultanément.
S’il choisit la douche à trois fonctions, l’utilisateur
doit décider AVANT L’INSTALLATION quelles sont les deux qui fonctionneront simultané-
ment. Ces deux fonctions doivent être raccordées à partir des sortie II et III. De plus,
l’utilisateur doit décider laquelle des deux fonctions sera la première. Si la poignée est
tournée depuis la position d’arrêt (« off »), la sortie II viendra en premier.
Installation suggérée – systèmes à trois fonctions
Les installations suivantes sont les plus courantes avec ThermoBalance III mais il existe
d’autres installations possibles.
La douchette est raccordée à la sortie 1
– elle ne peut fonctionner avec aucune autre
fonction. La pomme de douche est raccor-
dée à la sortie 2 et les jets de corps à la
sortie 3. La pomme de douche et les jets de
douche peuvent fonctionner individuellement
ou simultanément. La pomme de douche
vient en premier.
Dans cette installation baignoire / dou-
che, le bec de la baignoire est raccordé
sur la sortie 1 et ne peut fonctionner que
séparément. La pomme de douche et la
douchette raccordées aux sorties 2 et 3
peuvent fonctionner soit individuellement
soit simultanément. La pomme de douche
vient en premier.
Français
18
Raccordement spécial – système à deux fonctions
N’obturez aucune conduite
de sortie sur ThermoBalance
III.
Dans ce type d’installation, l’utilisateur sou-
haite utiliser la pomme de douche et les jets
muraux simultanément. Notez que la sortie
1 est également raccordée à la pomme de
douche.
Installation :
Attention : Avant de commencer, fermez l’eau à la valve principale.
Raccordez les conduites d’alimentation de l’eau
chaude et de l’eau froide à la pièce intérieure.
La conduite d’alimentation de l’eau chaude doit
être installée dans l’orifice d’arrivée prévu pour
l’eau chaude, et la conduite d’eau froide doit
être installée dans l’orifice d’arrivée prévu pour
l’eau froide. S’il s’agit d’une construction non
récente, assurez-vous que les conduites d’alimen-
tation d’eau froide et d’eau chaude n’ont pas été
inversées. Si les conduites ne sont pas raccordées
dans les bons orifices, la valve ne pourra fonction-
ner correctement.
Modèle 06628000 seulement : Lors du rac-
cordement des arrivées d’eau chaude et froide, te-
nez la butée d’arrêt à l’aide d’une clé pour qu’elle
ne bouge pas afin de prévenir tout désalignement
ou rupture des éléments filetés scellés en usine.
NO!
OK!
Pour le bien de clarté, le i-box n’est
pas montrée dans cette illustration.
Ne pas enlevez le i-box.
Français
19
Installez toutes les conduites de
sortie. Ne mettez de bouchon sur
aucune des sorties.
Le robinet doit être de niveau sur tous les plans.
Installez la pièce intérieure de façon à ce que
la surface extérieure du mur fini tombe entre les
lignes « minimum » et « maximum » de la boîte
d’installation (« i-box »). Vous vous assurez ainsi
que la garniture s’ajustera correctement.
La boîte d’installation doit demeurer
sur la valve.
Installez le matériau du mur jusqu’à la boîte d’ins-
tallation. Une fois la garniture installée, la boîte
d’installation « i-box » doit être coupée presque
à égalité du mur fini et scellée pour assurer une
protection contre les dommages d’eau.
Rincez les conduites d’alimentation à l’aide du bouchon de rinçage
La boîte d’installation (« i-box ») comprend un bou-
chon de rinçage permettant de rincer la conduite
et de tester la pression avant que la cartouche et
la garniture ne soient installées.
Il est recommandé d’effectuer un test de pression
de la tuyauterie avant de fermer les murs.
Le bouchon de rinçage permet à l’eau froide de
circuler dans les conduites de sortie I et II et à
l’eau chaude de circuler dans la conduite de sortie
III.
Fixez des embouts de raccordement pour tuyau
souple et des tuyaux aux orifices de sortie. Rincez
les conduites durant au moins 5 minutes. Servez-
vous des tuyaux pour diriger l’eau dans un
emplacement où le déversement ne causera aucun
dommage.
Le bouchon de rinçage prévient le débit croisé. Il
n’empêchera pas, toutefois, l’eau de circuler dans
les conduites de sortie. Si l’habitation doit être
mise sous pression avant l’installation de l’élément
thermostatique, fermez les butées d’arrêt ou obtu-
rez les conduites de sortie.
Français
20
ThermoBalance III Jeux de
garniture
04148XX0
04154XX0
04160XX0
06067XX0 06069XX0 06068XX0
06637XX0 06581XX0 06657XX0
31318XX1 31737XX1 32318XX1
Les instructions ci-après s’appliquent aux modèles
suivants:
Robinet mitigeur Ensemble mitigeur
seulement pour la douche
C Cross 06069XX0 06116XX0
C Scroll 06068XX0 06115XX0
C Lever 06067XX0 06114XX0
Solaris² E 04148XX0
Allegro² E 04154XX0
Metro² E 04160XX0
Metris S 31318XX1 31325XX1
Focus S 31737XX1 31775XX1
Talis S 32318XX1 32325XX1
Solaris E 06637XX0 06643XX0
Stratos E 06581XX0 06587XX0
Metro E 06657XX0 06663XX0
Ces jeux de garniture sont conçus
pour les corps d'encastrement
ThermoBalance III 06624000,
06628000.
Le mur doit être complètement fini
et étanche avant l’installation de
cet ensemble de garniture.
Français
21
Avant de commencer, fermez l’eau à la vanne prin-
cipale ou aux butées d’arrêt.
Coupez la boîte d’installation (i-box) de façon à ce
qu’elle dépasse de la surface du mur fini de 1/16
po.
Scellez le mur autour de la boîte
d’installation à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Retirez l’étiquette.
Coupez les huit branches de support reliant le bou-
chon de rinçage à la boîte d’installation (« i-box »).
Enlevez le bouchon de rinçage. Ne jetez pas les
vis.
Assurez-vous d’avoir également
enlevé le joint bleu du bouchon de
rinçage.
Insérez l’élément thermostatique dans la pièce
intérieure. La languette s’insère directement dans
la coche de la pièce intérieure.
Utilisez les vis du bouchon de rinçage pour fixer
la plaque d’arrêt de l’élément thermostatique à
la pièce intérieure. Serrez les vis uniformément à
l’aide d’un tournevis manuel. Ne serrez pas trop
les vis.
Installation
coche
languette
Français
22
Ouvrez l’eau. Tourner le dispositif d’arrêt. Vérifiez
l’étanchéité de tous les raccords.
Si une fuite se produit entre la pièce intérieure et
l’élément thermostatique, fermez l’eau. Retirez
l’élément thermostatique. Vérifiez que le joint du
bouchon de rinçage a bien été enlevé.
Réinstallez l’élément thermostatique. Tourner le
dispositif d’arrêt encore.
Si le problème persiste, contactez le Service à la
clientèle pour obtenir un élément thermostatique de
rechange.
Solaris uniquement (écusson ovale)
Enclenchez les espaceurs Duotec blancs sur la
plaque-support.
Installez deux bandes Duotec sur les espaceurs.
Installez les deux autres bandes au dos de l’écus-
son (plaque de la garniture).
Tous les autres modèles (écusson rond) :
Installez deux bandes Duotec directement sur la
plaque-support. Installez les deux autres bandes
au dos de l’écusson.
Attention! Exécuter ce test:
dispositif d'arrêt
a
b
Français
23
Tous les modèles : Installez la plaque-support
et le joint à l’aide des vis de la plaque-support.
Pressez fermement l’écusson sur la plaque-sup-
port. Les bandes Duotec se fixeront en place bien
solidement.
Installez la poignée. Serrez la vis de la poignée
à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. La vis
de la poignée doit s’engager dans la fente taillée
dans le laiton, sous l’élément thermostatique.
Réglez la butée limite de l’eau chaude (en option)
– voir page 23.
Réglage de la poignée.
Réglage de la poignée
Outils requis :
Thermomètre
Clé hexagonale 3 mm
Ouvrez la valve. Placez le thermomètre dans le
jet d’eau.
Tournez le bouton de contrôle de la température
jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule atteigne 100° F.
Fermez l’eau.
À l’aide d’une clé hexagonale de 3mm, desserrez
la vis de la poignée. Retirez la poignée de la
valve (1).
D’une main, tenez le levier de la poignée, et de
l’autre main, faites tourner le bouton de contrôle
de la température d’environ ½ tour dans le sens
horaire (2a). Ensuite, sans appuyer dessus,
faites-le revenir en le tournant dans le sens antiho-
raire, jusqu’à ce qu’il soit en position verticale et
qu’il atteigne l’arrêt de sûreté (2b).
Installez la poignée (3). Serrez la vis.
Français
2
a
b
24
Réglage de la butée limite d’eau chaude (en option)
IMPORTANT : Plusieurs municipalités appliquent des codes limitant la température de sortie
maximale d’un robinet de douche à 110 °F ou moins. Dans le Massachusetts, la tempéra-
ture ne doit pas excéder 112°F.
Assurez-vous de bien connaître et de respecter tous les codes de plomberie locaux applica-
bles lorsque vous effectuez le réglage pour le réglage de la butée limite d’eau chaude.
Outils requis :
Thermomètre
Clé hexagonale 3 mm
Ouvrez l’eau à l’aide de la poignée.
Desserrez la vis de la poignée. Retirez la poignée.
Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige de la cartouche thermostatique.
Tournez la tige du mitigeur thermostatique jusqu’à ce que la température de l’eau chaude
atteigne le degré voulu – habituellement 110 °F.
Réinstallez la bague de retenue de façon à ce qu’elle s’appuie sur la butée d’arrêt.
Réinstallez l’étrier.
Réglez et réinstallez la poignée.
Français
25
Instructions à l’intention de l’utilisateur
Le ThermoBalance III est pourvu de deux fonctions
de contrôle : le bouton de contrôle de la tempéra-
ture et le levier de contrôle débit / inverseur.
Le levier débit / inverseur contrôle le débit de
l’eau. La position centrale est celle de l’arrêt
(« off »).
Tournez la poignée dans le sens antihoraire
pour envoyer l’eau à la conduite 1.
Tournez la poignée dans le sens horaire
pour envoyer l’eau à la sortie II.
Continuez à tourner la poignée dans le sens
antihoraire pour envoyer l’eau à la sortie III.
Lorsque la poignée est entre la position II et
III, l’eau viendra des deux sorties.
Il est impossible de faire fonctionner les trois
conduites de sortie en même temps.
Pour que l’eau soit plus chaude, tournez le
bouton de contrôle de la température dans le sens
antihoraire. Le contrôle de température s’arrête
lorsque l’eau atteint 100° F – c’est l’arrêt de sû-
reté. Pour outrepasser l’arrêt de sûreté, appuyez
sur le bouton de contrôle de la température et
continuez à le tourner dans le sens antihoraire.
Pour que l’eau soit plus froide, tournez le bou-
ton de contrôle de la température dans le sens
horaire.
Important : le réglage du bouton de contrôle
de la température ne revient pas automatiquement
sous 100° F une fois l’eau fermée.
Français
26
Entretien : Nettoyage des tamis de filtre
ATTENTION : Avant de commencer, fermez l’eau, soit à la vanne principale
soit aux butées d’arrêt.
Retirez la poignée et l’écusson.
À l’aide d’une clé à molette, saisissez le pan de
manoeuvre sur le dispositif d’arrêt.
Tenez fermement le dispositif d’arrêt en place. À
l’aide d’une seconde clé à molette ou d’une clé à
douille longue de 17 mm, dévissez la cartouche
thermostatique et retirez-la.
ATTENTION :
Le dispositif d’arrêt pourrait
être endommagé si vous ne le retenez pas
fermement en place lorsque vous retirez ou
remplacez la cartouche thermostatique.
le pan de manoeuvre
Rincez les débris ou dépôts pouvant se trouver
dans les tamis de filtre. Au besoin, brossez déli-
catement à l’aide d’une brosse à dent douce. Ne
retirez pas les tamis.
Lubrifiez les joints toriques avec de la graisse
blanche de plomberie. Tenez fermement le
dispositif d’arrêt en place. Réinstallez et serrez la
cartouche thermostatique.
Installez l’écusson. Réglez et installez la poignée.
Français
27
Dépannage
Problème Cause Possible Solution
Fuites entre l’élément thermosta-
tique et la pièce interieure
Le joint du bouchon de rinçage
est encoure à l’intérieur
Enlevez le joint.
Une ou des plaques de céramique
de l’élément thermostatique sont
endommagées.
Remplacez l’élément thermosta-
tique.
La poignée tourne, mais l’eau ne
coule pas / ne se ferme pas
La vis de la poignée n’est pa
serrée
Serrez la vis de la poignée.
L’eau continue de dégoutter
pendant plusieurs minutes après
la fermeture du robinet
Dégagement normal d’une
pomme de douche.
Ceci n’est pas un probleme.
L’eau dégoutte continuellement
une fois le robinet fermé.
Une ou des plaques de céramique
sont endommagées.
Remplacez l’élément thermosta-
tique.
L’eau n’est pas assez chaude /
froide
La butée limite d’eau chaude n’est
pas réglée
Réglez a nouveau la butée d’eau
chaude
La poignée n’est pas réglée. Réglez la poignée.
La cartouche thermostatique est
défectueuse.
Remplacez la cartouche thermo-
statique.
La température est irrégulière La cartouche thermostatique est
défectueuse.
Remplacez la cartouche thermo-
statique
La pression d’eau est faible Les filtres de la cartouche thermo-
statique sont obtures.
Nettoyez les filtres.
L’eau est soit chaude, soit froide,
mais il est impossible d’obtenir de
l’eau tiède
Ce problème n’est pas du a une
défectuoisite du produit -- les
conduites d’alimentation d’eau
chaude et d’eau froide sont
inversées
Modifiez les raccordements
Français
29
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern lavatory faucets, kitchen faucets, and showers consist of very different materials to comply with the needs of
the market with regard to design and functionality. To avoid damage and returns, it is necessary to consider certain
criteria when cleaning.
Cleaning Materials for Faucets and Showers
Acids are a necessary ingredient of cleaning materials for removing lime, however please pay attention to the follow-
ing points when cleaning faucets and showers:
Only use cleaning materials which are explicitly intended for this type of application.
Never use cleaning materials which contain hydrochloric, formic, phosphoric, or acetic acid, as they cause
considerable damage.
Never mix one cleaning material with another.
Never use cleaning materials or appliances with an abrasive effect, such as unsuitable cleaning powders, sponge
pads, or micro fiber cloths.
Cleaning Instructions for Faucets and Showers
Please follow the cleaning material manufacturer’s instructions. In addition, pay attention to the following points:
Clean the faucets and showers as and when required
Use the amount of cleaning product and the amount of time recommended by the manufacturer. Do not leave the
cleaner on the fixture longer than necessary.
Regular cleaning can prevent calcification.
When using spray cleaners, spray first onto a soft cloth or sponge. Never spray directly onto the faucet as drop-
lets can enter openings and gaps and cause damage.
After cleaning, rinse thoroughly with clean water to remove any cleaner residue.
Important
Residues of liquid soaps, shampoos, and shower foams can also cause damage, so rinse with clean water after using.
Please note: if the surface is already damaged, the effect of cleaning materials will cause further damage.
Components with damaged surfaces must be replaced or injury could result.
Damage caused by improper treatment is not covered under the warranty.
Recommandations pour le nettoyage des produits Hansgrohe
Les robinetteries modernes de lavabo, de cuisine et de douche utilisent des matériaux très différents pour répondre aux
besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Certaines règles de base doivent être respectées lors
du nettoyage de ces produits afin d’éviter de les endommager ou d’avoir à les retourner.
Produits de nettoyage pour robinetteries et douches
Les acides sont une partie intégrante nécessaire de tous les produits de détartrage; il faut cependant prendre les
précautions suivantes lors du nettoyage des robinets et des douches :
N’utilisez que des produits/articles de nettoyage conçus spécifiquement pour les articles de robinetterie et de
douche.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, formique, phosphorique
ou acétique car ils pourraient causer des dommages considérables.
Ne mélangez jamais deux produits de nettoyage.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage de nature abrasive tels que poudres de nettoyage, tampons-
éponge ou chiffons microfibre non appropriés.
30
Instructions de nettoyage pour robinetteries et douches
Veuillez suivre les instructions du fabricant de produits/articles de nettoyage. De plus, tenez compte des conseils
suivants :
Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire.
Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le
produit sur les articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire.
Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires.
Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chiffon. Ne vaporisez
jamais directement sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’infiltrer dans les ouvertures et les interstices et
endommager celui-ci.
Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant.
Important
Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinette-
rie; rincez donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits.
Veuillez noter :
si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus.
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner
des blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.
Limited Lifetime Consumer Warranty
This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”).
This warranty is limited to Hansgrohe products which are purchased by a consumer in the United States after March 1,
1996, and installed in either the United States or Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty extends to the original consumer purchaser only. This warranty is non-transferable.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in
material or workmanship as follows: Hansgrohe will repair at no charge for parts only or, at its option, replace any
product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal
installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical
or cannot be timely made, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
LENGTH OF WARRANTY
Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty as stated in the following two
sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family, or household
purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally
installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commer-
cial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for
5 years, with respect to AXOR products.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR:
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration, or (2) the use of abrasive or caustic cleaning
agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instruc-
tions. (3) Conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion.
C. Labor or other expenses for the disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service, or for
installation or reinstallation of the product (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or
for installation or reinstallation of the product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hansgrohe 88524000 Manuel utilisateur

Catégorie
La mise en réseau
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues