Cloer 6091 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuiseurs à oeufs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Grundlegende Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung
Basic safety instructions
Operating Instructions
Consignes de sécurité fondamentales
Notice d´utilisation
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Gebruiksaanwijzing
Grundlæggende sikkerhedsoplysninger
Bruksanvisning
Temel güvenlik uyarıları
Kullanım talimatı
....................................................................................4
..............................................................................................................11
...........................................................................................................5
...........................................................................................................13
...............................................................................6
...................................................................................................................15
....................................................................................7
................................................................................................................17
..........................................................................8
..........................................................................................................................19
...........................................................................................................9
.......................................................................................................................21
2
D
EN
F
DK
TR
NL
D 1 Deckel
2 Einsätze für pochierte Eier
3 Eierträger
4 Antihaftbeschichtete Heizplatte
5 Kontrolllampe
6 An-/Ausschalter
7 Kabelaufwicklung
8 Messbecher
EN 1 Cover
2 Inserts for poached eggs
3 Egg carrier
4 Non-stick coated heating element
5 Control lamp
6 ON/OFF switch
7 Cable rewind
8 Measuring cup
F 1 Couvercle
2 Supports pour œufs pochés
3 Porte-œufs
4 Plaque chauante anti-adhésive
5 Lampe témoin
6 Interrupteur marche / arrêt
7 Enroulement de câble
8 Tasse à mesurer
NL 1 Deksel
2 Inzetstukken voor gepocheerde eieren
3 Eierhouder
4 Verwarmingsplaat met antikleeaag
5 Controlelampje
6 Aan-/uitschakelaar
7 Kabelrol
8 Maatbeker
DK 1 Dæksel
2 Indsatser til pocherede æg
3 Æggebakke
4 Varmeplade med non-stick-belægning
5 Kontrollampe
6 Tænd/sluk-kontakt
7 Ledningsopbevaring
8 Målebæger
TR 1 Kapak
2 Suda haşlanmış yumurta için kaplar
3 Yumurta taşıyıcı
4 Yapışmaz kaplamalı pişirici
5 Kontrol lambası
6 Açma ve kapama düğmesi
7 Kablo sarıcı
8 Fincan Ölçme
6
appliance by a person responsible of their safety.
Do not leave children unattended to ensure they do not play with the
appliance.
Protect your appliance from humidity (splash water/rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
Do not immerse the appliance in water.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or seperate remote-control system.
Do not immerse appliance in water and do not clean under running water!
F - Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications simi-
laires dont par exemple:
dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les
bureaux et d‘autres domaines des entreprises ;
– dans les propriétés agricoles ;
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation ;
– dans les pensions orant le petit-déjeuner.
Ne conez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des re-
vendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer.
Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables
pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes
dans un foyer. Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
L’appareil est équipé d’un cordon de branchement recourant au type
de xation « Y ». Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles,
il faudra le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service
après-vente usine Cloer.
Débranchez la che mâle de la prise de courant
lorsqu’un dérangement survient.
si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la che mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais
le cordon.
Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que
l’appareil se renverse.
Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes
vives. N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et
protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / ammes
nues).
Les enfants ne se rendent pas compte des dangers que peut présenter
l‘utilisation d‘appareils électriques. C‘est pourquoi il ne faut jamais laisser
des enfants manipuler des appareils électriques.
• Cetappareilpeutêtreutiliséparlesenfantsâgésde8ansouplusàcon-
dition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de
l’utilisation en toute sécurité de lappareil et qu’ils aient compris les dangers
F
EN
7
auxquels ils sexposent.
• Lenettoyageetl’entretienàlachargedel’utilisateurnedoiventpasêtre
confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou
plus et qu’ils soient surveillés.
• Lappareiletsoncâblederaccordementdoiventêtreconservéshorsdela
portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cetappareilpeutêtreutiliséparlespersonnesdontlescapacisphy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune
expérience et / ou connaissances à condition que ces personnes soient
surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers auxquels elles
s’exposent.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Ne pas l’appareil immerger dans l´eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie
ou d’un autre chronomètre externe.
• Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante ni l’immerger dans
l’eau.
NL - Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkaardige omstan-
digheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
branches;
– op landbouwdomeinen;
– door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
– in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uit-
voeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst
van Cloer. Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren
voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend door aansluiting op voor huishoudin-
gen gebruikelijke contactdozen. Controleer of de spanning van het
stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aan-
gegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is be-
schadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-lever-
ancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen.
Verwijder de netstekker uit de contactdoos
wanneer een storing optreedt.
wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de stekker, nooit aan de kabel.
NL
F
15
Notice d´utilisation
Installation et branchement
Enlevez toutes les parties de lemballage et
les autocollants éventuellement présents.
N’enlevez pas la plaque signalétique.
Déposez la coquetière sur une surface sèche,
antidérapante et plane.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, veuillez lire atten-
tivement cette notice d‘instructions.
Avec un essuie-tout humide, nettoyez la surface
de le bac chauant, le capot, la garniture servant
à pocher les œufs (6099) et le support à œufs.
Consignes de sécurité visant l’utilisation de
la coquetière
Ne versez dans la coquetière que de l’eau froide.
Concernant la quantité d’eau à versez, respecte-
rez les graduations sur le gobelet de mesure.
Prudence! Pendant la cuisson, il sort de la va-
peur très chaude par le couvercle.
L’appareil devient très chaud pendant son fon-
ctionnement. Pour cette raison, ne le saisissez
que par les poignées prévues à cet eet.
N’allumez pas l’appareil tant que vous n’avez
pas versé d’eau dedans.
Le niveau de l’eau ne doit pas arriver au-delà du
repère max. Sur le gobelet de mesure, la quan-
tité d’eau maximale est repérée par la mention
« 1 hard (1 dur) ».
Les quantités deau indiquées sur le gobelet de
mesure sont des valeurs indicatives; la taille des
œufs, leurs durée et température de conservati-
on peuvent provoquer des variations mineures.
Prudence! Le gobelet de mesure présente un
embout pointu sur sa face inférieure. Il s’agit du
pic à œufs.
Détartrez régulièrement l’appareil (voir Netto-
yage / Détartrage).
Mise en service
Dans cette coquetière, vous pouvez faire cuire
en même temps entre 1 et 6 œufs.
Retirez le capot de l’appareil.
Vous pouvez choisir entre les œufs mollets, mi-
durs et durs.
Vous devrez déterminer la quantité deau re-
quise suivant le nombre d’œufs et le degré de
dureté souhaité.
Déterminez-la à l’aide des repères de quantité
sur le gobelet de mesure.
Versez la quantité d’eau ainsi dosée dans
l’appareil.
Veillez à ce que le niveau d’eau ne dépasse pas
le repère de la quantité d’eau maximale, car il y
a risque que l’eau déborde en bouillant. Risque
de vous ébouillanter!
Pour empêcher que les coquilles d’œufs ne cas-
sent pendant la cuisson, percez-les avec le pic.
Ce pic se trouve contre la face inférieure du go-
belet de mesure.
Posez les œufs dans le support à œufs.
Mettez le couvercle sur l’appareil.
Branchez la che mâle dans la prise de courant.
Commutez maintenant l’appareil sur « Cook »
ou sur « Cook » avec le bip sonore.
Le voyant de contrôle s’allume.
Si vous l’avez commuté sur « Cook », il ne retentit
pas de signal sonore en n de cuisson. Les œufs
sont prêts une fois que l’eau s’est évaporée.
Si vous réglez sur « Cook » avec bip sonore, celui-
ci retentit une fois que les œufs sont prêts.
Ramenez ensuite le bouton sur « O ».
Le voyant de contrôle séteint.
Débranchez la che mâle de la prise de cou-
rant.
Retirez prudemment le couvercle. Pour ce faire,
saisissez le capot par les poignées gauche et
droite.
Sortez le support à œufs et refroidissez-les sous
l’eau du robinet.
Œufs pochés (coquetière 6099)
Posez le support à œufs sur l’appareil.
Vous pouvez choisir entre les œufs pochés durs
et pochés mous.
Déterminez la quantité d’eau à l‘aide du gobelet
de mesure.
Versez la quantité d’eau ainsi dosée dans
l’appareil. Veillez à ce que le niveau d’eau ne
dépasse pas le repère de la quantité deau ma-
ximale, car il y a risque que l’eau déborde en
bouillant. Risque de vous ébouillanter!
Sur le support à œufs, déposez maintenant les
garnitures permettant de les pocher.
Versez dans chaque garniture le contenu d’un
seul œuf après l’avoir cassé.
Branchez la che mâle dans la prise de courant
et procédez comme décrit à la rubrique Mise en
service.
A la n, ne passez pas les œufs pochés sous l’eau
du robinet.
Protection anti-surchaue
Cette coquetière est équipée d’une protection
anti-surchaue qui la protège des dégâts que
pourraient occasionner des erreurs de manipu-
lation. Si par inadvertance vous avez fait fonc-
tionner la coquetière sans eau, le bip sonore
retentit au bout de quelques secondes et la pro-
tection anti-surchaue ramène le thermostat en
position éteinte. Dans ce cas, débranchez la che
mâle de la prise de courant et laissez l’appareil
refroidir quelques minutes avant de le remettre
en service (Prudence! Ne versez pas d‘eau sur le
bac chauant car elle est très chaude).
Fusible thermique
Outre sa protection automatique anti-
surchaue, cette coquetière présente en plus
un fusible thermique. Si pendant une utilisati-
on inexperte la protection anti-surchaue -
faille, le fusible thermique coupe l’appareil de
l’alimentation électrique. Dans ce cas, il faudra
renvoyer votre coquetière au revendeur Cloer
agréé ou au service après-vente usine Cloer car
sa remise en service n’est plus possible.
Nettoyage / Détartrage
Les dépôts calcaires sur le bac chauant
empêchent l’appareil de fonctionner correcte-
ment. Pour cette raison, il faudrait le détartrer
à intervalles réguliers. Pour ce faire, ajoutez à
l’eau un peu de vinaigre. Versez cette eau vinai-
grée dans le bac chauant et faites-la entrer en
ébullition (retirez le couvercle). Ensuite, netto-
yez le bac chauant avec un essuie-tout doux
et humide. N‘utilisez jamais de détergents cor-
rosifs ou des objets acérés car vous risqueriez
d’endommager le revêtement.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
Tant le support à œufs que la garniture à œufs
pochés (6099) et le capot vont au lave-vaisselle.
La garantie ne couvre pas un mauvais fonc-
tionnement de l’appareil si celui-ci est ent-
artré!
Problème / Cause / Remède
Problème Cause
possible
Remède
La coquetière
ne fonctionne
pas
Appareil pas
branché
Branchez la
fiche mâle
dans la prise
de courant
Les œufs
deviennent
trop durs
Vous avez
versé trop
d’eau
Versez moins
d’eau
Les œufs
deviennent
trop mous
Vous avez
versé trop
peu d’eau
Ajoutez
de l’eau
La coquetière
devient très
bruyante en
marche
Elle est
entartrée
Détartrez-la
Apparition
de taches
blanches sur
la surface
chauffante
Elle est
entartrée
Détartrez-la
Comment jeter le wok lorsqu’il est usagé en
respectant l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des maté-
riaux recyclables. C‘est pourquoi vous devez dé-
poser l’appareil usagé dans un point de collecte
public destiné au recyclage. Renseignez-vous
auprès de votre mairie pour connaître les points
de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à vo-
tre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consomma-
teur nal privé, une garantie constructeur
limitée. A condition d’une utilisation soigneu-
se de l’appareil et du respect des indications
gurant dans le mode d’emploi ainsi que des
consignes de sécurité, nous nous engageons à
apporter gratuitement réparation à l’appareil
dans la mesure il s’agit d‘un vice de matéri-
au ou de fabrication. La réparation apportée à
l’appareil consiste en une réparation eective
de l’appareil ou en un remplacement des com-
posants défectueux. Les pièces remplacées sont
la propriété de la société Cloer. Toutes les autres
demandes, de quelque sorte que ce soit, notam-
ment les demandes de réparation de dommage,
sont exclues. Cette garantie n’altère nullement
les droits des consommateurs conformément
aux lois nationales respectivement en vigueur
relatives à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle com-
mence à courir à la date où le produit a été ache-
pour la première fois par le consommateur
nal. La période de garantie n’est nullement
prolongée, ni renouvelée, ni modiée par la re-
vente ultérieure du produit, par des mesures de
réparation ou par l’échange du produit.
Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit, veuillez
vous adresser à l’importateur Cloer national de
votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet
http://www.cloer.de son adresse et son numé-
ro de téléphone. Vous pouvez également envo-
yer un email à l’adresse qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne s’exerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les consomma-
bles.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
F
·
·
·
·
·
·
·
·
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Cloer 6091 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuiseurs à oeufs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à