Hilti HDE 500-A18 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
NOTICE ORIGINALE
HDE 500-A18 Pince d'injection
Avant de mettre l'appareil en marche, lire
impérativement son mode d'emploi et bien
respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours
accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un
autre utilisateur sans lui fournir le mode
d'emploi.
Sommaire Page
1. Consignes générales 15
2. Description 16
3. Accessoires 17
4. Caractéristiques techniques 18
5. Consignes de sécurité 18
6. Mise en service 21
7. Utilisation 22
8. Nettoyage et entretien 25
9. Guide de dépannage 26
10. Recyclage 27
11. Garantie constructeur des appareils 28
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant
sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la pince d'injection sur accu HDE 500A18.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de
commande et d'affichage 1
@
Support de réception du porte-cartouche
;
Partie cylindrique avant de montage du porte-
cartouche
=
Partie cylindrique arrière de montage du porte-
cartouche
%
Tiges-poussoirs parallèles avec poignée
&
Touche de déverrouillage
(
Poignée
)
Bouton-poussoir avec réglage de la vitesse
+
Sélecteur de dosage
§
Bloc-accu LiIon
/
Touches de déverrouillage pour le bloc-accu
avec fonction supplémentaire d'activation de
l'indicateur de l'état de charge
¡
Buse mélangeuse statique
Accessoires 2
:
Porte-cartouche noir avec piston refouleur inté-
gré 500 ml (16.9 fl.oz.)
·
Porte-cartouche rouge avec piston refouleur
intégré 500 ml (16.9 fl.oz.)
$
Touche de déverrouillage sur le porte-cartouche
Consommables 2
£
Cartouche souple Hilti bi-composants noire
ou blanche, contenu : 330 ml (11.1 fl.oz.) ou
500 ml (16.9 fl.oz.)
|
Cartouche souple Hilti bi-composants rouge,
contenu : 330 ml (11.1 fl.oz.) ou 500 ml
(16.9 fl.oz.)
1. Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles graves ou la mort.
fr
15
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant pré-
senter des dangers susceptibles d'entraîner des bles-
sures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertissement
danger général
Avertissement
tension
électrique
dangereuse
Avertissement
matières
corrosives
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter des
gants de
protection
Porter des
vêtements de
protection
Symboles
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Système
national de
collecte des
déchets
Position d'arrêt Dosage
continu
Dosage en
fonction du
volume
Identification de l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série
se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi
et toujours s'y référer pour communiquer avec notre
représentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2. Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil sert à vider par extrusion des cartouches souples Hilti et à doser leur contenu. La pince d'injection
sur accu HDE 500A18 est exclusivement conçue pour être utilisée conjointement avec des cartouches souples
Hilti d'une contenance de 330 ml (11.1 fl.oz) ou 500 ml (16.9 fl.oz). Aucun produit d'autres fabricants ne doit
être utilisé dans l'appareil.
Selon le type de cartouche souple, l'appareil peut être actionné avec un porte-cartouche noir ou rouge (voir
Fig. 2).
Porte-cartouche noir : Pour travailler des systèmes de mortier Hilti avec des cartouches souples noires ou
rouges
Porte-cartouche rouge : Pour travailler des systèmes de mortier Hilti avec des cartouches souples rouges
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un
personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de
l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou une autre personne.
Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
fr
16
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans
le présent mode d'emploi.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles
ou de constructions en cours de réaménagement.
Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail.
2.2 Équipement livré
1 Appareil
1 Lunettes de protection
1 Coffret Hilti ou emballage en carton
1 Mode d'emploi
1 Porte-cartouche noir (en option)
1 Porte-cartouche rouge (en option)
2.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil
Un bloc-accu B 18/3.3 Li-Ion, B 18/2.6 Li-Ion ou B 18/1.6 LiIon avec chargeur C 4/36 ou C 4/36ACS.
2.4 Affichage de l'état de charge et de surchauffe du bloc-accu Li-Ion
DEL allumée en continu DEL clignotante
État de charge C
DEL 1,2,3,4
-
C 75 %
DEL 1,2,3
-
50 % C < 75 %
DEL 1,2
-
25 % C < 50 %
DEL 1
-
10 % C < 25 %
-
DEL 1
C < 10 %
-
DEL 1
Bloc-accu surchauffé
3. Accessoires
Désignation Symbole Description
Bloc-accu B 18/2.6 LiIon
Bloc-accu B 18/1.6 LiIon
Bloc-accu B 18/3.3 LiIon
Chargeur C 4/36 ou C 4/36ACS
Porte-cartouche
HIT CB 500 500 ml (16.9 fl.oz), noir
Porte-cartouche
HIT CB 330 330 ml (11.1 fl.oz), noir
Porte-cartouche
HIT CR 500 500 ml (16.9 fl.oz), rouge
Porte-cartouche
HIT CR 330 330 ml (11.1 fl.oz), rouge
fr
17
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
4. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
Poids 2,62 kg (5.8 lbs)
Tension de référence (tension continue)
21,6 V
Dimensions (L x l x H) 436 mm (17,17 ") x 120 mm (4,72 ") x 221 mm
(17.2" x 4.7" x 8.7")
Sélecteur de dosage au choix position Arrêt, dosage continu, dosage en
fonction du volume de 1 à 15
Arrêt moteur par la protection électronique contre les surcharges
Bloc-accu B 22/1.6 Li
Ion B 22/2.6 Li
Ion B 22/3.3 Li
Ion
Tension de référence
21,6 V 21,6 V 21,6 V
Capacité
1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah
Consommation d'éner-
gie électrique
34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh
Poids 0,48 kg (1,06 lb) 0,78 kg (1,72 lb) 0,78 kg (1,72 lb)
Surveillance de la tem-
pérature
oui oui oui
Protection contre la
décharge totale
oui oui oui
Type de cellule Ions lithium Ions lithium Ions lithium
Bloc de cellules
6 éléments 12 éléments 12 éléments
5. Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre 5.1
contiennent toutes les indications générales de
sécurité pour les appareils électriques qui, selon les
normes applicables, doivent être mentionnées dans
le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est
possible que certaines indications ne se rapportent
pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de curité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de
sécurité et instructions. Le non-respect des
consignes de sécurité et instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et / ou de graves blessures sur les
personnes. Les consignes de sécurité et ins-
tructions doivent être intégralement conservées
pour les utilisations futures. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée dans les consignes
de sécurité se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un en-
vironnementprésentantdes risques d’explosion
et se trouvent des liquides, des gaz ou pous-
sières inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi-
gnés durant l’utilisation de l’outil électroporta-
fr
18
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
tif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas
de fiches d’adaptateur avec des outils électro-
portatifs avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas votre corps
serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancherde la prise de courant. Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisationd’une rallonge électriquehomologuée
pour les applications extérieures réduit le risque
d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
decourt-circuitdoitêtre utilisé. L'utilisationd'un
tel interrupteurde protectionréduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels
tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protectionacoustiquesuivant le travail à effectuer,
réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'outil électroportatif en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler l'outil électropor-
tatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
cheveux, vêtements et gants éloignés des par-
ties de l’appareil en rotation. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés, vé-
rifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés
et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un
risque à cause des poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a)
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous tra-
vaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’in-
terrupteur est défectueux.Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionne-
ment est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou
le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de
fr
19
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mé-
garde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil à des personnes qui
ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utili-
ser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les ou-
tils à monter, etc. doivent être utilisés confor-
mément à ces instructions. Tenez compte éga-
lement des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur
accu
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Si un
chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateurs est utilisé avec des blocs-accus non
recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incen-
die.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que
les accumulateurs spécialement prévus pour
celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur
peut entraîner des blessures et des risques d’in-
cendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de
tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant
donné qu’un pontage peut provoquer un court-
circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisationabusive, du liquide peut sor-
tir de l’accumulateur. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact par mégarde, rin-
cez soigneusement avec de l’eau. Au cas le
liquide rentrerait dans les yeux, consultez en
plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accu-
mulateur peut entraîner des irritations de la peau
ou causer des brûlures.
5.1.6 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatifque par un
personnelqualifié et seulementavec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires
5.2.1 Utilisation et emploi soigneux des
appareils sans fil
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en po-
sition d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un ou-
til électroportatif en position de fonctionnement
peut causer des accidents.
b) Ne pas exposer les blocs-accus à des tempéra-
tures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
c) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure
à 80 °C(176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a
risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par
l'acide.
d) Éviter toute pénétration d'humidité.
Toute infil-
tration d'humidité risque de provoquer un court-
circuit et des brûlures ou un incendie.
e) N'utiliser aucun autre bloc-accu que ceux ho-
mologuéspour l'appareilconcerné. En cas d'uti-
lisation d'autres blocs-accus ou d'utilisation non
conforme des blocs-accus, il y a risque d'incendie
et d'explosion.
f) Respecter les directives spécifiques relatives
au transport, au stockage et à l'utilisation des
blocs-accus Li
Ion.
g) Éviter tout court-circuit dans le bloc-accu.Avant
d'insérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer
que les contacts du bloc-accu et dans l'appareil
sont exempts de corps étrangers. Si les contacts
d'un bloc-accu sont court-circuités, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par acide.
h) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accusfissurés, dont certainespièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, ren-
fr
20
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
trés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés
ni utilisés.
i) Tenir fermementl'appareilpar les poignéesiso-
lées si des câbles ou gaines électriques cachés
ou le câble d'alimentation risquent d'être en-
dommagés par l'appareil.En cas de contact avec
des câbles ou gaines conductrices, les pièces mé-
talliques non protégées de l'appareil sont mises
sous tension et l'utilisateur est exposé à un risque
de choc électrique.
5.2.2 Utilisation et emploi soigneux
a) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en par-
fait état et seulement de manière conforme à
l'usage prévu.
b) Utiliser uniquementles porte-cartoucheshomo-
logués pour l'appareil.
c) Ne pas utiliser de porte-cartouches/cartouches
souples endommagés.
d) L'appareil, le support de réception du porte-
cartouche, les tiges-poussoirs avec éléments
d'appui ainsi que les porte-cartouches doivent
être exempts de résidus.
e) Sortirle bloc-accude l'appareilpour le stockage
et le transport.
5.2.3 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien
ventilée.
b) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
c) L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des déficiences motrices, sensorielles
ou mentales, ou manquant d'expérience et/ou
ayant des connaissances insuffisantes, à moins
qu'elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles aient
reçu des instructions de cette personne leur
indiquant comment utiliser correctement cet
appareil.
5.2.4 Équipement de protection individuelle
a) Toujours porter un équipement de protection
individuelle pour utiliser l'appareil : Protection
des yeux/du visage étanches, gants et vête-
ments de protection. Le port d'un équipement
de protection individuelle réduit le risque de bles-
sures.
b) Les personnes qui se tiennent à proximité de
l'appareil en cours d'utilisation doivent égale-
ment porter un équipement de protection indi-
viduelle.
6. Mise en service
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
Travailler uniquement avec un bloc-accu complète-
ment chargé. Ceci permet d'augmenter le rendement
du bloc-accu. Remplacer le bloc-accu à temps par le
bloc-accu de rechange. Recharger le bloc-accu im-
médiatement pour qu'il soit de nouveau disponible
pour le prochain remplacement.
À basse température, la capacité du bloc-accu chute.
Pour garantir un résultat de travail optimal, il est
recommandé de toujours commencer à travailler à
température ambiante. Lorsque les températures ex-
térieuressont plus basses, veiller à toujours maintenir
le bloc-accu à la température de service.
6.2 Charge du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs
Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
fr
21
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu
Avant la première mise en service, charger complète-
ment les blocs-accus.
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
Vérifierque les surfacesextérieures du bloc-accu sont
propres et sèches avant de l'insérer dans le chargeur
approprié.
Avant de recharger le bloc-accu, lire le mode d'emploi
du chargeur.
Les blocs-accus LiIon sont toujours prêts à l'em-
ploi, même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des
témoins lumineux indiquent la progression du pro-
cessus de charge (voir mode d'emploi du chargeur).
6.3 Mise en place du bloc-accu 34
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu, s'assurer que le sé-
lecteur de dosage est réglé sur arrêt. Utiliser uni-
quement les blocs-accus Hilti homologués pour
l'appareil.
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu dans l'appareil, s'as-
surer que les contacts du bloc-accu et les contacts
dans l'appareil sont exempts de corps étrangers.
1. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette en butée de manière
audible.
2. ATTENTION Toute chute du bloc-accu peut
mettre l'opérateur ou des tierces personnes en
danger.
Vérifier que le bloc-accu est solidement fixé dans
l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu
1. Enfoncer les deux touches de déverrouillage.
2. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
6.5 Transport et stockage des blocs-accus
Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage
(position de travail) dans la première position d'en-
cliquetage (position de transport).
Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou
le stockage de l'appareil, s'assurer que les contacts
du bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du
coffret, de la caisse à outils ou du contenant de
transport, toutes les pièces métalliques détachées,
telles que des vis, clous, brides de fixation, embouts
filetés libres, fils ou copeaux métalliques, ou éviter
que de telles pièces ne viennent en contact avec le
bloc-accu.
Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par
transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien),
il convient d'observer les directives nationales et in-
ternationales en vigueur.
7. Utilisation
7.1 Indications d'utilisation
ATTENTION
Risque de se coincer ! Lorsque le porte-cartouche
est basculé, ne pas mettre les mains dans la zone
de logement de cartouche.
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation, prendre connaissance des
consignes de sécurité relatives au produit, des
instructions sur l'emballage ainsi que du contenu
du mode d'emploi de la cartouche souple.
AVERTISSEMENT
Pour le transport et / ou le stockage de l'appareil,
tourner le sélecteur de dosage toujours sur la po-
sition « 0 » = position Arrêt. Ainsi, il n'y a pas de
risque que le bloc-accu se vide inopinément ou que
le mortier soit inopinément dosé.
Si le bouton-poussoir de mise en service est enfoncé
et que le sélecteur de dosage est réglé sur la position
de dosage, l'appareil commence à travailler. Lors du
transport et/ou du stockage, cet interrupteur ne doit
pas être enfoncé et le sélecteur de dosage ne doit
pas être mis sur arrêt, pour éviter que le bloc-accu
ne se vide inopinément ou que du mortier ne soit
inopinément extrudé.
fr
22
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
L'utilisation de pièces d'origine Hilti permet d'assurer
une sécurité optimale. L'appareil, le porte-cartouche
et la cartouchesouple ontété conçuspour fonctionner
ensemble.
Un maniementsoigneux et un entretien appropriéper-
mettent d'assurer des performances d'extrusion éle-
vées, une grande capacité du bloc-accu ainsi qu'une
longue durée de vie de l'appareil.
IMPORTANT ! Le moteur s'arrête en cas de sollicita-
tion excessive. La pression exercée est automatique-
ment soulagée puis l'appareil est à nouveau prêt à
fonctionner.
7.2 Réglage du sélecteur de dosage
REMARQUE
Lorsque le bouton-poussoir est enfoncé, il n'est pas
possible de procéder à un réglage du dosage en
fonction du volume.
7.2.1 Position « 0 »
L'appareil est arrêté.
Aucun dosage possible.
7.2.2 Position de dosage en fonction du volume
de 1 à 15
REMARQUE
Les volumes requis varient en fonction du type de
cartouche et de la température. Les valeurs indiquées
sont uniquement données à titre indicatif.
1. Choisir le volume.
1 = 1 coup (5 ml (0.17 fl.oz.) env.)
15 = 15 coups (75°ml (2.55 fl.oz.) env.)
2. Pour doser, maintenir le bouton-poussoir en-
foncé, jusqu'à ce que l'appareil s'arrête automa-
tiquement une fois le volume réglé atteint.
7.2.3 Réglage du dosage continu
1. Maintenir le bouton-poussoir enfoncé pour l'ex-
trusion et le dosage.
Avec une pression faible, la vitesse est réglée
pour un dosage lent, tandis qu'avec une pression
élevée, la vitesse est réglée pour un dosage plus
rapide.
2. Pour interrompre / terminer le dosage, relâcher
le bouton-poussoir.
La pression exercée sur la cartouche souple
est alors automatiquement relâchée et aucune
masse ne sort de la buse mélangeuse.
7.3 Sélection du porte-cartouche 2
ATTENTION
Vérifier que les porte-cartouches ne sont pas
endommagés et/ ou encrassés. Les deux pistons
doivent pouvoir avancer et reculer librement et
complètement dans le porte-cartouche. Tout
porte-cartouche endommagé et/ ou fortement
encrassé doit être remplacé.
REMARQUE
Des porte-cartouches sont disponibles en tant qu'ac-
cessoires.
Sélectionner le porte-cartouche approprié en fonction
de la couleur de la cartouche souple.
Porte-cartouche NOIR : Cartouche souple NOIRE ou
BLANCHE
Porte-cartouche ROUGE : Cartouche souple ROUGE
7.4 Insertion d'une cartouche souple dans le
porte-cartouche 56789
REMARQUE
Suivre les instructions du mode d'emploi relatif à la
cartouche souple.
AVERTISSEMENT
Vérifier que la cartouche souple n'est pas endom-
magée. Ne jamais utiliser de cartouche souple
endommagée.
1. Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée.
2. Retirer entièrement la tige-poussoir.
3. Faire basculer le porte-cartouche hors de l'ap-
pareil en exerçant une légère pression par le
bas.
4. Saisir l'appareil avec le porte-cartouche d'une
main par le côté et pousser la cartouche souple
par l'avant dans le porte-cartouche jusqu'en bu-
tée.
5. Visser complètement la buse mélangeuse sta-
tique sur la cartouche souple.
6. Faire basculer le porte-cartouche avec la car-
touche souple dans l'appareil et le bloquer en
exerçant une légère pression (clic).
fr
23
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
7.5 Jetage du premier mortier extrudé  
ATTENTION
Le mortier qui sort de la buse mélangeuse lors
des premières pressions ne doit pas être utilisé.
La quantité de mortier à jeter dépend du produit
utilisé et est précisée dans la notice d'utilisation
correspondante. - Le mortier extrudé lors des pre-
mières pressions doit également être jeté après un
changement de buse mélangeuse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une
autre personne.
AVERTISSEMENT
Le dosage doit seulement être commencé avec la
buse mélangeuse statique vissée.
REMARQUE
La cartouche souple s'ouvre automatiquement au dé-
but de l'extrusion. Le mélange des deux composants
est visible dans la buse mélangeuse statique.
1. Régler le sélecteur de dosage sur dosage continu
2. Enfoncer le bouton-poussoir jusqu'à ce que la
buse mélangeuse soit entièrement remplie.
3. Régler à l'aide du sélecteur de dosage la quantité
de mortier extrudé lors des premières pressions
conformément aux instructions d'utilisation du
mortier (nombre de coups).
4. Jeter le mortier extrudé des deux premières
pressions.
7.6 Dosage  
AVERTISSEMENT
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une
autre personne.
AVERTISSEMENT
Le dosage doit seulement être commencé avec la
buse mélangeuse statique vissée.
ATTENTION
Lors d'un changement de buse mélangeuse, l'ap-
pareil / cartouche souple ne doit pas rester sous
pression.
REMARQUE
Après une interruption prolongée, la masse durcit
dans la buse mélangeuse. Pour continuer à utiliser
la cartouche souple, visser une nouvelle buse mélan-
geuse.
REMARQUE
Pour connaître les étapes suivantes relatives à l'utili-
sation du mortier, se reporter au mode d'emploi de la
cartouche souple.
REMARQUE
Stocker toute cartouche souple entamée avec buse
mélangeuse vissée dans le porte-cartouche. Les car-
touches entamées peuvent seulement être stockées
pendant une durée de temps limitée. Se reporter au
mode d'emploi de la cartouche souple.
7.7 Changement de cartouche souple   
REMARQUE
Les cartouches souples complètement vidées sont
indiquées par un clignotement bref des 4 DELs sur le
bloc-accu.
1. Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée.
2. Retirer entièrement la tige-poussoir.
3. Faire basculer le porte-cartouche hors de l'ap-
pareil en exerçant une légère pression par le
bas.
4. Saisir la cartouche souple vidée par la buse mé-
langeusestatique et la retirer du porte-cartouche.
5. Introduire une nouvelle cartouche souple dans le
porte-cartouche en la poussant jusqu'en butée et
visser une nouvelle buse mélangeuse statique.
6. Faire basculer le porte-cartouche avec la car-
touche souple dans l'appareil et le bloquer en
exerçant une légère pression (clic).
7.8 Élimination des cartouches souples
ATTENTION
Une fois entièrement vidée, éliminer la cartouche
souple conformément aux dispositions légales en
vigueur localement.
REMARQUE
Pour plus d'informations sur l'élimination des car-
touches souples pleines, partiellement ou entière-
ment vidées, se reporter au mode d'emploi ou aux
fiches techniques du produit.
7.9 Retrait du porte-cartouche de
l'appareil  
1. Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée.
2. Retirer entièrement la tige-poussoir.
fr
24
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
3. Faire basculer le porte-cartouche hors de l'ap-
pareil en exerçant une légère pression par le
bas.
4. Saisir le porte-cartouche par le gros cylindre.
5. Maintenirenfoncéela touche de déverrouillagese
trouvant à l'extrémité arrière du porte-cartouche.
6. Desserrer le porte-cartouche de façon à le déga-
ger de la partie cylindrique arrière.
7. Tirer l'œilleton du porte-cartouche à travers l'ou-
verture de la partie cylindrique avant et enlever
le porte-cartouche de l'appareil.
7.10 Insertion du porte-cartouche dans
l'appareil   
1. Maintenir la touche de déverrouillage enfoncée.
2. Retirer entièrement la tige-poussoir.
3. Insérer l'œilleton du porte-cartouche sur la partie
cylindrique à l'avant de l'appareil.
4. Guider l'extrémité arrière du porte-cartouche
sous la partie cylindrique arrière jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette.
5. Faire basculer le porte-cartouche dans l'appareil
et le presser légèrement (clic) afin d'assurer sa
mise en place correcte dans la fixation.
7.11 Lecture de l'indicateur de l'état de charge
sur le bloc-accu Li-Ion
REMARQUE
Il n'est pas possible de contrôler l'état de charge
pendant le travail. La DEL 1 clignote pour indiquer
qu'un bloc-accu est complètement déchargé ou trop
chaud (températures >80 °C (176 °F)). Si tel est le
cas, le bloc-accu doit être mis dans le chargeur.
Le bloc-accu Li-Ion dispose d'un indicateur de l'état
de charge. L'indicateur du bloc-accu permet d'indi-
quer l'état de charge pendant le processus de charge
(voir le mode d'emploi du bloc-accu). Au repos,
l'état de charge est indiqué par les quatre DELs
pendant trois secondes après avoir appuyé sur une
des touches de déverrouillage du bloc-accu ou avoir
réinséré le bloc-accu dans l'appareil.
7.12 Transport et stockage
1. Pour le transport et le stockage de l'appareil,
régler le sélecteur de dosage en position Arrêt.
2. Retirerle bloc-accu de l'appareilpour le transport
et le stockage.
8. Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu
pour éviter toute mise en marche intempestive de
l'appareil !
8.1 Maintenance de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de
préhension, sec, propre et exempt d'huile et de
graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de
silicone.
Éviter toute pénétration de corps étrangers dans l'ap-
pareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil
avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utili-
ser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur
ou d'eau courante pour le nettoyage ! La sûreté
électrique de l'appareil risquerait d'être compromise.
Les accumulations de produit sur l'appareil et le
porte-cartouche doivent être enlevées le plus rapide-
ment possible à l'aide d'un chiffon, avant qu'elles ne
durcissent. Les masses durcies peuvent seulement
être enlevées mécaniquement. Ce faisant, veiller à
ne pas causer d'endommagements. L'appareil ou ses
pièces constitutives ne doivent jamais être trempés
dans du solvant !
Au besoin, huiler régulièrement les tiges-poussoirs.
Veiller à ce que le piston reste accessible dans le
porte-cartouche !
8.2 Maintenance des bloc-accus Li-Ion
Éviter toute pénétration d'humidité.
Avant la première mise en service, charger complète-
ment les blocs-accus.
Pour assurer que les blocs-accus atteignent leur lon-
gévité maximale, il est conseillé d'arrêter l'utilisation
ou de terminer la décharge dès que la puissance de
l'appareil diminue nettement.
REMARQUE
Si l'appareil continue de fonctionner, la décharge
se termine automatiquement et la DEL 1 du bloc-
accu clignote avant que les cellules ne puissent être
endommagées.
fr
25
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti
homologués pour les blocs-accus Li-ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une
recharge de régénération des blocs-accus n'est pas
nécessaire.
- Une interruption du processus de charge ne réduit
pas la longévité du bloc-accu.
- Le processus de charge peut être démarré à tout
moment, quel que soit l'état de charge, sans réduire
la longévité. Il n'y a pas d'effet mémoire comme pour
les blocs-accus NiCd ou NiMH.
- Les blocs-accus seront de préférence stockés com-
plètement chargés et, si possible, dans un endroit sec
et frais. Le stockage des blocs-accus à des tempé-
ratures élevées (derrière des vitres) est défavorable,
réduit la longévité des blocs-accus et augmente le
taux d'autodécharge des éléments.
- Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, il a
perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation
excessive. Il est encore possible de travailler avec ce
bloc-accu, mais il faudrait penser à le remplacer par
un neuf.
8.3 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures
de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées
et s'assurer que tous les organes de commande
fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil
si des pièces sont abîmées ou si des organes de
commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire
réparer l’appareil dans votre agence Hilti.
8.4 Contrôle après des travaux de maintenance
et d'entretien
Après des travaux de maintenance et d'entretien, vé-
rifier que les composants mobiles de l'appareil fonc-
tionnent correctement et ne coincent pas, qu'aucune
pièce n'est cassée ou endommagée et que l'appareil
fonctionne sans problème.
9. Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne fonctionne pas. Le bloc-accu n'est pas complète-
ment encliqueté ou est vide.
Vérifier que le bloc-accu s'encli-
quette avec un « clic » audible. Le
charger si nécessaire.
Erreur d'origine électrique. Sortir le bloc-accu de l'appareil et
contacter le S.A.V. Hilti.
Sélecteur de dosage sur « 0 » Choisir un dosage approprié
L'appareil ne fonctionne pas
et les 4 DEL clignotent.
La protection électronique contre
les surcharges réagit ; la masse
de mortier a durci dans la buse
mélangeuse.
Remplacer la buse mélangeuse.
La protection électronique contre
les surcharges réagit ; forces de
pression trop élevées pour l'appa-
reil.
Augmenter la température des
recharges (se reporter au mode
d'emploi relatif aux cartouches
souples). Sélectionner l'appareil en
fonction de l'utilisation.
La cartouche souple est vide. Remplacer la cartouche souple
vide.
L'appareil ne fonctionne pas
et 1 DEL clignote.
Le bloc-accu est déchargé. Changer de bloc-accu et charger le
bloc-accu vide.
Bloc-accu trop chaud ou trop froid. Amener le bloc-accu à la tempéra-
ture ambiante.
fr
26
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
Défauts Causes possibles Solutions
Le bloc-accu se vide plus
rapidement que d'habitude.
L'état du bloc-accu n'est pas opti-
mal.
Diagnostic par Hilti ou remplace-
ment de bloc-accu.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « clic » audible.
Ergots d'encliquetage encrassés
sur le bloc-accu.
Nettoyer les ergots d'encliquetage
et insérer le bloc-accu jusqu'au
« clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti
si le problème subsiste.
Important dégagement de
chaleur dans l'appareil ou
dans le bloc-accu.
Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil,
sortir le bloc-accu de l'appareil et
s'adresser au S.A.V. Hilti.
Charge excessive de l'appareil
(limite d'emploi dépassée).
Utiliser un appareil approprié à ce
type de travail.
Impossible de faire bascu-
ler le porte-cartouche dans
l'appareil.
La cartouche souple est insuffi-
samment enfoncée dans le porte-
cartouche.
Pousser complètement la
cartouche souple dans le
porte-cartouche jusqu'en butée.
La tige-poussoir n'est pas complè-
tement retirée.
Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, retirer la tige-poussoir
jusqu'en butée.
Le porte-cartouche ne s'en-
cliquette pas avec un « clic »
audible.
Ergots d'encliquetage encrassés
Nettoyer les ergots d'encliquetage
et insérer le porte-cartouche jus-
qu'au « clic ».
Ergots d'encliquetage défectueux
Mettre en place un autre porte-
cartouche.
S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro-
blème subsiste.
10. Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par
acides), voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non
autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de
graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter
les blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti.
fr
27
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un
tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler
les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières
et de fabrication. Cette garantie s'applique à condi-
tion que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et
entretenu correctement, en conformité avec le mode
d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préser-
vée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive
de consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation
gratuite ou au remplacement gracieux des pièces dé-
fectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil.
Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure
normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti
ne saurait être tenu pour responsable de toutes
détériorations, pertes ou dépenses directes, indi-
rectes, accidentelles ou consécutives, en rapport
avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser
l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut
en particulier les garanties implicites concernant
l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer
l'appareil ou les pièces concernées au réseau de
vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du
défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations
d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations
antérieures ou actuelles, de même que tous accords
oraux ou écrits concernant des garanties.
fr
28
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069911 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Hilti HDE 500-A18 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi