Krups XP320850 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Pump espresso
www.krups.com8020001990 - 04
-MAX-
-MAX-
F
H
E
I
B
A
D
G.1
G
K
C
J
3.2
1
1.2
1.1
3.1
3.3
2
2.1
2.2
2.3
D
C
1 2
3
EN ................. P. 1 – 12
FR ................. P. 13 – 25
ES ................. P. 26 – 38
ENFRES
-MAX-
-MAX-
X1
X2
-MAX-
-MAX-
-MAX-
- MAX -
300ml
20sec
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
21 22 23 24
1
2
2
-MAX-
-MAX-
-MAX-
25 26 27 28
29 30 31 32
33 34 35 36
37 38 39 40
41 42 43 44
45
1
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of re, electric shock, and/or injury to persons including
the following :
Read all instructions prior to rst use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse
cord, plugs or machine in water or other liquid.
Not intented for use by children.
Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep
machine out of reach of children.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with
a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or
experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning
the use of the appliance by someone responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Burns can occur from touching a hot plate, hot water or steam.
Exercise caution when using the steam nozzle as steam can cause scalding.
Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before
storing.
All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using
machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks
or coffee residue prior to use.
Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the
nearest Krups Service Center for examination, repair or adjustment or your
respective countries Consumer Service Department.
To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in
re, electric shock or injury to persons.
Do not use outdoors.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug from wall
outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect.
Do not use the machine for other than intended use.
Do not pour liquids other than water and descaling solutions specied in this
manual into the water tank.
Protect the machine against humidity and freezing.
2
This machine is for household use only.
The appliance shall not be placed in a cabinet when in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning
and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups
Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.
ca in Canada or contact your respective countries Consumer Service department
for the service center nearest to you.
To reduce the risk of re or electric shock, do not attempt to disassemble the
machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risks
of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B. Longer detachable power cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power cord or an extension cord is used:
1) the marked electrical rating of the detachable power cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord.
3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
The appliance may have a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied electrician. Do not attempt to modify the
plug in anyway.
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change
specications without prior notice.
Thank you for your condence in and loyalty to KRUPS products. You have just purchased
the most compact espresso machine in our range.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully
before using your new appliance for the rst time.
3
ENGLISH
DESCRIPTION
A Removable water tank
B Cup holder tray
C On/Off button
D Control panel
E Filter holder head
F Filter head
F1 Filter 1 cup
F2 Filter 2 cups
G Steam nozzle
G1 Foam nozzle
H Drip tray grill
I Drip tray
J Power cord
K Spoon-tamper
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Pump: 15 bar
Manual start/stop
Accessories: 1 and 2 cup lters, measuring spoon/tamper
Steam function
Selection button: espresso or steam
Removable tank (1.2 L capacity)
Power: 1050 W
Voltage: 120 V
Safety features: 2 thermostats and a fuse
Dimensions: 297 x 201 x 290 mm
IMPORTANT!
Operating voltage: this appliance is designed to operate at 120 V alternating
current only.
Type of use: this appliance is designed for DOMESTIC USE ONLY
DESCRIPTION
D.1 Selection button
D.1.1 Select espresso
D.1.2 Select steam
D.2 ‘On’ indicator light
D.2.1 Espresso preheat indicator light
D.2.2 Steam preheat indicator light
D.2.3 Espresso or steam function
indicator light
D.3 Thumb wheel
D.3.1 Position O: preheat
D.3.2 Espresso preparation
D.3.3 Steam preparation
HELPFUL TIPS
Use of freshly roasted coffee is recommended. Contact your coffee roaster for advice. The
freshness of the coffee only lasts several weeks after roasting. Good packaging can improve
and prolong the avour of the coffee. If you are unsure of the quality of the packaging,
choose a recently roasted coffee.
4
FIRST USE
OR IF THE MACHINE HAS NOT BEEN USED FOR A
LONG PERIOD
IMPORTANT! do not place heating elements on the appliance.
IMPORTANT! Remove the red protective cap from under the water tank.
IMPORTANT! the safety instructions are part of the appliance.
Please read them carefully before using your new appliance.
RINSING THE SYSTEMS BEFORE FIRST USE
1. RINSING THE ESPRESSO SYSTEM
To ensure your rst cup of coffee tastes great, we strongly recommend that you rinse the
espresso machine with hot water, as instructed below:
Ensure you have removed the red protective cap from under the water tank (1).
Remove the water tank (A) and ll it. The water level should not exceed the "MAX" mark
on the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups (2-3). Then
replace the water tank, ensuring that the cover is closed. (4).
Plug in your machine. (5).
Press the On button (C)(6). On the control panel (D), the "On" indicator light switches
on (D2) (7).
Coffee must always be ground just before it is prepared.
What coffee should you choose?
For an aromatic coffee
Choose pure Arabica coffees or those composed mostly of Arabica coffee.
Artisan roasted coffees are preferred as they lend a better complexity and delicateness to
the avour. For a variety of avours, try pure origin coffees.
For an intense coffee
Choose coffees blended with Robusta – not specically 100% Arabica – or Italian-roasted
coffees or specic Italian-avoured coffees.
Keep the ground coffee in the fridge as this will lock in the avour for longer.
Do not ll your lter holder to the brim; use the measuring spoon (1 spoon for a 50 ml cup,
2 spoons for 2 x 50 ml cups). Clean off any excess coffee from around the lter holder.
If you have not used the appliance for more than 5 days, empty and rinse the water tank.
Always make sure the appliance is switched off before removing the tank to ll it or empty
it.
Always ensure the appliance is positioned on a at and stable surface.
5
ENGLISH
MAKING ESPRESSO
IMPORTANT!
If the espresso function is used for the first time, the appliance must be
cleaned as described in the "FIRST USE" paragraph.
IMPORTANT! To prevent splashes of hot water, check that the filter holder
has been tightened until it stops before preparing the coffee. Do not
remove the filter holder while the water is flowing, as the appliance is still
under pressure.
With ground coffee
The type of coffee you choose will determine the strength and taste of your espresso: the
ner your ground coffee, the more intense your espresso will be.
Fill the water tank with tepid water and ret it on the appliance, making sure that it is
correctly in place.
Plug in your machine.
For the best result, we recommend preheating the accessories beforehand (lter holder,
lter and cups) by following the steps above, without adding coffee.
Turn on the appliance by pressing the On/Off button.
The "On" indicator light will switch on.
The selection button (D.1) must be set to the espresso position – (button not
depressed) (D.1.1) (8).
Place a lter without coffee (F1) into the lter holder (F) (9). Slot the lter holder into
place (E) and turn it to the right until it stops (10). Place a receptacle under the lter
holder (11).
When the espresso preheating indicator light (D2.1) switches on, turn the thumb wheel
(D.3) to the left, to espresso preparation (D.3.2) (12-13) - The espresso function indicator
lights up. The ow will start after approximately ten seconds.
Let approximately 300 ml of water trickle out (change the receptacle if necessary) (14),
then turn the thumb wheel to position O (D.3.1) to stop preparation (15).
2. RINSING THE STEAM SYSTEM
Remove the water tank and ll it. The water level should not exceed the "MAX" mark on
the tank and should contain at least 300 ml (= equivalent to 2 large cups). Then replace the
water tank, ensuring that the cover is closed.
The selection button (D.1) must be set to the steam position (button depressed)
(D.1.2) (16)
Place the nozzle into a container lled with water (G.1) (17).
When the steam preheating indicator light (D2.2) switches on (18), turn the thumb wheel
(D.3) to the right, to the steam function (D.3.3) (19) The steam function indicator lights up.
Let the water heat for 20 seconds (20) then turn the thumb wheel to position O (D.3.1) to
stop the steam (21). Return the selection button (D.1) to the espresso position (D.1.1) (26).
6
Add the ground coffee to the 1 cup lter using the measuring spoon (K) (1 spoon = 1
measure = 1 espresso) (22-23) then pack it using the tamper, turning it using a circular
motion (K) (24). Once packed, the coffee measure should not exceed the MAX level (25).
For best quality, pack the coffee effectively.
Clean off any excess coffee from around the lter holder.
Ensure that the selection button is set to the espresso position (button not depressed)
(26).
Slot the lter holder into place then turn it to the right until it stops (27).
The thumb wheel, set to function O, indicates that preheating is in progress. Once
preheating has nished, the espresso indicator light switches on (28).
Place a cup under the lter holder and turn the thumb wheel to the left, to the espresso
position, The espresso function indicator lights up, and the coffee will start to ow (29-30).
When the cup is lled, turn the thumb wheel to position O to stop the ow (31).
Remove the cup(s).
Unlock the lter holder by turning it to the left (32) and remove it from the appliance. Do
not touch the lter as it will be hot.
To empty out the coffee, invert the lter holder while holding the lter with the ap so that
only the coffee falls away (33).
Wash the lter and lter holder under running water to remove the rest of the coffee (34).
To make 2 espressos, take the 2 cup lter (F.2) and add 2 measures of ground coffee.
To change the lter in the lter holder, ensure that the lter is positioned with the slot
facing the lever of the handle.
IMPORTANT / The coffee ow is stopped manually. Do not move away from the machine
when it is in use.
The steam will foam the coffee (for example, when making cappuccinos).
Plug in your machine.
Remove the water tank and ll it. The water level should not exceed the "MAX" mark on
the tank and should contain at least 300 ml. Then replace the water tank, ensuring that
the cover is closed.
Press the "On" button; the indicator light switches on.
Press the selection button to activate the steam function (button depressed) (35) .
The thumb wheel, set to function O, indicates that preheating is in progress. Once
preheating has nished, the steam indicator light switches on (36).
Place an empty receptacle or cup underneath the nozzle (37).
Open the nozzle system by turning the thumb wheel to the right, to the steam preparation
function, to run the water through the system before the steam begins. (D.3.3) (38).
The steam function indicator lights up.
Turn the thumb wheel to program O (39).
To make a cappuccino, ll a container with approximately 60 to 100 ml of milk. For best
results, use a narrow and relatively small container that can be slipped under the steam
nozzle (G) (40). For best results, the milk and container should be very cold.
Place the nozzle into the container of milk and turn the thumb wheel to the right, to the
steam position. The steam function indicator lights up
For best results, foam the milk near the bottom of the container for approximately 10
seconds, taking care not to touch the bottom. Then slowly tilt the container and move the
STEAM FUNCTION
7
ENGLISH
nozzle upwards until it is almost at the surface of the milk. Make sure that the nozzle does
not leave the milk. To get a great foam, move the container in circular motions.
To get the best foam, we recommend using pasteurised or UHT milk, and to avoid using
non-pasteurised or skimmed milk.
Once you have achieved the best foam, turn the thumb wheel to position O (41)
To prevent overheating the milk, do not use the steamer for more than 45 seconds (for
100 ml of milk).
You can start making an espresso by following the steps detailed above.
To prevent milk from drying inside the nozzle, please clean it after each use. To do this,
follow the steps for foaming the milk, replacing 100 ml of milk with 60 ml of water. To avoid
burning yourself, remove the nozzle from the foam (G.1) and wash it in clean water(42).
Clean the steam nozzle using a damp cloth (G) (43).
Remove the drip tray, empty it and clean it using clean water (44-45).
Refer to the next section for manual cleaning.
GOOD TO KNOW – PRACTICE AFTER USING STEAM
If you want to make an espresso after using the steam function, you need to cool down your
coffee machine.
Follow the steps below:
Make sure that “Selection button” is on espresso position (button is
not depressed)
Make sure the knob is on position “O”
Immerse the steam nozzle in a container lled with 60ml of water
Turn the knob to the right: steam position for 25 seconds
Turn the knob to “O” position to stop the steam
Your coffee machine is now cooled down, you can make and enjoy your espresso
8
1. The appliance
Unplug (J) before each clean and let the appliance cool down rst.
Clean the outside of the appliance with a damp sponge when you think it necessary.
Regularly clean the tank, drip tray and its grill then wipe them down.
Rinse the inside of the tank regularly.
When a ne white layer appears in the tank, descale the appliance (refer to the section
on descaling)
Do not use alcohol or solvent-based cleaning products.
After unplugging the appliance, regularly clean the head of the lter holder and the seal
(E) using a damp sponge.
Clean with a damp cloth only. Do not use detergent or abrasive products.
2. The filter holder
Using a damp cloth, regularly clean the lter holder housing in order to remove any
residual coffee that may have collected in this area.
Do not remove the seal. Do not remove the screws from the filter and filter holder.
This may only be carried out by an approved servicing centre.
To prolong the life of the ltering head seal, do not ret the lter holder if the coffee
machine will not be used for an extended period of time.
3. The drip tray
If necessary, clean the drip tray (I) and its grill (H) using water and a little mild detergent
(44-45). Rinse and dry.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT! If you want to make a coffee after frothing milk, you shoud turn
the thumb wheel to the espresso position and then set the selection button
to the espresso position. After few seconds, the coffee indicator will turn off.
Turn the thumb wheel to function O and wait until the coffee indicator lights up.
During this operation, if the coffee and steam indicator lights are switched on at
the same time, repeat the steps above.
IMPORTANT!
Warning! To prevent the milk from spattering, do not lift the nozzle out of the
milk when using "steam" mode.
IMPORTANT!
Warning! The steam nozzle is still hot! Be careful you do not burn yourself!
IMPORTANT! After switching off the steam function, clean the nozzle
immediately and carefully, as set out in the section: CLEANING AND
MAINTENANCE
9
ENGLISH
Descale your appliance regularly, as indicated in sections A and B for the coffee and steam
functions, as this will help prolong its lifespan. The frequency of descaling depends on the
hardness of your water. Consult your water supply authority for more information.
While descaling, do not place your appliance on a marble worktop. The descaling agent
could damage it.
To help you, here is a table of reference for the frequency of descaling according to water
hardness and how often your machine is used:
DESCALING FREQUENCY
Average no. of coffees per
week
Soft water
(<19°th)
Hard water
(19-30°th)
Very hard water
(>30°th)
Less than 7 Once per year Every 8 months Every 6 months
7 - 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months
More than 20 Every 3 months Every 2 months Every month
If in doubt, descaling once per month is advised.
The coffee maker will not be repaired if:
descaling is not carried out,
there are scale deposits,
the accessories have been washed in a dishwasher,
as this is not covered under the guarantee.
A. Descaling the coffee system
Unplug the appliance.
Insert the lter holder (without coffee) into the appliance and turn it to the right until it
stops.
Place a receptacle with a volume greater than ½ litre under the lter holder.
Check that the thumb wheel is set to position O.
Fill the tank with a mixture comprised of 3 parts water to 1 part vinegar or citric/sulphamic
acid (total volume of mixture: 500 ml)
Plug the appliance in. Turn on the appliance by pressing the On button.
Set the selection button to the espresso position. When the espresso indicator light
switches on, turn the thumb wheel to the left and allow the mixture to ow through (¼ of
the volume). The espresso function indicator lights up.
Stop the appliance by pressing the On/Off button and leaving the selection button set to
Espresso.
Wait 5 to 10 minutes, then repeat the process twice more.
Make sure that the tank does not fully empty (if removing, refer to the paragraph: FIRST
USE).
B. Rinsing
IMPORTANT!
After descaling, rinse 2-3 times using clean water (no coffee), as described
in the "FIRST USE" paragraph.
Do not forget to rinse the nozzle. The appliance is now descaled and ready for use again.
DESCALING
10
GUARANTEE
Your appliance is under guarantee; however, any connection errors, handling mistakes or
use of the machine for purposes other than set out in the instructions will void the guarantee.
This appliance is under guarantee for domestic use. Any other type of use will void the
guarantee.
Repairs to the machine caused by a failure to descale it shall not be covered by the
guarantee.
For any After-Sales or spare parts issues, please consult your retailer or an approved
servicing centre.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The coffee is very moist. You have not used enough
coffee.
Add more coffee.
The espresso ows too
slowly.
The coffee is too ne, too
coarse or too mealy.
Choose slightly larger
coffee grounds.
The lter holder is dirty. Clean your lter holder
using the instructions in the
section: CLEANING AND
MAINTENANCE - B. Filter
holder. Clean the coffee
lter as well.
The head of the lter holder
is clogged.
When the appliance has
cooled, clean the grill
through which the water
ows using a damp sponge.
Your machine is calcied. Descale your machine
following the user
instructions provided.
There is too much coffee. Observe the maximum
limits when lling the lter.
A continuous ow of water
pours from the lter holder
after making an espresso.
Your machine is becoming
calcied because the water
is particularly hard.
Descale your machine
immediately following the
user instructions provided.
The red cap was not
removed.
Remove the red cap.
A continuous ow of water
pours from the lter holder
after making an espresso.
Your machine is becoming
calcied because the water
is particularly hard.
Descale your machine
immediately following the
user instructions provided.
11
ENGLISH
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Coffee grounds are present
in the cup.
The lter holder is clogged. Clean the lter holder using
hot water.
The coffee grounds are too
ne.
Use slightly larger coffee
grounds.
The seal on the head of the
lter holder is clogged.
Clean the lter holder
and the seal with a damp
sponge.
The espresso is not frothy. The coffee grounds are too
old.
Use freshly ground coffee.
The ground coffee is
not suitable for making
espresso.
Use ner grounds.
There is too little coffee in
the lter holder.
Add more coffee.
The water tank leaks when
it is moved.
The valve at the bottom
of the tank is dirty or
defective.
Wash the water tank and
operate the valve with your
nger, which is beneath the
tank.
The valve is blocked by the
calcied deposits.
Descale your machine
following the user
instructions provided.
Water leak beneath the
appliance.
There is an internal leak. Check that the tank is
positioned correctly. If
the problem persists, do
not use the appliance and
consult an approved service
centre.
The pump is abnormally
noisy.
No water in the tank. Fill the water tank and
restart the pump (refer to
the section: FIRST USE).
Avoid emptying the tank
completely.
The espresso leaks out the
sides of the lter holder.
The lter holder is not
positioned correctly.
Fit the lter holder in
position and lock it (turn
from left to right until it
stops).
Remove any excess coffee
that prevents you from fully
locking the lter holder.
The edge of the lter holder
is clogged by the coffee.
Remove the excess coffee
and clean the grill through
which the water ows using
a damp sponge.
12
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Your espresso tastes bad. After descaling, the rinsing
cycle was not carried out
correctly.
Rinse the appliance in line
with the user instructions
and check the quality of the
coffee.
The appliance does not
work.
The pump is disabled due
to a lack of water.
Fill the water tank and
restart the pump (refer to
the section: FIRST USE).
Avoid emptying the tank
completely.
The removable water tank
is incorrectly positioned.
Position the water tank
correctly.
The appliance is not
connected.
Ensure that the appliance is
switched on.
The nozzle does not work
or produces little foam.
The foam nozzle is not
correctly installed.
Check that the accessory
is correctly mounted on
the appliance: remove then
re-install it on the hinged
arm using a rm upward
movement.
The milk is too hot. Use fresh, pasteurised or
UHT milk that has been
recently opened.
If it is not possible to determine the cause of the fault, consult an approved retailer. Never
disassemble the appliance! (if the appliance is disassembled, this will void the guarantee).
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT END OF LIFE
Help protect the environment!
Your product contains a number of recoverable or recyclable materials.
Take these to a collection centre, or to an approved service centre for
processing.
13
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, an de réduire les risques de feu,
de décharge électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires
doivent toujours être observées et en particulier les suivantes :
Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
Pour se protéger d’un feu, d’une décharge électrique ou d’une blessure, ne pas
immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans
l’eau ni dans tout autre liquide.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l’appareil électrique est utilisé à
proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes ne possédant pas d’expérience ou de connaissances, sauf si
elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Tout contact avec les surfaces chaudes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer
des brûlures. Faire preuve de prudence.
Faire preuve de prudence lorsque la buse à vapeur est utilisée car la vapeur
peut causer des brûlures.
Débrancher l’appareil de la prise murale si vous ne l’utilisez pas et avant de le
nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires
et avant de le nettoyer ou de le ranger.
Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests
pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut
expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa
première utilisation.
Ne pas utiliser un appareil électrique dont le cordon d’alimentation ou ou la prise
est endommagé, si l’appareil prise endommagé, l’appareil fonctionne mal ou
s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil
défectueux au Centre de service Krups le plus près an qu’il soit examiné, ou
réparé.
Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la
table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher
quelqu’un.
Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
14
L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer causer un
feu, une décharge électrique ou une blessure.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans
un four chaud.
Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton de commande à « off » puis
débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la che.
Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage
précisée dans ce manuel dans le réservoir d’eau.
Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
Pour usage domestique seulement.
L’appareil n’est pas destiné à la préparation de boissons pour les nourrissons.
La machine ne doit pas être placée à l’intérieur d’un meuble lorsqu’il est en
cours d’utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que
le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par
le centre de service agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au
Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour connaître le centre de service le
plus près de chez vous. An de réduire les risques de feu et de décharge électrique, ne pas
démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service
agréé de Krups uniquement.
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
A. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil pour
éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on trébuche dessus.
B. Des rallonges et des cordons plus longs peuvent être utilisés, mais l’utilisateur
doit prendre les précautions nécessaires.
C. Si vous utilisez une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long :
1) Le calibre spécié sur le cordon ou la rallonge doit être égal ou supérieur à
celui indiqué sur l’appareil.
2) Si l’appareil est mis à la terre, le cordon ou la rallonge doit être du type mis
à la terre (à 3 ls).
3) Le cordon d’alimentation doit être placé de façon qu’il ne pende pas du
plan de travail ou du haut de la table car un enfant pourrait tirer dessus ou
trébucher accidentellement.
L’appareil peut être équipé d’une prise polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour
réduire les risques de chocs électriques, cette che ne peut se brancher que dans un sens.
Si la che ne rentre pas correctement dans la prise murale, mettez-la dans l’autre sens. Si
elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien. N’essayez en aucune façon de modier
la che.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modier les
spécications sans avis préalable.
15
FRANÇAIS
Merci de votre conance et de votre loyauté envers les produits KRUPS. Vous venez
d’acheter la machine à espresso la plus compacte de sa catégorie.
MISE EN GARDE: les mesures de sécurité font partie de l’appareil. Lisez
toutes les instructions avant la première utilisation de votre nouvel appareil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pompe : 15 bars
Démarrage / arrêt manuel
Accessoires: ltres pour 1 et 2 tasses, cuillère à mesurer et presse-mouture
Fonction vapeur
Bouton de sélection : espresso ou vapeur
Réservoir amovible (capacité de 1,2 L)
Alimentation: 1050 W
Tension: 120 V
Dispositifs de sécurité : 2 thermostats et deux fusibles
Dimensions: 297 x 201 x 290 mm
IMPORTANT !
Tension de fonctionnement : cette machine est conçue pour fonctionner à l’aide
d’un courant alternatif de 120 V uniquement.
Type d’usage : cette machine est conçue UNIQUEMENT POUR UN USAGE
DOMESTIQUE
DESCRIPTION
A Réservoir d'eau amovible
B Plateau à tasse
C Bouton Marche / Arrêt
D Panneau de contrôle
E Tête du porte-ltre
F Tête du ltre
F1 Filtre 1 tasse
F2 Filtre 2 tasses
G Buse à vapeur
G1 Buse à mousse
H Grille du bac d'écoulement
I Bac d'écoulement
J Câble d’alimentation
K Cuillère à mesurer et presse-mouture
DESCRIPTION
D.1 Bouton de sélection
D.1.1 Sélection de l'espresso
D.1.2 Sélection de la vapeur
D.2 Indicateur lumineux « On » (Marche)
D.2.1 Indicateur lumineux de
préchauffage de l'espresso
D.2.2 Indicateur lumineux de
préchauffage de la vapeur
D.2.3 Indicateur lumineux d’utilisation
de la fonction espresso ou vapeur
D.3 Molette
D.3.1 Position O : préchauffage
D.3.2 Préparation de l'espresso
D.3.3 Préparation de la vapeur
16
CONSEILS UTILES
L'utilisation de café fraîchement torréé est recommandée. Contactez votre torréfacteur de
café pour obtenir des conseils. La fraîcheur du café ne dure que quelques semaines après
la torréfaction. Un bon emballage peut améliorer et prolonger la saveur du café. Si vous
n’êtes pas certain(e) de la qualité de l’emballage, choisissez un café récemment torréé.
Le café doit toujours être moulu juste avant d'être préparé.
Quel café devriez-vous choisir ?
Pour un café aromatique
Choisissez des cafés purs Arabica ou ceux composés principalement de café Arabica.
Les cafés torréés artisanaux sont populaires, car leur saveur est plus complexe et plus
délicate. Pour varier les saveurs, essayez des grains purs et authentiques.
Pour un café intense
Choisissez des cafés mélangés avec du café Robusta - et non spéciquement 100 %
Arabica - ou des cafés torréés à l'italienne ou des cafés aromatisés italiens.
Conservez le café moulu dans le réfrigérateur, car cela lui permettra de garder sa saveur
plus longtemps.
Ne remplissez pas votre porte-ltre à ras bord; utilisez la cuillère à mesurer (1 cuillère
pour une tasse de 50 ml, 2 cuillères pour 2 tasses de 50 ml). Nettoyez tout excès de café
autour du porte-ltre.
Si vous n'avez pas utilisé la machine pendant plus de 5 jours, videz et rincez le réservoir
d'eau.
Assurez-vous toujours que la machine est éteinte avant de retirer le réservoir pour le
remplir ou le vider.
Assurez-vous toujours que la machine est positionnée sur une surface plane et stable.
PREMIÈRE UTILISATION
OU SI LA MACHINE N'A PAS ÉTÉ UTILISÉE PENDANT
UNE LONGUE PÉRIODE.
IMPORTANT ! Ne placez pas d'éléments chauffants sur la machine.
IMPORTANT! Retirez le capuchon de protection rouge sous le réservoir
d'eau.
IMPORTANT ! Les consignes de sécurité font partie de la machine.
Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvelle machine.
17
FRANÇAIS
RINÇAGE DES SYSTÈMES AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
1. RINÇAGE DU SYSTÈME ESPRESSO
Pour vous assurer que votre première tasse de café aura un bon goût, nous vous
recommandons fortement de rincer la machine à espresso avec de l'eau chaude, comme
indiqué ci-dessous :
Assurez-vous d'avoir retiré le capuchon de protection rouge sous le réservoir d'eau
(1).
Retirez le réservoir d'eau (A) et remplissez-le. Le niveau d'eau ne doit pas dépasser la
marque « MAX » indiquée sur le réservoir et celui-ci doit contenir au moins 300 ml, ce qui
équivaut à 2 grandes tasses (2-3). Puis, replacez le réservoir d'eau en vous assurant que
le couvercle est fermé. (4)
Branchez le câble d'alimentation de la machine dans une prise murale. (5)
Appuyez sur le bouton « On » (Marche) (C)(6). Sur le panneau de contrôle (D), l'indicateur
lumineux « On » s'allume (D2) (7).
Le bouton de sélection (D.1) doit être réglé en position espresso – (bouton non
enfoncé) (D.1.1) (8).
Placez un ltre sans café (F1) dans le porte-ltre (F) (9). Insérez le porte-ltre en place
(E) et tournez-le vers la droite jusqu'à ce qu'il se bloque (10). Placez un contenant sous
le porte-ltre (11).
Lorsque l'indicateur lumineux de préchauffage d'espresso (D2.1) s'allume, tournez la
molette (D.3) vers la gauche, pour préparer l'espresso (D.3.2) (12-13) - L’indicateur
d’utilisation de la fonction espresso s’allume. L'écoulement du café commencera après
environ dix secondes.
Laissez environ 300 ml d'eau s'écouler (changez le contenant si nécessaire)(14), puis
tournez la molette en position O (D.3.1) pour arrêter la préparation (15).
2. RINCER LE SYSTÈME VAPEUR
Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le. Le niveau d'eau ne doit pas dépasser la marque
« MAX » indiquée sur le réservoir et doit contenir au moins 300 ml (ce qui équivaut à de 2
grandes tasses). Puis, replacez le réservoir d'eau en vous assurant que le couvercle est
fermé.
Le bouton de sélection (D.1) doit être réglé en position vapeur – (bouton enfoncé)
(D.1.2) (16).
Placez la buse dans un récipient rempli d'eau (G.1) (17).
Lorsque l'indicateur lumineux de préchauffage de la vapeur (D2.2) s'allume (18), tournez
la molette (D.3) vers la droite, pour activer la fonction vapeur (D.3.3) (19). L’indicateur
d’utilisation de la fonction vapeur s’allume. Laissez l'eau chauffer durant 20 secondes (20)
puis tournez la molette en position O (D.3.1) pour arrêter la vapeur (21). Remettez le bouton
de sélection (D.1) en position espresso (D.1.1) (26).
18
PRÉPARATION D'ESPRESSO
IMPORTANT!
Si la fonction espresso est utilisée pour la première fois, la machine doit être
nettoyée comme décrit dans le paragraphe « PREMIÈRE UTILISATION».
IMPORTANT! Pour éviter les éclaboussures d'eau chaude, vérifiez que le
porte-filtre a été serré jusqu'à ce qu'il se bloque avant de préparer le café.
Ne retirez pas le porte-filtre lorsque l'eau coule, car la machine est encore
sous pression.
Avec du café moulu
Le type de café que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso : plus
votre café moulu sera n, plus votre espresso sera intense.
Remplissez le réservoir d'eau tiède et replacez-le dans la machine en vous assurant qu'il
est correctement installé.
Branchez le câble d'alimentation de la machine dans une prise murale.
Pour un résultat optimal, nous vous recommandons de préchauffer les accessoires au
préalable (porte-ltre, ltre et tasses) en suivant les étapes ci-dessus, sans ajouter de
café.
Mettez la machine en marche en appuyant sur le bouton Marche / Arrêt.
L'indicateur lumineux « On » (Marche) s'allume.
Ajoutez le café moulu dans le ltre 1 tasse à l'aide de la cuillère à mesurer (K) (1 cuillère
= 1 mesure = 1 espresso) (22-23) puis tassez le café moulu avec le presse-mouture, en
le tournant d'un mouvement circulaire (K) (24). Une fois tassé, la mesure de café ne doit
pas dépasser le niveau MAX.(25).
Pour assurer une qualité optimale du café, tassez-le en le comprimant bien.
Nettoyez tout excès de café autour du porte-ltre.
Assurez-vous que le bouton de sélection est réglé en position espresso (bouton non
enfoncé) (26).
Insérez le porte-ltre en place et tournez-le vers la droite jusqu'à ce qu'il se bloque (27).
La molette, réglée sur la fonction O, indique que le préchauffage est en cours. Une fois le
préchauffage terminé, l'indicateur lumineux d'espresso s'allume (28).
Placez une tasse sous le porte-ltre et tournez la molette vers la gauche, vers la
position espresso, L’indicateur d’utilisation de la fonction espresso s’allume. et le café
commencera à s'écouler (29-30).
Lorsque la tasse est remplie, tournez la molette en position O pour arrêter le débit (31).
Retirez la tasse ou les tasses.
Déverrouillez le porte-ltre en le tournant vers la gauche (32) et retirez-le de la machine.
Ne touchez pas le porte-ltre car il sera chaud.
Pour vider le café, inversez le porte-ltre en maintenant le ltre avec le rabat an que seul
le café tombe. (33).
Lavez le ltre et le porte-ltre sous l'eau courante pour enlever le reste du café (34).
Pour faire 2 espresso, prenez le ltre à 2 tasses (F.2) et ajoutez 2 mesures de café moulu.
Pour changer le ltre dans le porte-ltre, assurez-vous que le ltre est positionné
avec la fente en face du levier de la poignée.
IMPORTANT : L'écoulement du café est arrêté manuellement. Ne vous éloignez pas de la
machine lorsqu'elle est en cours d'utilisation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Krups XP320850 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues