Milwaukee 2819-22 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de Cat.
2819-20
M18 FUEL™ HIGH SPEED CHAIN SNAKE FOR 1-1/2" - 4" PIPES
CHAÎNE TUBULAIRE HAUTE VITESSE M18 FUEL™ POUR DES
TUYAUX DE 38,1 mm - 101,6 mm (1-1/2" - 4")
CADENA TUBULAR DE ALTA VELOCIDAD M18 FUEL™ PARA
TUBERÍAS DE 38,1 mm - 101,6 mm (1-1/2" - 4")
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
3
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
DRAIN CLEANERS
Only grasp the rotating cable with gloves rec-
ommended by the manufacturer. Latex or loose
tting gloves or rags can become wrapped around
the cable and may result in serious personal injury.
Do not allow the cutter to stop turning while the
cable is turning. This can overstress the cable and
may cause twisting, kinking or breaking of the cable
and may result in serious personal injury.
•One person must control both the cable and the
switch. If the cutter stops rotating, the operator must
be able to turn the tool o to prevent the cable from
twisting, kinking and breaking.
Use latex or rubber gloves inside the gloves rec-
ommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line.
Drains may contain chemicals, bacteria and other
substances that may cause burns, be toxic or infec-
tious or may result in other serious personal injury.
Practice good hygiene. Do not eat or smoke
while handling or operating the tool. After han-
dling or operating drain cleaning equipment, use
hot, soapy water to wash hands and other body
parts exposed to drain contents. This will help
reduce the risk of health hazards due to exposure
to toxic or infectious material.
Only use the drain cleaner for the recommended
drain sizes. Using the wrong size drain cleaner can
lead to twisting, kinking or breaking of the cable and
may result in personal injury.
Inspect cable for wear and damage before use.
Replace a worn or damaged cable before using the
drain cleaner.
Do not twist, kink or over bend cables. Breaking
of the cable may result in serious personal injury.
Inspect the drain to be cleaned before use. If
possible, determine the access point(s) to the drain,
the size(s) and length(s) of the drain, distance to
mainlines, the nature of the blockage, presence of
drain cleaning chemicals or other chemicals, etc. If
chemicals are present in the drain, it is important to
understand the specic safety measures required to
work around those chemicals. Contact the chemical
manufacturer for required information.
If needed, place protective covers in the work
area. The drain cleaning process can be messy.
Place the drain cleaner at a distance no greater
than two feet from drain opening. If the drain
cleaner cannot be placed within two feet from the
drain opening, the drain opening will need to be
extended using a similar size pipe and ttings.
Greater distances can cause control problems leading
to twisting, kinking, breaking or whipping of the cable.
Always wear leather gloves over latex/rubber
gloves to avoid entanglement.
•Always clear the area of obstructions before
transporting.
Always secure the tool and any accessories
when operating on uneven or raised surfaces.
•Always operate the rotating cable in the forward
direction for optimal torque. When freeing the
cable from a blockage, do not run in reverse
for more than a few seconds to prevent cable
damage.
Chemical Burn Hazard. Keep coin cell battery
away from children.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Drum
2. Cable access cover
3. Telescoping handle
4. Telescoping handle release button
5. Cable clip
6. Cable
7. Speed control dial
8. Wheel
9. Cable rotation control switch
10.ONE-KEY™ indicator
11. Battery bay
12. Foot pedal
3
6
5
7
2
98
1
11
12
4
10
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Read operator's manual.
Always wear leather gloves over
latex/rubber gloves.
Always wear eye protection.
Use appropriate hearing and
respiratory protection.
Start/Stop
o Forward/OFF/Reverse
Do not allow battery to contact corrosive
or conductive uid
Do not step on tool. Frame may
collapse or break. Tool may
tip, causing injury.
Two-person lift
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..........................................................2819-20
Volts ...................................................................18 DC
Battery Type ..................................................... M18™
Charger Type .................................................... M18™
No Load RPM .............................................600 - 2200
Drain Capacity .............................................1-1/2" - 4"
Cable Length ......................................................75'
Cable Diameter (without sheath) .................... 5/16"
Cable Diameter (with sheath) ........................... 1/2"
Weight ...........................................................67 lbs
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
Cable Lubricant. ................................................ 5W40
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
5
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
NOTICE
To prevent damage to the cable and at-
tachments, only use in recommended pipe
size.
Installing Chain Knocker
Selecting a chain knocker:
Only use chain knockers designed for 5/16" cable.
Select the proper chain knocker size by the drain
capacity and application.
Chain knockers without carbide cutting tips can be
used in common pipe types. These chain knock-
ers work well in grease and similar blockages.
Chain knockers with carbide cutting tips are used for
removing scale from the inside of the pipe and can be
used for roots. Carbide cutting tips are used for ag-
gressive cleaning and could damage pipe, especially
softer materials (such as plastics and Orangeburg),
thin walled pipe, or if the chain knocker is kept in one
position for an extended time.
Do not use chain knockers for cleaning in glass, ce-
ramic, porcelain or similar material xtures or pipes.
Damage could occur.
Collar distance:
A proper collar distance will allow the chains to
spread an appropriate amount when rotated to clean
the pipe walls. Use the supplied collar spacer sized
for the chain knocker. If additional exibility is re-
quired to navigate a bend, the collar spacer can be re-
moved and the collar distance can be set with a tape
measure. Operating without a collar spacer makes
it more likely for the cable to ip over in use and be
damaged. Do not operate carbide cutters without a
collar spacer to reduce risk of cable damage.
Exposed cable:
The amount of exposed cable (cable not covered by
sheath) should not exceed 1/4". The more exposed
cable there is, the more likely the cable will ip and
be damaged. Exposed cable is set with a bushing
("Knocker bushing") made from the extra sheath
provided. Only use sheath of the correct size for the
cable. Any time sheath is cut, it should be cut cleanly
and squarely. Do not damage the cable when cutting
the sheath.
Collar spacer
Set
screw
Exposed cable
1/4" maximum
Sheath
Collar distance
Knocker
collar
Knocker
bushing Set
screw
1. Test t the chain knocker and collar spacer on the
cable as shown. Chains should be straight; do not
assemble with chains twisted. Cable end should
be ush with the end of the collar. Check length
of exposed cable.
2. Tighten the set screws with the supplied hex
wrench to secure the chain knocker to the cable.
Failure to secure properly can result in damage
or the knocker being lost down the drain.
Telescoping handle
Make sure the handle is locked in the upright position
before transporting.
1. Push the release button with one hand while lift-
ing the handle with the other hand to the upright
position.
2. Reverse the process when storing the handle of
the tool.
Transportation
Make sure the handle is locked in the upright
position before transporting.
Do not use tool to transport other loads or add
additional product.
Move the Forward/OFF/Reverse switch to O
(locked) and remove battery from the tool before
transporting.
Ensure the foot pedal cord is properly wrapped
and the pedal is stored before transporting.
Always clear the area of obstructions before
transporting.
To roll tool from place to place, grasp the handle and
tilt back onto the wheels.
Drain Cleaning Setup
1. Place the drain snake no further than 2' from the
drain. WARNING! Greater distance can cause twist-
ing, kinking, breaking or whipping of the cable.
2. Remove the foot pedal from storage and unwrap
the cord and place to the side, ensuring the cord
will not tangle with the cable.
6
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of short circuit, when setting
tool or battery down, do not allow battery to
contact corrosive or conductive uid.
To reduce the risk of injury, always wear proper
eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Always wear leather gloves over latex/rubber
gloves to avoid entanglement.
Selecting Speed
Rotate the speed control dial to the desired speed.
The farther the dial is rotated the higher the speed.
Forward/OFF/Reverse Switch
The rotational direction of the cable is set with the
Forward/OFF/Reverse switch.
1. For forward (clockwise) rotation, move the switch
to the arrow. Check the direction of rotation
before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, move the
switch to the arrow. Check the direction of rota-
tion before use.
3. To lock the switch, move the switch to the center
position O. The foot pedal will not work while the
switch is in the center locked position. Always lock
the switch and remove the battery pack before
performing maintenance, changing accessories,
storing the tool and any time the tool is not in use.
Forward OFF Reverse
Starting and Stopping
1. To start the tool, move the Forward/OFF/Reverse
switch to either direction and step or kneel on the
foot pedal.
2. To stop the tool, release pressure on the pedal.
Inserting Cable into Drain
1. Transport and set the tool up according to the
instructions under "Transportation" and "Drain
Cleaning Setup".
2. Pull the cable from the tool and
feed at least 2' into the drain.
WARNING! Always wear
leather gloves over latex/
rubber gloves to avoid en-
tanglement.
3. Feed the cable into the
drain until the obstruction is
reached.
4. Pass the chain knocker through the blockage.
5. Set the Forward/OFF/Reverse switch to the
direction and step or kneel on the foot pedal to
begin rotating the cable. WARNING! One person
must control both the cable and the foot pedal. If
the cable stops rotating, the operator must be able
to turn the tool OFF to prevent damage and reduce
the risk of injury.
6. Gradually withdraw the cable, so the chain knocker
can break up the blockage. If the tool binds, re-
lease pressure from the pedal immediately.
7. Repeat steps 4-6 until drain is clear.
Removing Cable from Drain
1. Release pressure on the foot pedal. Allow the
cable to come to a complete stop before removing
from drain.
2. Move the Forward/OFF/Reverse switch to O (OFF)
position.
3. Pull the cable away from the drain.
4. Wipe the exposed cable with a rag and feed it back
into the drum.
5. Before storing the tool, wash the cable and drum
(see "Cleaning" and "Cleaning the Cable" in Main-
tenance).
7
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Oiling the Cable
Regular oiling will prolong
the cable and decrease
friction.
To oil the cable:
1. Tape a funnel around
the cable just below
where the cable en-
ters into the cable
sheath.
2. Add 1 oz. of oil into the
funnel.
3. Run the tool on the
lowest speed setting
in reverse direction for
10 minutes to allow
the oil to travel the
cable length.
Repairing the Cable
WARNING
To reduce the risk of injury, read
and understand the operator's
manual packaged with your grinder. A freshly cut
cable end is sharp; always wear protective gloves
when handling the cable.
Do not use a damaged cable. The cable can be
repaired by cutting o a section to produce a clean
and square end.
1. Remove the battery pack.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the cable to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3. Using a cut-o grinder, cut through the sheath
and cable. WARNING! Maintain a rm grip on the
grinder and position your body and arms to allow
you to resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control. Always
operate grinder with two hands.
4. Using a tubing cutter, cut the sheath back to
expose the cable.
5. Remove any sharp edges from the cable end.
Replacing the Cable
1. Remove the battery pack.
2. Remove the "Remove to Access Cable" cover.
3. Remove the hairpin and clevis pin to separate the
cable from the cable drive.
4. Pull the cable out of the recessed rubber guides
to free the cable from the housing.
Cable guide Connector pin
5. While noting how the cable is routed through the
housing, pull the cable out of the tool.
6. Route the new cable through the housing as
shown until the cable appears inside the drum.
3
1
2
7. Align cable and cable drive holes using a wrench.
8. Install the clevis pin and hairpin.
9. Push the cable into the recessed rubber guides.
10. Push the remaining length of cable into the tool.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
8
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the coin cell battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Cleaning the Cable
WARNING
Always remove battery pack before
cleaning! Cleaning fluids or con-
taminated water entering the battery can result in
battery damage and possible re.
The cable should be thoroughly ushed with water
after every use to prevent damaging eects of sedi-
ment and drain cleaning compounds. Do not expose
battery bay or electrical connections to water. Ensure
electrical connections are dry before inserting battery
pack. WARNING! Always wear leather gloves over
latex/rubber gloves to avoid entanglement. After
washing, dry cable completely.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
9
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme "outil électrique" gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
10
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES POUR LES
DÉGORGEOIRS
Ne pas tenir le câble tournant sauf si des gants
recommandés par le fabricant sont portés. Les
gants et les chions en latex ou lâches pourront
être attrapés autour du câble, ce qui causera des
blessures physiques graves.
Ne pas laisser le couteau parvenir à s’arrêter de
tourner lorsque le câble tourne. Ceci entraînera
la contrainte excessive du câble et pourra causer
qu’il torde, se plie ou se casse, en provoquant des
blessures physiques graves.
Une seule personne doit contrôler le câble et
le commutateur. Si le couteau cesse de tourner,
l’utilisateur doit être capable d’éteindre l’outil an
d’éviter que le câble se torde, se plie ou se casse.
Porter des gants en latex ou en caoutchouc en
dessous des autres gants recommandés par le
fabricant, des lunettes de sécurité, un masque
de protection, des vêtements de protection et
un respirateur lorsqu’il est soupçonné de la
présence de produits chimiques, bactéries et
d’autres substances toxiques ou infectieuses
dans le tuyau de vidange. Les tuyaux peuvent avoir
des produits chimiques, des bactéries et d’autres
substances qui pourront provoquer des brûlures,
être toxiques ou infectieux, ou bien causer d’autres
blessures physiques graves.
Utiliser de bonnes pratiques d’hygiène. Ne
jamais manger ni fumer pendant l’utilisation
ou l’opération de l’outil. Après avoir manipulé
ou utilisé l’équipement de nettoyage de drains,
utiliser de l’eau chaude et savonneuse pour se
laver les mains et toutes les autres parties du
corps qui ont été atteintes par le contenu du
tuyau. Ceci aidera à minimiser le risque de risques
sanitaires causés par l’exposition à des matériaux
toxiques ou infectieux.
Utiliser uniquement le dégorgeoir approprié pour
les tailles de drains recommandées. L’utilisation
d’un dégorgeoir ayant une taille incorrecte pourra
provoquer la torsion, le pliage ou le cassage du
câble, ce qui causera des blessures physiques.
Avant d’utiliser le câble, il faut vérier qu’il ne
montre de signes ni d’usure ni de dommages.
Remplacer un câble endommagé ou usé avant
d’utiliser le dégorgeoir.
Ne pas tordre, ni plier, ni trop courber les câbles.
Le cassage du câble pourra causer des blessures
physiques graves.
11
Examiner le drain à nettoyer avant d’utiliser ce
produit. Si possible, dénir le ou les points d’accès
au drain, la ou les tailles et la ou les longueurs du
drain, la distance jusqu’aux conduites principales,
la raison du coincement, la présence de produits de
nettoyage de drains ou d’autres produits chimiques,
etc. S’il y a des produits chimiques à l’intérieur du
drain, il sera important de bien comprendre les
mesures spéciques de sécurité dont on aura besoin
an de contourner ces produits chimiques. Pour
obtenir les informations nécessaires, contacter le
fabricant du produit chimique.
Mettre les couvercles protecteurs autour de
l’aire de travail, si nécessaire. Le processus de
nettoyage de drains peut être ennuyeux.
Mettre le dégorgeoir à une bonne distance ne
dépassant pas 60 cm (2') par rapport à l’orice
du drain. S’il n’est pas possible de mettre le
dégorgeoir à une distance 60 cm (2') de l’orice
du drain, il faudra rallonger ce dernier à l’aide
d’un tuyau et des accessoires ayant la même
taille. Les distances majeures peuvent causer des
problèmes de contrôle, lesquels entraînent des
torsions, des pliures, des ruptures ou des surliures
dans le câble.
Toujours porter des gants en cuir sur des
gants en latex / en caoutchouc pour éviter tout
enchevêtrement.
Toujours s’assurer d’avoir un chemin de passage
sans obstructions avant de commencer à amener
l’outil.
Toujours xer l’outil et tous les accessoires lors
de leur utilisation sur des surfaces inégales.
•Toujours actionner le câble rotatif vers l'avant
pour un couple optimal. Lorsque vous libérez le
câble d'un blocage, ne faites pas marche arrière
pendant plus de quelques secondes pour éviter
d'endommager le câble.
Risque de brû-lure chimique. Gardez la batterie
des cellules de hors de la portée des enfants.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ......................................................2819-20
Volts...................................................................18 CD
Type de batterie ............................................... M18™
Type de chargeur ............................................. M18™
Tours-minute á vide (RPM) ........................600 - 2 200
Capacité du drain ... 38,1 mm - 101,6 mm (1-1/2" - 4")
Longueur du câble .................................. 23 m (75')
Diamètre du câble (sans fourreau) .....8 mm (5/16")
Diamètre du câble (avec fourreau) ....12 mm (1/2")
Poids...............................................30,4 kg (67 lbs)
Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Lubriant du câble. ............................................ 5W40
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Tambour
2. Couvercle d’accès du câble
3. Poignée télescopique
4. Touche de déverrouillage de poignée
télescopique
5. Crochet de câble
6. Câble
7. Cadran de contrôle de vitesse
8. Roue
9. Commutateur de commande de rotation du
câble
10. Indicateur ONE-KEY™
11. Compartiment de pile
12. Pédale
3
6
5
7
2
98
1
11
12
4
10
12
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d’utilisation.
Toujours porter gants en cuir sur du
latex ou des gants en caoutchouc.
Toujours porter une protection
oculaire. Porter une protection
respiratoire et auditive appropriée.
Mise en marche/arrêt
Contrôle de " Marche Avant/ARRÊT/
o Marche Arrière " du tambour
Ne pas permettre que le bloc-piles
soit en contact les uides corrosifs
ou conducteurs.
Ne pas écraser l’outil. Le châssis
pourra se casser ou tomber. L’outil
pourra se renverser, en causant des
blessures.
Soulever à deux personnes
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
AVIS
An d’éviter les dommages sur les câbles et
les accessoires, n’utiliser que la taille de tuyau
conseillée.
Installation de la chaîne de dégorgement
Sélection d’une chaîne de dégorgement :
Utiliser uniquement des chaînes de dégorgement
conçues pour le câble de 8 mm (5/16"). Sélectionner
la taille correcte de chaîne de dégorgement d’après
la capacité du drain et l’application à eectuer.
Les chaînes de dégorgement n’ayant pas des
pointes de coupe au carbure peuvent être utilisées
pour des types communs de tuyaux. Ces chaînes de
dégorgement fonctionneront bien avec de la graisse
et d’autres blocages pareils.
Les chaînes de dégorgement ayant des pointes
de coupe au carbure sont utilisées pour retirer des
écailles dans le tuyau et il est possible de les utiliser
pour des racines. Les pointes de coupe au carbure
sont utilisées pour des tâches de nettoyage agressif
et peuvent endommager le tuyau, particulièrement
les matériaux plus tendres (tels que le plastique et
l’Orangeburg), des tuyaux à paroi mince, ou bien si
la chaîne de dégorgement reste d’une position pour
de longues périodes.
Ne pas utiliser des chaînes de dégorgement pour
nettoyer du verre, de la céramique, de la porcelaine
ou des tuyaux ou des dispositifs faits en matériaux
similaires. Des dommages pourront survenir.
Distance du collier :
Une bonne distance du collier permettra que les
chaînes s’étendent susamment lors de leur rota-
tion, ceci pour nettoyer les parois du tuyau. Utiliser
le séparateur du collier fourni ayant la même taille
de la chaîne de dégorgement. Si une exibilité sup-
plémentaire est nécessaire pour passer un coude,
il sera possible de retirer le séparateur du collier et
de dénir la distance du collier à l’aide d’un ruban
de mesure. Il est possible que l’utilisation d’un
séparateur du collier fasse le câble tourner durant
l’utilisation, tout en causant des dommages. Ne pas
utiliser des couteaux au carbure sans un diviseur de
collier, ceci pour minimiser le risque de dommages
causés au câble.
Câble exposé :
La quantité de câble exposé (un câble n’étant pas
couvert par un fourreau) ne devra pas dépasser
6,25 mm. Plus le câble est exposé, plus il risque de
tourner et d’être endommagé. Le câble exposé est
mis avec une bague (" bague accrocheuse ") faite
à partir du fourreau supplémentaire fourni. Utiliser
uniquement le fourreau de la taille convenant au
câble. À chaque fois que le fourreau est coupé, il
doit être coupé nettement et droitement. Ne pas
endommager le câble lorsque le fourreau est coupé.
Séparateur
de collier
Vis de
xation
Câble exposé
6,25 mm maximum
Fourreau
Distance de
collier
Collier
d’accrocheur
Bague
accrocheuse
Vis de
xation
13
1. Tester pour constater que la chaîne de dégorgeoir
et le diviseur du collier conviennent au câble,
comme illustré. Les chaînes doivent être toutes
droites ; ne pas armer si les chaînes sont tordues.
Le bout du câble doit être à ras par rapport à la
terminaison du collier. Constater la longueur du
câble exposé.
2. Serrer les vis de xation à l’aide de la clé hexago-
nale fournie pour xer la chaîne de dégorgement
sur le câble. Si la xation n’est pas bien faite, ceci
pourra causer des dommages ou faire la chaîne
tomber dans le drain.
Poignée télescopique
Veuillez s’assurer que la poignée est verrouillée en
position droite avant de transporter le produit.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage d’une
main lorsque vous soulevez la poignée de l’autre
main vers la position droite.
2. Suivre les étapes à l’inverse lors du rangement de
la poignée de l’outil.
Transportation
Veuillez s’assurer que la poignée est verrouillée
en position droite avant de transporter le produit.
Ne pas utiliser l’outil pour transporter d’autres
choses ou pour ajouter d’autres produits.
Déplacer le commutateur " Marche avant/Arrêt/
Marche arrière " vers la position " O " (verrouillé)
ou retirer le bloc-piles de l’outil avant de le
transporter.
S’assurer que le cordon de la pédale est bien
enroulé et la pédale est rangée avant de le
transporter.
Toujours s’assurer d’avoir un chemin de pas-
sage sans obstructions avant de commencer à
amener l’outil.
Pour rouler l’outil d’une place à l’autre, tenir la poi-
gnée et l’incliner vers l’arrière, sur les roues.
Conguration de nettoyage de drains
1. Mettre la sonde spirale à une distance ne dépas-
sant pas 61 cm du drain. AVERTISSEMENT : Une
distance plus grande peut causer une torsion, une
pliure, une rupture ou une surliure dans le câble.
2. Sortir la pédale du compartiment de range-
ment, dérouler le cordon et la mettre à côté, en
s’assurant que le cordon ne s’emmêle pas avec
le câble.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google
Play à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant L’outil établit une communication active
avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de court-circuit, au
moment vous déposez l’outil et la pile, ne pas
permettre que la pile soit en contact avec des
liquides corrosifs ou conducteurs.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Toujours porter des gants en cuir sur des
gants en latex / en caoutchouc pour éviter tout
enchevêtrement.
Sélection de la vitesse
Tourner le cadran du sélecteur de vitesse vers la
vitesse désirée. Plus loin le cadran est tourné, plus
haute la vitesse sera.
Commutateur " Marche avant/Arrêt/
Marche arrière "
Le sens de rotation du câble est établi à l’aide du
commutateur " Marche avant/Arrêt/Marche arrière ".
1. Pour une rotation marche avant gauche), -
placer le commutateur vers la èche . Con-
stater le sens de rotation avant toute utilisation.
2. Pour une rotation marche arrière droite), -
placer le commutateur vers la èche . Constater
le sens de rotation avant toute utilisation.
3. Pour verrouiller le commutateur, déplacer le com-
mutateur vers la position centrale " O ". La pédale
ne fonctionnera pas lorsque le commutateur se
trouve dans la position centrale de verrouillage.
Toujours verrouiller le commutateur ou retirer
le bloc-piles avant d’entreprendre toute tâche
d’entretien, de changer les accessoires, de ranger
l’outil et à chaque fois que l’outil n’est pas utilisé.
Marche avant ARRÊT Marche arrière
14
Démarrage et arrêt
1. Pour démarrer l'outil, déplacez l'interrupteur
Marche avant/Arrêt/Marche arrière dans l'une
ou l'autre direction et appuyez sur la pédale ou
agenouillez-vous.
2. Pour arrêter l’outil, ne plus exercer de la pression
sur la pédale.
Insertion du câble dans le drain
1. Transporter et congurer l’outil selon les consignes
dans les sections " Transport " et " Conguration
du nettoyage de drain ".
2. Tirer sur le câble pour le
séparer de l’outil et aliment-
er une quantité d’environ
61 cm (2') dans le drain.
AVERTISSEMENT : Tou-
jours porter des gants en
cuir sur des gants en latex/
caoutchouc pour éviter
l’enchevêtrement.
3. Alimenter le câble dans le drain jusqu’à atteindre
l’obstruction.
4. Faire passer la chaîne de dégorgement à travers
l’obstruction.
5. Mettre le commutateur " Marche avant / Arrêt /
Marche arrière " vers le sens et écraser la
pédale pour commencer à faire tourner le câble.
AVERTISSEMENT : Une personne doit contrôler
le câble et la pédale. Si le câble cesse de tourner,
l’utilisateur doit être en mesure d’arrêter l’outil, ceci
pour éviter des dommages et minimiser le risque
de blessures.
6. Retirer graduellement le câble pour que la chaîne
de dégorgement puisse dégager l’obstruction. Si
l’outil se coince, cesser immédiatement d’exercer
de la pression sur la pédale.
7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à dégager
l’obstruction dans le drain.
Recul du câble du drain
1. Arrêter d’écraser la pédale. Laisser le câble par-
venir à s’arrêter complètement avant de le sortir
du drain.
2. Déplacer le commutateur " Marche avant/Arrêt/
Marche arrière " vers la position " O " (verrouillé).
3. Tirer sur le câble pour le sortir du drain.
4. Nettoyer le câble exposé à l’aide d’un chion et le
remettre dans le tambour.
5. Avant de ranger l’outil, laver le câble et le tambour
(vous reporter aux titres " Nettoyage " et " Net-
toyage du câble " dans la section " Entretien ").
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con-
sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Lubrication du câble
La lubrication fréquente
prolongera le câble et
réduira la friction.
Pour lubrier le câble :
1. Scotcher un entonnoir
autour du câble juste
au-dessous d’où le
câble entre dans le
fourreau du câble.
2. Ajouter 30 ml d’huile
dans l’entonnoir.
3. Faire fonctionner
l’outil à la vitesse la
plus faible en sens "
Marche arrière " du-
rant 10 minutes pour
laisser couler l’huile
tout au long du câble.
Réparation du câble
AVERTISSEMENT
An de minimiser les ris-
ques de blessures, veiller à
lire et à bien comprendre le manuel de l’utilisateur
emballé avec votre meuleuse. Le bout d’un câble
récemment coupé sera tranchant ; toujours porter
des gants de protection lors du maniement du
câble.
Ne pas utiliser un câble endommagé. Il est possible
de réparer le câble tout en coupant d’une partie de
lui, ceci an de produire un bout net et droit.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Utiliser des serre-joints ou un autre moyen
pratique pour xer et maintenir le câble sur une
plateforme stable. Le fait de tenir la pièce avec
vos mains ou contre votre corps la rend instable
et peut causer une perte de contrôle.
3. Utiliser une meuleuse de coupe pour couper à
travers le fourreau et le câble. AVERTISSEMENT :
Tenir fermement la meuleuse et mettre le corps
et les mains d’une façon telle que vous puissiez
résister au rebond. Toujours utiliser la poignée
auxiliaire, si fournie, pour jouir d’un contrôle maxi-
mal. Toujours utiliser la meuleuse à deux mains.
4. Utiliser un coupe-tuyau pour découper le fourreau
an d’exposer le câble.
5. Retirer les bords tranchants du bout du câble.
15
Remplacement du câble
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer le couvercle ayant la phrase " Retirer pour
accéder au câble ".
3. Retirer la broche et l’axe de chape pour séparer
le câble de l’entraîneur du câble.
4. Tirer sur le câble pour le faire sortir des guides
encastrés en caoutchouc, ceci pour libérer le
câble du boîtier.
Guide de câble Broche de connecteur
5. Après avoir constaté que le câble se passe à trav-
ers le boîtier, tirer sur lui pour le sortir de l’outil.
6. Faire passer le nouveau câble à travers le boîtier,
comme illustré, jusqu’à ce que le câble apparaisse
à l’intérieur du tambour.
3
1
2
7. Aligner les orices dans le câble et ceux dans
l’entraîneur du câble à l’aide d’une clé.
8. Installer l’axe de chape et la broche.
9. Pousser le câble dans les guides encastrés en
caoutchouc.
10. Pousser le reste du câble dans l’outil.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
16
Nettoyage du câble
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le bloc-
piles avant d’entreprendre
une tâche de nettoyage ! Le fait de nettoyer des
liquides ou de l’eau polluée coulant dans le bloc-piles
pourra l’endommager et bien causer un incendie.
Le câble doit être soigneusement rincé à l’eau après
chaque utilisation pour éviter les eets néfastes
des sédiments et des composants du produit de
nettoyage de l’évacuation. Ne pas exposer le com-
partiment de piles ou les bornes électriques à l’eau.
Constater que les bornes électriques sont sèches
avant d’insérer le bloc-piles. AVERTISSEMENT :
Toujours porter des gants en cuir sur des gants en
latex/caoutchouc pour éviter l’enchevêtrement. Bien
sécher le câble après l’avoir lavé.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du -
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet " Trouver un centre Service ", dans la sec-
tion " Pièces et service " du site web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
17
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término "herramienta
eléctrica" en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
18
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de tempera-
tura especicado en las instrucciones. La carga in-
correcta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS
MÁQUINAS PARA ALCANTARILLA
Únicamente sostenga el cable giratorio con los
guantes recomendados por el fabricante. Los
guantes de látex o ojos, o trapos pueden enredarse
en el cable y puede provocar una lesión personal
grave.
No permita que el cortador deje de girar mientras
el cable está girando. Esto puede tensar el cable
de más y provocar que se tuerza, doble o rompa el
cable y puede provocar lesiones personales graves.
•Una persona debe controlar el cable y el inter-
ruptor. Si el cortador deja de girar, el operador debe
poder apagar la herramienta para evitar que el cable
se tuerza, doble y rompa.
Use guantes de látex o hule dentro de los guantes
recomendados por el fabricante, gafas, caretas de
seguridad, vestimenta de seguridad y respirador
cuando se sospeche que hay químicos, bacterias
u otras sustancias tóxicas o infecciosas en el
drenaje. Los drenajes pueden contener químicos,
bacterias y otras sustancias que pueden causar
quemaduras, pueden ser tóxicos o infecciosos, o
pueden resultar en otras lesiones personales graves.
Practique buena higiene. No coma ni fume mien-
tras manipula u opera la herramienta. Después
de manipular u operar el equipo de limpieza de
drenajes, utilice agua caliente y jabonosa para
lavarse las manos y otras partes del cuerpo
expuestas a los contenidos del drenaje. Esto
ayudará a reducir el riesgo de problemas para la salud
debido a la exposición a material tóxico o infeccioso.
Solo utilice el limpiador de drenaje para los
tamaños recomendados de drenaje. Utilizar el
limpiador de drenaje de tamaño equivocado puede
provocar que se tuerza, doble o rompa el cable y
puede provocar lesiones personales graves.
Revise que el cable no esté desgastado ni dañado
antes de cada uso. Reemplace un cable desgastado
o dañado antes de utilizar el limpiador de drenaje.
No tuerza, doble o gire de más los cables. Romper
el cable puede resultar en lesiones personales
graves.
•Revise el drenaje que va a limpiarse antes de
usarlo. De ser posible, determine los puntos de ac-
ceso al drenaje, los tamaños y longitudes del mismo,
la distancia a las tuberías principales, la naturaleza
del bloqueo, la presencia de químicos para limpiar
drenajes u otros químicos, etc. Si hay químicos
en el drenaje, es importante entender las medidas
especícas de seguridad que se necesitan para
trabajar con esos químicos. Contacte al fabricante
del químico para tener más información.
De ser necesario, coloque cubiertas protectoras
en el área de trabajo. El proceso de limpieza de
drenaje puede ser desordenado.
Asegúrese de que el cable esté totalmente retraído
dentro del limpiador del drenaje. Esto evitará que
se azote en el arranque.
19
Coloque el limpiador de drenaje a una distancia
menor a 61 cm (dos pies) de la abertura del
drenaje. Si el limpiador de drenaje no puede
colocarse en una distancia de 61 cm (dos pies)
de la abertura del drenaje, esta necesitará
extenderse usando una tubería y conexiones
de tamaño similar. Las distancias más grandes
pueden causar problemas de control que provoquen
que el cable se doble, tuerza, rompa o azote.
Siempre utilice guantes de cuero sobre el látex
o guantes de goma para evitar el enredo.
•Siempre opere el cable giratorio en la dirección
de avance para lograr un par óptimo. Al liberar
el cable de un bloqueo, no corra en reversa por
más de unos pocos segundos para evitar que
se dañe el cable.
Riesgo de quem-adura química. Mantenga la
batería de la celda de monedas lejos de los niños.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .........................................................2819-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Revoluciones por minuto sin carga (RPM) ...600 - 2 200
Capacidad de la línea de drenaje
................................ 38,1 mm - 101,6 mm (1-1/2" - 4")
Longitud del cable .................................. 23 m (75')
Diámetro del cable (sin camisa) .........8 mm (5/16")
Diámetro del cable (con camisa) ......12 mm (1/2")
Peso ...............................................30,4 kg (67 lbs)
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Lubricante del cable. ......................................... 5W40
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Tambor
2. Cubierta de acceso al cable
3. Empuñadura telescópica
4. Botón de desbloqueo de empuñadura
telescópica
5. Broche del cable
6. Cable
7. Disco de control de velocidad
8. Rueda
9. Interruptor de control de rotación del cable
10.Indicador ONE-KEY™
11. Compartimento para pilas
12. Pedal
3
6
5
7
2
98
1
11
12
4
10
20
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Read operator's manual.
Siempre utilice guantes de cuero
sobre látex o guantes goma.
Siempre utilice protección para los
ojos. Utilice la protección auditiva y
respiratoria correcta.
Arranque/alto
Control del tambor para avanzar/
o apagado/reversa
No permita que la batería entre en
contacto con los uidos corrosivos
o conductivos
No pise la herramienta. El chasis podría
romperse o desarmarse. La
herramienta podrá volcarse, lo que
ocasionará lesiones.
Elevación de dos personas
CUS
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre el retire la batería
cada vez que la herramienta
no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
AVISO
Para evitar daños al cable y los aditamentos,
utilice solamente en un tamaño de tubería
recomendado.
Instalación del golpeador de cadena
Selección del golpeador de cadena:
Use únicamente los golpeadores de cadena dis-
eñados para el cable de 8 mm (5/16"). Seleccione
el tamaño correcto de golpeador de cadena de
acuerdo con la capacidad de la línea de drenaje y
la aplicación en cuestión.
Es posible usar los golpeadores de cadena sin
puntas de corte de carburo en tipos comunes de
tuberías. Estos golpeadores de cadena funcionan
bien en grasa y obstrucciones similares.
Los golpeadores de cadena con puntas de corte de
carburo se usan para quitar la escamación que se en-
cuentre dentro de la tubería e incluso pueden usarse
en raíces. Las puntas de corte de carburo se usan
para labores de limpieza agresiva y podrían dañar
la tubería, especialmente los materiales más suaves
(como el plástico y el Orangeburg), las tuberías de
paredes delgadas o si el golpeador de cadena se
mantiene en la misma posición por mucho tiempo.
No use los golpeadores de cadena para limpiar
vidrio, cerámica, porcelana o tuberías y accesorios
de materiales similares. Podría ocasionar daños.
Distancia del collar:
Mantener una distancia de collar adecuada permitirá
que las cadenas se extiendan en la cantidad cor-
recta al momento de girar dentro de las paredes
de la tubería para limpiarlas. Use el espaciador de
collar incluido que tiene el tamaño justo compatible
con el golpeador de cadena. Si se necesita contar
con mayor exibilidad al momento de pasar por un
codo, es posible quitar el espaciador de collar y
puede usar un exómetro para calcular la distancia
del collar. El uso sin el espaciador de collar implica
que sea más probable que el cable gire durante el
uso y sufra daños. No use los cortadores de carburo
sin el espaciador de collar, esto con el n de reducir
el riesgo de que el cable sufra daños.
Cable expuesto:
La cantidad de cable expuesto (cable que no está cu-
bierto por una funda) no debe ser mayor a 6,25 mm.
Entre más cable expuesto haya, más probable será
que el cable gire y se dañe. El cable expuesto se
pone con un buje ("buje de golpeo") hecho a partir
de la camisa adicional incluida. Use únicamente
la camisa del tamaño correcto que coincida con el
cable. Cada vez que se corte la camisa, es necesario
realizar cortes precisos y rectos. No dañe el cable al
momento de cortar la camisa.
Espaciador
de collar
Tornillo
de
jación
Cable expuesto
6,25 mm máximo
Camisa
Distancia de
collar
Collar de
golpeador
Buje de
golpeador
Tornillo
de
jación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 2819-22 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues