Krups 8400001186 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WWW.KRUPS.COM
ESPRESSO AUTOMATIC
SERIE EA9000
DEFRNLITEN
FRANÇAIS
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page1
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page2
2
3
14
4
11
16
6
5
7
15
23
18
19
20
20
1
17
21
12
22
13
7
9
8
10
FRANÇAIS
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page3
KRUPS SERIE EA9000
BIENVENUE
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre Espresso Automatic Serie EA9000. Votre machine
vous donne la possibilité de préparer des boissons très variées, des espressos, cafés ou boissons
lactées de façon totalement automatique. Elle a été conçue pour vous permettre de savourer à la
maison la même qualité qu’au restaurant, quel que soit le moment dans la journée ou dans la
semaine où vous le préparerez. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que
la grande facilité d’utilisation.
Grâce à son Compact Thermoblock System avec chambre de percolation intégrée, sa pompe 15
bars et parce qu’elle travaille soit à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction
soit à partir de moulu via une trappe, votre machine vous permettra d’obtenir des ristrettos, es-
pressos, et cafés chauds dès la première tasse avec un maximum d’arômes et recouverts d’une
crème couleur chamois.
Grâce à son système exclusif et breveté de préparation automatique de boissons lactées, vous
préparerez très facilement cappuccino et caffe latte réussis sans compromis : chaud, avec « effet
trois couches » et avec une mousse dense et onctueuse. Ses programmes de rinçage et de
nettoyage automatiques de la buse vapeur permettent une hygiène sans contrainte, au service
d’une performance immuable tasse après tasse.
Grâce à la fonction eau chaude, vous pourrez préparer thés et autres boissons instantanées.
Toutes ces boissons sont personnalisables à l’aide du menu « Favoris ». Vous pouvez agir sur le
volume, les proportions, l’intensité et la température de vos boissons.
L’écran tactile couleur vous permet à cet égard, une navigation ergonomique et confortable. Il vous
guidera sur l’ensemble des étapes, de la préparation de votre boisson aux opérations de
maintenance.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre machine Krups.
L’équipe Krups
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page4
FRANÇAIS
QUELQUES CONSEILS D’EXPERT
Pour obtenir les meilleurs résultats de votre machine, permettez-nous de vous
rappeler ces quelques conseils :
n La qualité de l’eau influe fortement sur la qualité des arômes. Le calcaire et le chlore peuvent
altérer le goût de votre café. Nous vous recommandons d’utiliser la cartouche Claris Aqua
Filter System ou de l’eau faiblement minéralisée afin de préserver tous les arômes de votre
café.
n Pour la préparation des recettes ristretto, espresso et café nous vous préconisons d’utiliser
des tasses en porcelaine en forme de tulipe préalablement préchauffées (en les passant
sous l’eau chaude par exemple) et dont la taille est adaptée à la quantité que vous souhaitez.
Pour vos recettes cappuccino, caffe latte et lait chaud, nous vous recommandons d’utiliser
des tasses en verre épais, afin d’avoir un résultat esthétique, précis et gourmand.
n Les grains de café torréfiés peuvent perdre de leur arôme s’ils ne sont pas protégés. Nous
vous conseillons d’utiliser la quantité de grains équivalente à votre consommation pour les
4-5 jours à venir. La machine détectant automatiquement le manque de grains, vous êtes
assuré de toujours avoir suffisamment de grains pour vos préparations à base de café. La
quali du café en grains étant subjective et variée, nous pouvons néanmoins vous
recommander dutiliser de larabica plutôt que du robusta. Après certainement plusieurs
essais, vous trouverez le type de mélange et de torréfaction du café en grains correspondant
à vos goûts. Enfin, nous souhaitons retenir votre attention au sujet des grains huileux et
caramélisés que vous devez proscrire, ceux-ci pouvant endommager la machine.
n La qualité et la finesse du broyage du grain influent sur la force des arômes et la qualité de
la crème. Plus elle est fine, plus la crème sera onctueuse. Elle doit par ailleurs être adaptée
à la boisson que vous souhaitez : fin pour le ristretto et l’espresso, plus grossière pour le
café. Pour votre confort, la machine réalise cette opération automatiquement.
n Grâce à la trappe et la cuillère à mouture, vous pourrez choisir de déguster une boisson
différemment. La mouture permet de varier les arômes et les forces de café selon vos envies.
Elle se conserve idéalement au réfrigérateur dans un sachet bien hermetiquement fermé.
n Vous pouvez utiliser du lait pasteurisé ou UHT, écrémé, demi-écrémé ou entier, sortant du
réfrigérateur (7°C). L’utilisation de laits spéciaux (microfiltrés, crus, fermentés, enrichis...)
peut donner des résultats moins satisfaisants notamment en terme de qualité de mousse.
Nous vous conseillons cependant d’utiliser du lait froid et récemment ouvert pour les
recettes préprogrammées.
DEFRNLITEN
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page5
KRUPS SERIE EA9000
L a d u r é e d e l a g a r a n t i e d e c e t a p p a r e i l e s t d e 2 a n s e t / o u 8 . 0 0 0 c y c l e s a v e c u n m a x i m u m d e 4 0 0 0
cycles par an. Veuillez vous reporter au document de garanties pour plus de détails sur les autres
conditions de garantie dans votre pays.
Ce produit est destiné à un usage domestique seulement et ne convient pas à une utilisation
professionnelle ou commerciale. Toute autre utilisation autre que domestique annule la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provenant d’une mauvaise utilisation, de
réparations effectuées par des personnes non habilitées ou encore du non respect du mode d’emploi. La
garantie ne sera pas assurée si toutes les opérations ou instructions d’entretien ne sont pas respectées ;
si des produits de nettoyage ou de détartrage non conformes aux spécifications d’origine KRUPS sont
utilisés. La garantie ne s’applique pas dans le cas la cartouche filtrante Claris Aqua Filter System n’est
pas utilisée selon les instructions KRUPS. L’usure normale des pièces (meules de broyage, valves, joints)
est exempte de la garantie ainsi que les dommages causés par des objets extérieurs dans le broyeur à
café (par exemple : bois, cailloux, plastiques, pièces...).
Attention : N’utilisez pour cette machine que des accessoires Krups pour conserver la garantie.
!
Fabricant
SAS GSM
Rue Saint-Léonard
F-53104 Mayenne
France
F 088
Cartouche
Claris - Aqua
Filter System
(1 cartouche
fournie)
XS 3000
Tablette de
10 pastilles
de nettoyage
(2 pastilles
fournies)
F 054
Poudre de
détartrage
(1 sachet
fourni)
XS 9000
(2 flacons de liquide
de nettoyage buse
vapeur)
ACCESSOIRES (vendus séparément)
Photos non contractuelles
Important : Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le.
Veuillez respecter les consignes de sécurité.
!
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page6
DEFRNLITEN
FRANÇAIS
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
6
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT ET LE MODE D’EMPLOI 6
1.1 Guide des symboles du mode d’emploi
............................................................................................................ 6
1.2 Consignes de sécurité
................................................................................................................................................ 6
1.3 Utilisation conforme
..................................................................................................................................................... 8
1.4 Produits fournis avec votre machine
.................................................................................................................... 9
1.5 Contrôle usine
................................................................................................................................................................ 9
VUE D’ENSEMBLE 10
2.1 Descriptif de l’appareil
............................................................................................................................................. 10
2.2 Présentation des différents symboles
............................................................................................................... 12
2.3 Principales manipulations de l’appareil
............................................................................................................ 12
MISE EN SERVICE 15
INSTALLATION DE L’APPAREIL 15
3.1 Avant la première utilisation
................................................................................................................................... 15
3.2 Réglages initiaux
........................................................................................................................................................ 16
3.3 Réalisation des réglages
......................................................................................................................................... 16
PRÉPARATION DES BOISSONS 20
4.1 Information sur les recettes
................................................................................................................................... 20
4.2 Préparation des boissons café à base de café en grains
........................................................................ 22
4.3 Préparation des boissons café à base de café moulu
.............................................................................. 26
4.4 Préparation des autres boissons : lait chaud avec ou sans mousse et eau chaude
................... 28
MENU « FAVORIS » 32
RÉGLAGES 35
INFO 37
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 39
8.1 Entretiens réguliers
.................................................................................................................................................... 39
8.2 Menu entretien
............................................................................................................................................................ 41
8.3 Programmes automatiques de nettoyage machine
.................................................................................... 47
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES 51
DONNÉES TECHNIQUES 54
TRANSPORT 54
ÉLIMINATION 54
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page7
KRUPS SERIE EA9000
6
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LE PRODUIT
ET LE MODE D’EMPLOI
n Vous trouverez dans ce manuel toutes les informations importantes concernant la mise en service,
l’utilisation et l’entretien de votre machine à café/espresso automatique. Figurent également dans ce
mode d’emploi d’importantes consignes de sécurité. Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait Krups de
toute responsabilité.
1.1 Guide des symboles du mode d’emploi
n Symboles et mots associés utilisés dans ce mode d’emploi.
1.2 Consignes de sécurité
Conditions d’utilisation
n Ne pas immerger l’appareil. Ne pas immerger le fil ou la prise dans l’eau ou dans un autre liquide.
Tout contact des pièces conductrices de l’appareil avec de l’humidité ou de l’eau peut entraîner des
blessures mortelles en raison de la présence d’électricité ! Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur
et dans des locaux secs.
n En cas de changement de température de l’air ambiant du froid au chaud, patientez quelques heures
avant de mettre en marche votre appareil afin qu’il ne soit pas endommagé par l’eau de condensation.
n Évitez de placer l’appareil à la lumière directe du soleil, dans un endroit exposé à la chaleur, au froid,
au gel ou à l’humidité.
n Veillez à ne pas poser l’appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ou à proximité
d'une flamme nue, afin d'éviter tout risque d'incendie ou d’autres dommages !
1
SYMBOLE MOT ASSOCIÉ SIGNIFICATION
Danger
Mise en garde contre des risques de blessures corporelles
graves ou mortelles. Le symbole de l’éclair met en garde
contre des dangers liés à la présence de l’électricité.
Attention
Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonc-
tionnements, de dommages ou la destruction de l'appareil.
Important
Remarque
Remarque générale concernant l’utilisation de l’appareil
ou importante pour son fonctionnement.
!
!
Important : Ces consignes de sécurité sont destinées à vous protéger, vous, les tiers et l’appareil.
Elles doivent donc être impérativement respectées.
!
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page6
DEFRNLITEN
7
FRANÇAIS
n Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
n Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacis physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
n Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
n En cas d’ingestion d’un des produits fournis avec la machine, prévenez immédiatement votre
médecin et/ou le centre anti-poison.
Alimentation électrique
n Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond
bien à celle de votre installation électrique. Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur
reliée à la terre.
n Assurez-vous que la prise secteur est facilement accessible afin de pouvoir facilement débrancher
la fiche en cas de dysfonctionnement ou par exemple lors d’un orage.
Pour la sécurité de votre appareil, retirez la prise secteur en cas d’orage. Ne tirez pas sur le câble
d'alimentation pour retirer la prise secteur.
n Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le
fonctionnement ou si la percolation ne se déroule pas correctement.
Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque
vous le nettoyez.
n N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
n Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, faites obligatoirement remplacer le câble
d’alimentation par un centre agréé KRUPS.
n Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail. Ne
laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.
n L’emploi de prises multiples ou de rallonges est déconseillé.
n Toute erreur de branchement annule la garantie.
Appareil
n Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous la trappe à mouture.
n Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil,
toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé KRUPS.
n Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS car ils sont
parfaitement adaptés à votre appareil.
n Débranchez l’appareil lorsque vous quittez la pièce ou la maison pour une période prolongée.
n N’ouvrez jamais l’appareil. Attention, danger de mort dû au courant électrique ! Toute ouverture
non autorie de l’appareil annule la garantie. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner
l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
Danger : Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures mortelles liées à l’électricité !
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page7
KRUPS SERIE EA9000
8
n Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou modification de l’appareil,
réalisée à titre individuel, est interdite car seuls les appareils testés sont homologués et le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommage.
n Lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino, d’un lait chaud ou d’une eau
chaude, ne bloquez pas le mécanisme d’avancement, de descente, de remontée ou de recul de la
buse vapeur. Dans un tel cas, le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage et toute
dégradation de l’appareil ne sera pas couverte au titre de la garantie.
n Pour des raisons de sécurité, lors de la production de vapeur pour la réalisation d’un cappuccino,
d’un lait chaud ou d’une eau chaude, prenez garde à ne pas placer une main sous la sortie de la
buse vapeur.
n La buse vapeur peut être chaude, prenez garde à ne pas la manipuler pendant ou juste après une
préparation.
n Ne pas mettre la main ou tout autre obstacle pouvant gêner le déplacement de la buse.
n Risques de pincements et de brûlures si vous ne mettez pas de tasse ou si vous la mettez mal.
n Ne mettez jamais autre chose que du café moulu ou la pastille de nettoyage dans la trappe prévue à
cet effet, ne placez pas plus de mouture que la dose maximale autorisée (1 cuillère). Dans un tel cas
toute dégradation de l’appareil ne sera pas couverte au titre de la garantie.
Utilisation et Entretien
n En cas de dysfonctionnement ou de mauvais état de marche, vérifiez l’appareil et essayez de résoudre
le problème (voir chapitre 9 : Problèmes et actions correctives) ou faites réparer l’appareil si le
dysfonctionnement persiste.
n Reportez-vous toujours aux instructions pour le détatrage/nettoyage de l’appareil. Débranchez la
fiche secteur avant d'entreprendre toute opération d’entretien.
n En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps
étranger dans le broyeur ou dans la trappe à mouture, la garantie de votre appareil ne pourra être
prise en compte.
1.3 Utilisation conforme
n Cette machine à café/espresso Espresso Automatic Serie EA9000 ne doit être utilisée que pour la
préparation d’espresso, de café, d’eau chaude, ou pour faire mousser du lait.
n Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues (dans la limite
de 4000 cycles par an) telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiels ;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
n Cette machine à café/espresso Espresso Automatic Serie EA9000 n’est pas conçue pour une
utilisation commerciale ou professionnelle. Une utilisation autre que celle décrite dans le présent manuel
n'est pas conforme aux prescriptions et peut engendrer des blessures corporelles et des dommages
matériels ainsi que la détérioration ou la destruction de l'appareil (voir chapitre 1.2 « Consignes de
sécurité »).
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page8
DEFRNLITEN
9
FRANÇAIS
1.4 Produits fournis avec votre machine
n Vérifiez les produits fournis avec votre machine. S’il manque une pièce, contactez directement
notre hotline (voir 3.2 : Réglages initiaux).
Pièces fournies :
n Espresso Automatic Serie EA9000
n 2 flacons de liquide de nettoyage de la buse vapeur
n 2 pastilles de nettoyage
n 1 sachet de détartrant
n Cartouche Claris – Aqua Filter System avec accessoire de vissage
n 2 tasses à cappuccino
n Cuillère à mouture avec pinceau intégré
n 1 bâtonnet de détermination de la dureté de l’eau
n Mode d’emploi
n Répertoire des centres de Service Après-Vente Krups
n Documents de garantie
n 1 cordon d’alimentation
n 1 épingle
1.5 Contrôle usine
n Votre appareil a été vérifié et testé avant de quitter l’usine de fabrication. Malgré toute l’attention
portée au nettoyage, il est néanmoins possible que vous trouviez des résidus de café dans le
moulin à café et/ou des gouttes de café sur la grille du bac récolte-goutte. Nous vous remercions
de votre compréhension. Nous vous conseillons également de faire un ou plusieurs rinçage avant
la première utilisation ou après plusieurs jours sans utilisation.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page9
KRUPS SERIE EA9000
10
VUE D’ENSEMBLE
2.1 Descriptif de l’appareil
n La page dépliante représente une photo de l'appareil. Dépliez cette page. Les différents éléments de
commande de l’appareil sont mentionnés ci-dessous ainsi qu’une brève description de ceux-ci :
2
IDENTIFICATION FONCTION
1 Bouton ON/OFF Mise sous et hors tension de l’appareil.
2 Bouton mouture
Permet l’accès à la fonction mouture de la machine,
au déverrouillage de la trappe mouture.
3 Écran tactile couleur
Permet l’accès aux recettes et aux autres fonctions
de la machine.
4
Réservoir d’eau
+ couvercle amovible
Contient l’eau destinée à préparer les recettes, nettoyages
et rinçages.
5 Collecteur de marc de café Reçoit la mouture usagée.
6
Petit bac récolte-goutte et sa
grille : à enlever pour mettre des
tasses hautes
Permet de récupérer l’eau ou le café qui s’écoulerait
de l’appareil pendant / après les préparations.
On peut le retirer pour utiliser des tasses plus hautes
(grandes recettes, caffe latte notamment).
7
Grand bac récolte-goutte avec
lames de détection
Permet de récupérer l’eau qui s’écoule de l’appareil (purge
Thermoblock et système hydraulique) ou celle venant du petit
bac récolte-goutte.
8 Buse vapeur / eau chaude
Production de vapeur pour chauffer ou faire mousser le lait.
Ou
Production d’eau chaude.
9 Tube vapeur / eau chaude
10 Embout de la buse vapeur
11
Bac de nettoyage de la buse
vapeur
Permet les programmes automatiques de rinçage
et de nettoyage de la buse lait.
12 Trappe à mouture
Reçoit la mouture de café.
Reçoit la pastille de nettoyage au cours du programme
de nettoyage automatique.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page10
DEFRNLITEN
11
FRANÇAIS
IDENTIFICATION FONCTION
13 Repose tasse Permet de poser et de préchauffer des tasses.
14 Porte droite Permet d’accéder au réservoir d’eau.
15 Porte gauche
Permet d’accéder au flacon de liquide de nettoyage, à la
cuillère/pinceau mouture et au collecteur de marc de café.
16
buses café et poignée réglable en
hauteur
Ecoulement de la recette café préparée.
17 Cordon Permet d’alimenter la machine (amovible).
18 Flacon liquide de nettoyage
Contient le produit nécessaire au nettoyage automatique
de la buse vapeur.
19 Tiroir flacon liquide de nettoyage Maintien le flacon de nettoyage (vissage).
20
Cuillère mouture avec pinceau
intégré
Permet de doser la quantité de mouture nécessaire
à la préparation d’un café moulu.
Le pinceau permet de nettoyer la trappe mouture
des poussières de mouture de café.
21 Couvercle amovible bac à grains
Referme le bac à grains. (Il suffit d’ouvrir légèrement le
couvercle amovible à l’aide des encoches sur le coté du
bac à grains. Ensuite, l’ouverture est assistée.)
22 Réservoir à café en grains
Reçoit les grains de café et est équipé d’une détection
automatique.
23 Eclairage tasse par LED Permet d’éclairer votre boisson pendant sa préparation.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page11
KRUPS SERIE EA9000
12
2.2 Présentation des différents symboles
n Le tableau ci-dessous récapitule l’ensemble des symboles liés à l’écran :
Permet de valider l’étape.
Permet de revenir à l’étape précédente.
Permet de faire défiler les différents éléments.
Permet de remonter la buse vapeur dans certains menus.
Permet de baisser la buse vapeur dans certains menus.
Permet d’aller à l’étape suivante ou d’arrêter une préparation en cours.
Par exemple lors d’un cycle de cappuccino de passer de la phase de moussage à la phase café
en cours de recette ou d’interrompre la phase café en fin de recette.
Permet d’arrêter le cycle lors de la préparation.
2.3 Principales manipulations de l’appareil
n Allumer ou éteindre l’appareil
n Mettre du grain
Ouvrez le couvercle
du bac à grains.
Mettez le café en grains. Fermez le couvercle
du bac à grains.
Appuyez sur le bouton
on / off.
h
h
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page12
DEFRNLITEN
13
FRANÇAIS
n Mettre de l’eau
n Vider le collecteur de marc de café
n Vider les bacs récolte-goutte
Ouvrez la porte de droite. Soulevez
et tirez le réservoir.
Remettez le réservoir.
Fermez la porte.
Remplissez le réservoir.
Ouvrez la porte de gauche. Retirez le collecteur
de marc café.
Remettez le collecteur
de marc café.
Videz le marc usagé.
Retirez le petit bac
récolte-goutte.
Videz le petit bac récolte-
goutte.
Videz le grand bac
récolte-goutte.
Essuyez les lames.
Retirez le grand bac
récolte-goutte.
Replacez le grand et le petit bac récolte-goutte.
h h
hh
h
h
h
h
h
h
h
1
2
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:57 Page13
KRUPS SERIE EA9000
14
n Réglage de la hauteur des buses café
n 2 tasses à espresso sous les buses
n
Tasse à café sous les buses
n Tasse à cappuccino sur le petit bac récolte-goutte
n Verre de caffe latte sans le petit bac récolte-goutte
Votre machine est livrée avec deux tasses (pour cappuccino et caffe latte).
h
h
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:58 Page14
DEFRNLITEN
15
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE
3
INSTALLATION DE L’APPAREIL
n Placez votre machine sur une surface stable et plane. Assurez-vous que lendroit choisi est
suffisamment aéré car l’appareil dégage de la chaleur. Veuillez ne pas poser l’appareil sur des
matières telles que le marbre. Retirer les films qui protègent l’afficheur et les grilles.
3.1 Avant la première utilisation
n Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, déterminez la dureté de votre eau afin de pouvoir
adapter l’appareil à la dureté constatée. Vous veillerez à également effectuer cette opération lorsque
vous utiliserez votre machine dans un lieu dont la dureté de l’eau est différente ou si vous constatez
un changement de la dureté de votre eau. Pour connaitre la durede l’eau, utilisez le bâtonnet
livré avec votre machine ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
Mesure de la dureté de l’eau
n Remplissez un verre d’eau et plongez-y le bâtonnet 5 secondes. Attendez une minute avant de lire
le niveau de dureté de l’eau. La classe de dureté constatée (de 0 à 4) vous sera demandée lors du
réglage initial de la machine. Les zones rouges sur le bâtonnet indiquent le degré de dureté : la
classe 0 correspond à aucune zone rouge, c'est-à-dire que votre eau est très faiblement minéralisée.
Selon le nombre de zones rouges, votre eau est plus ou moins fortement minéralisée.
Vous trouverez le détail des classes dans le tableau ci-dessous :
Degré
de dureté
Classe 0 Classe 1 Classe 2 Classe 3 Classe 4
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil
0 1 2 3 4
01234
Les classes de dureté de l'eau pour le réglage initial de l'appareil (point 3.2)
Danger : Branchez l’appareil à une prise secteur de 230V, reliée à la terre. Dans le cas contraire,
vous vous exposez à des blessures mortelles en raison de la présence d’électricité !
Respectez les consignes de sécurité (Voir point « Consignes de sécurité »).
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:58 Page15
KRUPS SERIE EA9000
16
n Lorsque votre machine vous présente cet écran, et que vous avez réalisé le test de dureté de l’eau,
vous devez indiquer à l’aide de l’écran tactile le nombre de zone rouge et verte. Si le bâtonnet indique
2 zones rouges et 2 zones vertes, appuyez sur les deux premiers carrés rouges et sur les deux derniers
carrés verts de l’écran tactile. L’écran représentera alors votre bâtonnet à l’identique.
Si vous changez de lieu de résidence ou que la qualité de votre eau évolue de façon significative, vous
pouvez aussi re-paramétrer la dureté de l’eau à tout moment.
3.2 Réglages initiaux
n Lors de la première utilisation de la machine, il vous est demandé d’effectuer divers réglages. Suivez
les indications qui s’affichent à l’écran. L'objectif des paragraphes qui suivent est de vous donner
quelques repères visuels.
3.3 Réalisation des réglages
n Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur la touche On/Off (1). Un message de bienvenue
apparait à l’écran, puis le menu de réglage « Langues ». Après chaque sélection, il vous sera alors
possible de revenir en arrière grâce au symbole . Effectuez les autres réglages en suivant les
indications à l’écran.
LANGUE
n Votre machine possède un écran tactile.
n Sélectionnez une langue d’affichage en appuyant sur les flèches jusqu’à ce
qu’apparaisse le « Bonjour » de votre choix.
n Appuyez sur OK pour valider.
HOTLINE
n Le numéro est associé au pays que vous avez sélectionné. Cependant, vous
pouvez le modifier, celui-ci pouvant changer au fil du temps.
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:58 Page16
DEFRNLITEN
17
FRANÇAIS
DATE
n La bonne date doit s'afficher normalement automatiquement. En cas de
besoin, vous pouvez cependant régler le jour, le mois, puis l’année grâce
aux flèches .
n Appuyez sur OK pour valider.
HEURE
n Appuyez sur le format horaire souhaité.
n Pour le format 12h (AM/PM) : réglez les heures, les minutes et enfin AM
ou PM. Appuyez sur la case correspondante pour valider.
Il vous sera alors possible de revenir en arrière grâce au symbole.
n Pour le format 24h : réglez les heures puis les minutes.
UNITÉ DE MESURE
n Sélectionnez l’unité de mesure du volume de votre choix entre oz et ml,
puis appuyez sur la case correspondante pour valider.
AUTO-OFF
n Auto-off : vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’éteindra automatiquement : de 15 minutes à 2 heures, par tranche de
15 minutes.
n Réglez l’arrêt automatique grâce aux flèches .
n Appuyez sur OK pour valider.
DURETÉ DE L’EAU
n Vous devez gler votre machine en fonction de la dureté de votre eau,
comprise entre 0 et 4 (Cf P15 et P16).
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:58 Page17
KRUPS SERIE EA9000
18
INSTALLATION FILTRE (DIFFÉRÉE)
n Appuyez sur « Plus tard » puis validez.
n Veuillez retirer le réservoir d’eau, à l’intérieur de la porte droite.
n Remplissez le réservoir d’eau puis remettez-le dans la machine.
n Refermez la porte droite.
INSTALLATION FILTRE (IMMÉDIATE)
n Installation filtre : appuyez sur « Maintenant ».
n Ouvrez la porte droite de la machine et retirez le réservoir d’eau.
n Retirez la cartouche filtrante et l’accessoire de vissage de son emballage et
assemblez l’accessoire de vissage, tel qu’illustré.
n Réglez le mois de mise en place de la cartouche (position 1 sur l’illustration,
chiffre à gauche dans l’ouverture) en tournant la bague grise située sur
l’extrémité supérieure du filtre. Le mois de remplacement de la cartouche est
indiqué en position 2 de l’illustration.
n Fixez l’accessoire de vissage à la cartouche filtrante comme indiqué sur
l’illustration.
n Enlevez le couvercle amovible.
n Vissez la cartouche filtrante au fond du réservoir d’eau : placez la cartouche
filtrante, vissez la cartouche et retirez l’accessoire de vissage de la cartouche
filtrante.
n Remplissez le réservoir d’eau puis remettez-le dans la machine.
n Fermez la portière droite. Votre machine va remplir la cartouche filtrante.
Remarque : La cartouche filtrante nécessite d’être remplacée tous les 50 litres
d’eau environ ou tous les 2 mois. Votre machine vous indique dans combien de
jours ou combien de litres vous devrez procéder au remplacement de la car-
touche. (cf. chapitre 7 Menu Info)
!
h
h
h
h
1
1
2
2
IFU_FR_KR_COFFEEMAKER_BARISTA_0828479_Mise en page 1 15/06/11 09:58 Page18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Krups 8400001186 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues