ELDOM SD210B Manuel utilisateur

Catégorie
Brosses à dents électriques
Taper
Manuel utilisateur
SD210B
SD210C
denta
Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
PL / SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW
EN / SONIC TOOTHBRUSH
DE / SONIC ZAHNBÜRSTE
RU / ЗВУКОВАЯ ЗУБНАЯ ЩЕТКА
ES / SÓNICA CEPILLO DE DIENTES
FR / BROSSE À DENTS
IT / SPAZZOLINI DA DENTI
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii
Europejskiej iinnych krajów europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych.
Należy go przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego izdrowia ludzkiego wynikających zobecności substancji niebezpiecznych wprodukcie. Urządzenie elektryczne należy
oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie iwykorzystanie. Jeżeli wurządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć ioddać do
punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE. Recykling materiałów pomaga
wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się skontaktować
zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, wktórym produkt został kupiony.
/EN/ The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other
European countries with separate waste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classied as household waste. It should be handed over to
an appropriate company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the
product will prevent potential negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances
present in the product. Electrical devices must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains
batteries, remove them, and hand them over to astorage point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE
BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed information on how to recycle this product, please contact
your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und
andere europäische Länder mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden
darf. Übergeben Sie Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die
ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit,
die sich aus den im Produkt enthaltenen gefährlichen Stoen ergeben können. Das elektrische Gerät muss so übergeben werden,
dass die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch eingeschränkt sind. Falls sich Batterien im Gerät benden, entfernen Sie
diese und übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN HAUSMÜLL WERFEN. Das Recycling von Materialien trägt zur
Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/ Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к
странам Европейского Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
Этот символ на продукте или его упаковке означает, что продукт не следует рассматривать как бытовые отходы. Его следует
направить в соответствующий пункт сбора и последующей переработки электрического и электронного оборудования.
Правильная утилизация продукта предотвратит возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека, связанные с наличием в продукте опасных веществ. Электрическое устройство должно быть передано для
утилизации таким образом, чтобы ограничить его повторное использование. Если в устройстве имеются батарейки,
извлеките их и передайте в место сбора отдельно. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ОБОРУДОВАНИЕ В КОНТЕЙНЕР ДЛЯ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ.
Повторная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы. Для получения подробной информации о
том, как утилизировать данное изделие, обратитесь в местный орган власти, компанию, занимающуюся уборкой мусора,
или в магазин, в котором вы приобрели данный продукт.
/ES/ Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros
países europeos que poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Hay que entregarlo
en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y elec trónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá
las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas
en el producto. El dispositivo eléctrico debe ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en
el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por separado al punto de almacenamiento. NO TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE
BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda apreservar los recursos naturales. Para obtener la información especíca sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon la
tienda en la que lo compró.
/ FR / L’élimination des équipements électriques et électroniques usagés (applicable dans l’Union européenne et
dans les autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. L’élimination correcte du produit
permettra d’éviter les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine résultant de la présence de
substances dangereuses dans le produit. Le matériel électrique doit être remis de manière à limiter sa réutilisation et son utilisation.
S’il y a des piles dans l’appareil, retirez-les et déposez-les dans un lieu de stockage séparé. NE JETEZ PAS CET APPAREIL DANS LES
ORDURES MÉNAGÈRES. Le recyclage des matériaux contribue à préserver les ressources naturelles. Pour des informations détaillées
sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité locale, lentreprise fournissant des services de nettoyage ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
/ IT / Smaltimento dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistemi di raccolta dierenziata).
Questa immagine sul prodotto o sul suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri riuti
domestici. Restituire il dispositivo a un centro di raccolta e riciclaggio appropriato per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Il corretto smaltimento del prodotto permette di evitare possibili danni all’ambiente o alla salute umana derivanti dalla presenza
di sostanze pericolose nel prodotto. Smaltire l’apparecchio elettrico in modo da limitarne il riutilizzo e il riuso. Se sono presenti
batterie, devono essere rimosse e smaltite separatamente. NON SMALTIRE L’APPARECCHIO NEL CONTENITORE DEI RIFIUTI URBANI.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’autorità locale, il fornitore del servizio di pulizia o il negozio dove è stato acquistato questo prodotto.
3
I II III
IV
A
D
B
E
C
F
1
9
11
10
3
2
4
5
6
7
8
4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści
niniejszej instrukcji.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
Urządzenie należy podłączyć do sieci zgodnej z parametrami prądu
podanymi w instrukcji.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych
i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w
bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Należy zawsze wyłączyć urządzenie przed czyszczeniem i konserwacją,
a także w razie nie prawidłowego działania oraz po zakończeniu
używania.
Nie używać z uszkodzonymi końcówkami, bowiem może to
doprowadzić do zranienia.
Nie używać w przypadku gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób.
Nie używać na wolnym powietrzu.
Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy.
Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części
zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania.
Firma Eldom sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
UWAGA
To urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do mycia zębów oraz
czyszczenia dziąseł i języka.
Przy pierwszym użyciu tego produktu niektóre osoby mogą odczuwać
dyskomfort. Należy normalnie używać szczoteczki, a nieprzyjemne
odczucia powinny stopniowo zaniknąć w ciągu tygodnia, nie raniąc
zębów ani dziąseł.
W przypadku, gdy w ciągu ostatnich 2 miesięcy zostały przeprowadzone
zabiegi stomatologiczne przed użyciem szczoteczki należy skonsultować
się z dentystą.
W przypadku wystąpienia krwawienia po użyciu szczoteczki należy
skonsultować się z dentystą.
To urządzenie zawiera akumulatory, które są niewymienne.
5
GWARANCJA
Producent zapewnia dobrą jakość i dobre działanie sprzętu, którego
dotyczy niniejsza gwarancja w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży
zapisanej w dowodzie zakupu. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione
w okresie gwarancji, będą naprawiane bezpłatnie na terenie RP w terminie
14 dni roboczych od daty dostarczenia niesprawnego urządzenia do
punktu serwisowego wraz z dowodem zakupu.
Reklamujący powinien dostarczyć uszkodzony sprzęt wraz z dowodem
zakupu do centralnego punktu serwisowego na adres:
Eldom Sp. z o.o. 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5A.
Przesyłka powinna być należycie zabezpieczona (zaleca się użycie
oryginalnego opakowania). Urządzenie można wysłać na koszt gwaranta
– sposób wysyłki przedstawiony na stronie:
https://www.eldom.eu/wsparcie/pomoc/jak-nalezy-wysylac-
uszkodzony-sprzet-do-centrali-serwisowej
Informacje o wysyłce można także uzyskać pod nr telefonu 32 253 04 13
lub mailowo: [email protected]
Pojęcie “naprawa” nie obejmuje czynności wymienionych w instrukcji
obsługi (np. czyszczenie lub konserwacja), do wykonania których
zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie. Termin naprawy, w
przypadku dostarczenia do centralnego punktu serwisowego wysyłką
pocztową lub za innym pośrednictwem ulegnie przedłużeniu o czas
niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu. Gwarancją nie są objęte
uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb, wszelkich uszkodzeń mechanicznych
oraz na skutek naturalnego, częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie
z właściwościami lub przeznaczeniem towaru. Gwarancja nie obejmuje
żarówek, baterii i akumulatorów.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z przepisów Ustawy z dnia 30.05.2014r.
o prawach konsumenta oraz innych powszechnie obowiązujących
przepisów prawa regulujących sprzedaż i odpowiedzialność producenta/
sprzedawcy za towar.
Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie dla konsumenta do prywatnego
użytku w gospodarstwie domowym, w przypadku innego użytkowania
traci gwarancję.
6
OPIS OGÓLNY
1. Trzpień
2. Obudowa
3. Włącznik
4. Sygnalizacja intensywności drgań
5. Przycisk wielofunkcyjny
6. Sygnalizacja trybu pracy
7. Wskaźnik wymiany głowicy szczoteczki
8. Sygnalizacja rozładowania akumulatora
9. Końcówka wymienna
10. Stacja ładowania (USB)
11. Etui
DANE TECHNICZNE
Moc: 3W
Prędkość: 32000-42 000 uderzeń/min
Akumulator: DC 3,7V, 700mAh, Li-ION
Czas ładowania: ok 8 godz.
Czas pracy: do 21 dni (2 x 2 min/dzień)
Wodoszczelność szczoteczki: IPX7
Materiał:
- obudowa: ABS/TPE
- włosie końcówki: Dupont Nylon
Sposób ładowania: indukcja
Stację (10) podłączyć do zasilacza o parametrach:
DC 5V, 2A (brak w zestawie)
PRZEZNACZENIE
Szczoteczka SD210 została zaprojektowana z wykorzystaniem technologii sonicznej. Szczoteczka
przeznaczona jest dla użytkowania przez osoby dorosłe i dzieci od 14 roku życia. Podczas pracy
główka szczoteczki wibruje z szybkością od 32 000 do nawet 42 000 uderzeń na minutę,
dynamicznie czyszcząc zęby oraz przestrzenie międzyzębowe. Umożliwia to dokładniejsze
usuwanie zanieczyszczeń z trudno dostępnych miejsc.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
Urządzenie może być używane tylko po naładowaniu.
Przed położeniem na stacji ładującej (10) urządzenie wyłączyć.
Podłączyć stację ładującą (10) do zasilacza (nie dołączony) o parametrach podanych
powyżej, a następnie do sieci.
Postawić urządzenie na stacji ładującej (10).
W trakcie ładowania lampka (5) będzie się świecić, a po naładowaniu zgaśnie.
W czasie ładowania nie można korzystać z urządzenia.
Szczoteczka automatycznie się wyłączy, po postawieniu na stacji ładującej (10).
WYMIANA KOŃCÓWKI (9)
Końcówka (9) jest elementem eksploatacyjnym i powinna być wymieniana ze względów
higienicznych co 3 miesiące oraz zawsze wtedy gdy jej włosie jest zdeformowane. Nie podlega
naprawie gwarancyjnej.
Każdorazowo po 180 użyciach szczoteczki wskaźnik (7) będzie migał przez około 30 sekund, aby
przypomnieć użytkownikowi o wymianie końcówki (9).
Końcówkę (9) można wymienić tylko na oryginalną końcówkę dostępną w zestawie SDK200.
Końcówkę można wymieniać tylko gdy szczoteczka jest wyłączona. Wymiana końcówki (9)
podczas pracy szczoteczki może spowodować
uszkodzenie trzpienia (1).
Założyć końcówkę (9) zgodnie z rys. 1.
Pomiędzy obudową (2) a końcówką (9) należy zachować minimalną przerwę, aby urządzenie
mogło prawidłowo pracować – rys 2.
Brak szczeliny spowoduje uszkodzenie urządzenia po włączeniu.
WYBÓR TRYBU PRACY
Aby wybrać tryb pracy należy przed włączeniem szczoteczki naciskać przycisk (5), aż zapali
się odpowiednia lampka (6).
Nie można zmienić trybu w trakcie pracy urządzenia.
Aby włączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk (3).
Po włączeniu urządzenia przyciskiem (5) można wybrać intensywność drgań.
PLINSTRUKCJA OBSŁUGI
SZCZOTECZKA SONICZNA SD210
7
Aby wyłączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk (3).
Szczoteczka zawsze zacznie działać z ostatnio wybranym trybem oraz poziomem
intensywności.
Tryb Sposób działania Czas pracy
Czyszczenie (CLEAN) Codzienne usuwanie płytki nazębnej.
2 minuty,
impuls co 30 sekund
Wybielanie (WHITE) Do usuwania płytki nazębnej i rozjaśnia przednich
zębów oraz eliminacji przebarwień.
Delikatny (GUM CARE) Do czyszczenia i masowania dziąseł.
UŻYTKOWANIE
Założyć końcówkę (9) na trzpień (1) – rys. 1
Zmoczyć włosie na końcówce (9).
Na zmoczone włosie nałożyć niewielką ilość pasty do zębów.
Wybrać tryb pracy przyciskiem (5) i włączyć urządzenie przyciskiem (3).
Wybrać intensywność drgań przyciskiem (5).
Włożyć szczoteczkę do ust i ustawić ja pod odpowiednim kątem (rys. 4) i włączyć.
Szczotkować zęby okrężnymi ruchami, delikatnie przesuwając główkę szczoteczki po każdym
odcinku zębów (rys. 3) przez 10 sekund, włączając w to przednie, tylne i powierzchnie dziąseł.
Nie dociskać urządzenia zbyt mocno do zębów i dziąseł.
Cykl czyszczenia trwa 2 min. Co 30s szczoteczka wygeneruje impuls.
Po upływie wyznaczonego czasu, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Pracę urządzenie można przerwać w każdym momencie włącznikiem (3).
Po skończeniu szczotkowania wypłukać jamę ustną. Można zastosować specjalistyczny płyn.
Zdjąć końcówkę (9), dokładnie ją umyć i odłożyć do wyschnięcia.
Urządzenie przetrzeć i odstawić w suche miejsce bądź na stację ładowania (10).
CZYSZCZENIE ZĘBÓW – ZALECENIA
Podzielić zęby na 4 części – rys. 3.
Każdą część szczotkować w przybliżeniu przez 30 sekund. Szczoteczka sygnalizuje upływ czasu.
Włosie końcówki przykładać odpowiednio do zębów – rys. 4.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
Przed czyszczeniem upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Stacji ładowania (10) nie wolno zanurzać w wodzie.
Nie używać silnych lub niszczących powierzchnię środków czystości i produktów do
czyszczenia.
Stację ładowania (10) i obudowę (2) przecierać wilgotną szmatką.
Końcówkę (9) dokładnie wypłukać. Nie ściskać ani nie ciągnąć włosia, aby uniknąć
uszkodzenia.
PROBLEMY I ROZWIĄZANIA
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Końcówka za słabo
wibruje Włosie jest zbyt mocno dociśnięte do
zębów. Szczoteczkę docisnąć delikatnie
do zębów.
Czas pracy jest krótki Szczoteczka jest niedostatecznie
naładowana:
1. Szczoteczka jest niewłaściwie ułożona
na stacji ładującej, co powoduje brak
ładowania.
2. Stacja ładowania jest niepodłączona do
sieci.
1. Umieścić szczoteczkę właściwie
w stacji ładującej.
2. Sprawdzić podłączenie stacji
ładującej do sieci.
Szczoteczka do zębów
nie działa 1. Szczoteczka jest nienaładowana.
2. Szczoteczka uległa uszkodzeniu. 1. Naładować szczoteczkę.
2. Skontaktować się z serwisem
producenta.
8
SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read the entire contents of this manual before rst use.
Keep all warnings and safety instructions for future reference.
The appliance must be connected to a mains supply compatible with
the current parameters specied in the manual.
This equipment may be used by children of at least 8 years of age
and by people with reduced physical and mental capabilities and
lack of experience and knowledge of the equipment, if supervision
or instruction is provided on how to use the equipment safely so that
the associated risks are understood. Children should not play with the
equipment. Unsupervised children should not perform cleaning or
maintenance on the equipment.
Do not place the equipment near heat sources.
Always switch o the appliance before cleaning and maintenance, and
if it is not working properly and after use.
Do not use with damaged tips, as this may lead to injury.
Do not use if the appliance has fallen or been otherwise damaged.
Do not use in the open air.
Use only with the originally supplied accessories.
Do not leave the appliance switched on unattended.
Repairs to the equipment may only be carried out by an authorised
service centre. Any modernisation or use of other than original spare
parts or components of the appliance is forbidden and endangers the
safety of use.
Eldom sp. z o. o. shall not be held liable for any damage resulting from
inappropriate use of the appliance.
NOTE:
This device is designed exclusively for cleaning teeth, gums and tongue.
When using this product for the rst time, some people may experience
discomfort. Use the toothbrush normally and any unpleasant sensations
should gradually disappear within a week without hurting your teeth or
gums.
If you have received dental treatment in the last 2 months, consult your
dentist before using the toothbrush.
If you experience bleeding after using the toothbrush, consult your
dentist
THIS UNIT HAS RECHARGEABLE BATTERIES THAT CANNOT
BE REPLACED.
9
ENINSTRUCTION MANUAL
SONIC TOOTHBRUSH SD210
GENERAL INFORMATION
1. Spindle
2. Housing
3. Power switch
4. Vibration indicator
5. Multifunction button
6. Operating mode indicator
7. Brush head replacement indicator
8. Empty battery indicator
9. Replaceable head
10. Charging station (USB)
11. Case
TECHNICAL DATA
Speed: 32,000 - 42,000 bpm
Battery: DC 3.7V, 700mAh, Li-Ion
Charging time: 8 hours
Operating time: up to 21 days (2 minutes
twice/day)
Toothbrush water-tightness: IPX7
Material
- housing: ABS/TPE
- head bristles: Dupont Nylon
Charging method: induction
Connect the station (10) to a power supply
unit with the following parameters: DC 5V,
2A (not included)
INTENDED USE
The SD210 toothbrush has been designed to use sonic technology. During operation, the
toothbrush head vibrates at speeds ranging from 32,000 to as many as 42,000 beats per minute,
dynamically cleaning teeth and inter-dental spaces. This makes it possible to remove impurities
from hard-to-reach areas more accurately.
CHARGING THE DEVICE
The device may only be used after it has been charged.
Switch o the device before placing it on the charging station (10).
Connect the charging station (10) to the power supply unit (not included) with the
parameters provided above, and then to the mains.
Place the device on the charging station (10).
When charging, the light (8) will be on and will go o when the device is charged.
The device cannot be used while charging.
The toothbrush will switch o automatically after placing it on the charging station.
REPLACING THE HEAD (9)
The brush head (9) is a working part and should be replaced every 3 months for hygienic
reasons and whenever its bristles are worn. It is not subject to warranty repair.
Each time the toothbrush has been used for 180 times, the indicator (7) will ash for
approximately 30 seconds to remind the user to replace the brush head (9). The brush head
(9) can only be replaced by the original brush head type included in the SDK200 range.
The head can only be replaced when the toothbrush is switched o.
Replacing the head (9) while the toothbrush is running may cause damage to the spindle (1).
Attach the head (9) as shown in Fig. 1.
Keep a small gap between the housing (2) and the head (9) to allow proper device operation Fig. 1.
If there is no gap, the device will be damaged when turned on.
OPERATING MODE SELECTION
To select the operating mode, press the button (5) until the corresponding light (6) comes on
before switching on the toothbrush.
You cannot change the mode while the appliance is running.
To switch on the appliance, press the button (3).
Once the appliance is switched on, the vibration intensity can be selected using the button (5).
To switch the device o, press the button (3).
The toothbrush will always start with the last selected mode and intensity level.
10
Mode Method of operation Operating time
Clean Daily plaque removal
Two minutes, impulse
every 30 seconds
White Removes plaque, whitens front teeth and
eliminates discolouration
Gum Care Polish and massage gums
USE
Put the tip (9) on the stem (1) - Fig. 1.
Wet the bristles on the tip (9).
Apply a small amount of toothpaste to the wet bristles.
Select the operation mode using the button (5) and switch on the appliance using the button
(3).
Select the vibration intensity using the button (5).
Insert the toothbrush into the mouth and position it at a suitable angle (Fig. 4) and switch
on.
Brush the teeth in a circular motion, gently moving the brush head over each section of the
teeth (Fig. 3) for 10 seconds, including the front, back and gum surfaces.
Do not press the device too hard against the teeth and gums.
The cleaning cycle lasts 2 min. The toothbrush will generate a pulse every 30s.
When the set time has elapsed, the device will switch o automatically.
The device operation can be interrupted at any time using the switch (3).
Rinse your mouth after brushing is complete. A specialised mouthwash can be used.
Remove the brush head (9), wash it thoroughly and set aside to dry.
Wipe o the appliance and place it in a dry place or on the charging station (10).
TEETH CLEANING – RECOMMENDATIONS
Divide the teeth into 4 areas – Fig. 3.
Brush each part for approximately 30 seconds
The toothbrush signals when the time is up.
Apply the head bristles to the teeth correctly – Fig. 4
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after each use.
Before cleaning, make sure the device is turned o.
Do not immerse the charging station (10) in water.
Do not use strong agents, cleaning agents or cleaning products which may damage the surface.
Wipe the charging station (10) and housing (2) with a damp cloth.
Rinse the head (9) thoroughly. Do not compress or pull the bristles to avoid damage.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Problem Possible cause Solution
The head vibrations are
too weak The bristles are too tightly pressed against
the teeth Press the toothbrush gently against
the teeth
The head vibrations are
too weak
Operating time is short
The toothbrush is not suciently charged:
1. It is incorrectly placed on the charging
station or not in the proper spot, which
causes the charging function to fail
2. The charging station is not connected to
the mains.
1. place the toothbrush on the
charging station properly,
2. check the connection of the
charging station to the mains.
The toothbrush does
not work 1. The toothbrush is not charged.
2. The toothbrush has been damaged. 1. Charge the toothbrush.
2. Contact the manufacturer’s
maintenance service.
11
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie den gesamten Inhalt dieser Anleitung vor dem ersten Gebrauch
sorgfältig durch.
Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise zum späteren
Nachschlagen auf.
Das Gerät muss an ein Stromnetz angeschlossen werden, das mit den in
der Bedienungsanleitung angegebenen Stromparametern kompatibel ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn
eine Aufsicht oder eine Einweisung in die sichere Verwendung des Geräts
erfolgt, so dass die damit verbundenen Risiken verstanden werden. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Unbeaufsichtigte Kinder sollten keine
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchführen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es reinigen oder warten, und
wenn es nicht richtig funktioniert sowie nach dem Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigten Spitzen, da dies zu
Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder
anderweitig beschädigt wurde.
Nicht im Freien verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem ursprünglich mitgelieferten
Zubehör.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von einer autorisierten Servicestelle
durchgeführt werden. Jegliche Umbauten oder die Verwendung anderer
als der Original-Ersatzteile oder -Komponenten des Geräts sind verboten
und gefährden die Sicherheit des Gebrauchs.
Eldom sp. z o. o. haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Geräts entstehen.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von Zähnen, Zahneisch
und Zunge bestimmt.
Bei der ersten Verwendung dieses Produkt können sich einige Personen
unwohl fühlen. Verwenden Sie eine Zahnbürste normal, und alle
unangenehmen Empndungen sollten innerhalb einer Woche allmählich
verschwinden, ohne Ihre Zähne oder Ihr Zahneisch zu verletzen.
Wenn Sie in den letzten 2 Monaten eine Zahnbehandlung erhalten haben,
konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, bevor Sie die Zahnbürste verwenden.
Wenn nach dem Gebrauch der Zahnbürste Blutungen auftreten, wenden
Sie sich an Ihren Zahnarzt.
Dieses Gerät enthält wiederauadbare Batterien, die nicht
austauschbar sind.
12
DEBEDIENUNGSANLEITUNG
SONIC ZAHNBÜRSTE SD210
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Schaft
2. Gehäuse
3. Vibrationsanzeige
4. Multifunktionstaste
5. Ein-/Ausschalter
6. Betriebsartanzeige
7. Anzeige für den Bürstenkopfwechsel
8. Akkuentladungsanzeige
9. Austauschbarer Bürstenkopf
10. Ladestation (USB)
11. Etui
TECHNISCHE DATEN
Geschwindigkeit: 32000-42 000 Schläge/Min
Akku: DC 3,7V, 700mAh, Li-ION
Ladezeit: 8 Std.
Betriebszeit: bis zu 21 Tage (2 x 2 Min./Tag)
Wasserdichtigkeit der Zahnbürste: IPX7
Material:
- Gehäuse: ABS/TPE
- Borsten des Bürstenkopfes: Dupont Nylon
Ladeverfahren: induktiv
Schließen Sie die Station (10) an das Netzteil mit
den folgenden Parametern an: DC 5 V, 2A
(im Set nicht enthalten)
BESTIMMUNG
Die Bürste SD210 wurde mit Hilfe der Schalltechnologie entwickelt. Bei der Arbeit vibriert der
Bürstenkopf mit Geschwindigkeiten von 32.000 bis 42.000 Schlägen pro Minute und reinigt
dynamisch Zähne und Interdentalräume. Dadurch können Verunreinigungen aus schwer
zugänglichen Bereichen genauer entfernt werden.
LADEN DES GERÄTES
Das Gerät darf erst nach dem Auaden verwendet werden.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es auf die Ladestation (10) stellen.
Schließen Sie die Ladestation (10) an das Netzteil (im Satz nicht enthalten) mit den oben
angegebenen Parametern, und dann an das Netz an.
Stellen Sie das Gerät auf die Ladestation (10).
Die Lampe (5) leuchtet beim Laden permanent und erlischt, wenn das Gerät aufgeladen ist.
Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht verwendet werden.
Die Zahnbürste schaltet automatisch aus, wenn sie auf die Ladestation eingesetzt wird.
BÜRSTENKOPFWECHSEL (9)
Der Aufsatz (9) ist ein Bedienelement und sollte aus hygienischen Gründen alle 3 Monate und
bei Abnutzung des Bürstenhaares ausgetauscht werden. Er unterliegt der Garantiereparatur
nicht. Der Aufsatz (9) kann nur durch den im enthaltenen Original Aufsatz ersetzt werden
SDK200. Jedes Mal, wenn die Zahnbürste 180 Mal benutzt wurde, blinkt die Anzeige (7) etwa 30
Sekunden lang, um den Benutzer daran zu erinnern, den Aufsatz (9) zu ersetzen.
Der Bürstenkopf kann nur bei ausgeschalteter Zahnbürste ausgetauscht werden.
Das Auswechseln des Bürstenkopfes (9) bei laufender Zahnbürste kann eine Beschädigung
des Schaftes (1) zur Folge haben.
Den Bürstenkopf (9) wie in Abb. 1 dargestellt einsetzen.
Für einen einwandfreien Betrieb ist ein Mindestabstand zwischen dem Gehäuse (2) und dem
Bürstenkopf (9) einzuhalten - Abb. 2.
Wenn kein Abstand vorhanden ist, wird das Gerät beim Einschalten beschädigt.
AUSWAHL DER BETRIEBSART
Um den Betriebsmodus zu wählen, drücken Sie vor dem Einschalten der Zahnbürste die Taste
(5), bis die entsprechende Anzeige (6) aueuchtet.
Sie können den Modus nicht ändern, während das Gerät in Betrieb ist.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste (3).
Nach dem Einschalten des Geräts kann die Vibrationsintensität mit der Taste (5) gewählt werden.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste (3).
Die Zahnbürste startet immer mit dem zuletzt gewählten Modus und der zuletzt gewählten
Intensitätsstufe.
13
Modus Funktionsprinzip Betriebszeit
Reinigung (CLEAN) Tägliche Entfernung von Plaque
2 Minuten,
Impuls alle 30 SekundenBleichen (WHITE) Zur Entfernung von Plaque und Aufhellung
der Vorderzähne sowie zur Beseitigung von
Verfärbungen
Sanft (GUM CARE) Zahneisch polieren und massieren
GEBRAUCH
Stecken Sie die Spitze (9) auf den Stiel (1) - Abb. 1.
Befeuchten Sie die Borsten an der Spitze (9).
Tragen Sie eine kleine Menge Zahnpasta auf die nassen Borsten auf.
Wählen Sie die Betriebsart mit der Taste (5) und schalten Sie das Gerät mit der Taste (3) ein.
Wählen Sie die Vibrationsintensität mit der Taste (5).
Führen Sie die Zahnbürste in den Mund ein und positionieren Sie sie in einem geeigneten
Winkel (Abb. 4).
Putzen Sie die Zähne in kreisenden Bewegungen, indem Sie den Bürstenkopf 10 Sekunden
lang sanft über jeden Abschnitt der Zähne (Abb. 3) bewegen, einschließlich der Vorder- und
Rückseite sowie der Zahneischächen.
Drücken Sie das Gerät nicht zu fest gegen die Zähne und das Zahneisch.
Der Reinigungszyklus dauert 2 Minuten. Alle 30 Sekunden gibt die Zahnbürste einen Impuls ab.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Der Betrieb des Gerätes kann jederzeit mit dem Schalter (3) unterbrochen werden.
Spülen Sie den Mund nach dem Putzen aus. Sie können eine spezielle Mundspülung
verwenden.
Nehmen Sie den Bürstenkopf (9) ab, waschen Sie ihn gründlich und legen Sie ihn zum
Trocknen beiseite.
Wischen Sie das Gerät sauber und stellen Sie es an einen trockenen Ort oder auf die
Ladestation (10).
ZAHNREINIGUNG – EMPFEHLUNGEN
Unterteilen Sie die Zähne in 4 Teile - Abbildung 3.
Bürsten Sie jede von Kieferquadranten ca. 30 Sekunden lang. Die Zahnbürste signalisiert den
Ablauf der Zeit.
Die Borsten richtig an die Zähne zuführen – Abb. 4.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Vor der Reinigung stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Die Ladestation (10) darf nicht im Wasser getaucht werden.
Verwenden Sie niemals aggressive oder abrasive Reinigungsmittel und Reinigungsprodukte.
Wischen Sie die Ladestation (10) und das Gehäuse (2) mit einem feuchten Tuch ab.
Spülen Sie den Bürstenkopf (9) gründlich ab. Drücken Sie die Borsten nicht zusammen und
ziehen Sie sie nicht, um Schäden zu vermeiden.
PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Bürste vibriert nicht
ausreichend Die Borsten werden zu fest an die Zähne
gedrückt Drücken Sie die Zahnbürste sanft
gegen die Zähne.
Die Arbeitszeit ist kurz Die Zahnbürste ist nicht ausreichend
aufgeladen:
1. sie ist auf der Ladestation nicht richtig
positioniert, was zur Störung des
Ladevorgangs führt
2. die Ladestation ist nicht an das
Spannungsnetz angeschlossen.
1. Stellen Sie die Zahnbürste
richtig in die Ladestation.
2. Prüfen Sie, ob die Ladestation
an das Stromnetz angeschlossen
ist.
Die Zahnbürste
funktioniert nicht 1. Die Zahnbürste ist nicht geladen.
2. Die Zahnbürste wurde beschädigt. 1. Laden Sie die Zahnbürste auf.
2. Wenden Sie sich an den
Kundendienst des Herstellers.
14
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первым использованием внимательно прочитайте все
содержание данного руководства.
Сохраните все предупреждения и указания по технике безопасности
для дальнейшего использования.
Прибор должен быть подключен к электросети, совместимой с
параметрами тока, указанными в руководстве.
Данное оборудование может использоваться детьми в возрасте
не менее 8 лет, а также людьми с ограниченными физическими
и умственными способностями и отсутствием опыта и знаний об
оборудовании, если за ними осуществляется наблюдение или
проводится инструктаж по безопасному использованию оборудования,
чтобы они понимали связанные с ним риски. Дети не должны играть с
оборудованием. Дети без присмотра взрослых не должны выполнять
чистку или техническое обслуживание оборудования.
Не размещайте оборудование вблизи источников тепла.
Всегда выключайте прибор перед чисткой и техническим
обслуживанием, а также в случае его неправильной работы и после
использования.
Не используйте прибор с поврежденными наконечниками, так как это
может привести к травме.
Не используйте прибор, если он упал или получил другие повреждения.
Не используйте на открытом воздухе.
Используйте только оригинальные принадлежности, входящие в
комплект поставки.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Ремонт оборудования может производиться только в авторизованном
сервисном центре. Любая модернизация или использование не
оригинальных запасных частей или компонентов прибора запрещены
и ставят под угрозу безопасность использования.
Компания Eldom sp. z o. o. не несет ответственности за ущерб,
возникший в результате ненадлежащего использования прибора.
Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия)
ВНИМАНИЕ!
Этот прибор запроектирован только для чистки зубов, десен и языка.
При первом использовании этого прибора некоторые люди могут
испытывать дискомфорт. Используйте щетку обычно, а в течение
недели неприятные ощущения должны постепенно исчезнуть, не
приводя к повреждению зубов или десен.
В случае, если у вас в течение последних 2 месяцев были проведены
стоматологические процедуры, обратитесь к стоматологу перед
использованием щетки.
В случае возникновения кровотечения после использования щетки,
обратитесь к стоматологу.
В данном приборе установлены перезаряжаемые батареи,
которые не подлежат замене.
15
RUИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗВУКОВАЯ ЗУБНАЯ ЩЕТКА SD210
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Несущий элемент
2. Корпус
3. Выключатель
4. Индикация вибрации
5. Многофункциональная кнопка
6. Индикатор режима работы
7. Индикатор замены щеточной головки
8. Индикация разряда аккумулятора
9. Сменная щеточная головка
10. Зарядная станция (USB)
11. Футляр для щетки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Частота: 32 000 - 42 000 ударов/мин.
Аккумулятор: DC 3,7 В, 700 мАч, Li-Ion
Время зарядки: 8 час.
Время работы прибора: до 21 дней
(2 x 2 мин./ день)
Водонепроницаемость щетки: IPX7
Материал
- корпус: ABS/TPE
- щетина насадки: Dupont Nylon
Способ зарядки: беспроводной
Зарядное устройство (10) подключите
к блоку питания со следующими
характеристиками: DC 5 В, 2А (не входит в
комплект поставки)
НАЗНАЧЕНИЕ
Щетка SD210 разработана с использованием звуковой технологии. Во время работы
головка щетки вибрирует с частотой от 31 000 до 42 000 ударов в минуту, она динамично
чистит зубы, а также межзубные промежутки. Это позволяет более точно удалять
загрязнения из труднодоступных мест.
ЗАРЯДКА ПРИБОРА
Прибор можно использовать только после зарядки.
Выключите прибор перед его помещением в зарядном устройстве (10).
Подключите зарядное устройство (10) к блоку питания с вышеуказанными
характеристиками (не входит в комплект поставки), а затем к сети.
Поместите прибор в зарядном устройстве (10).
Во время зарядки будет гореть индикатор (8), а после зарядки он потухнет.
Нельзя использовать прибор во время зарядки.
Щетка выключается автоматически после того как она будет положена на зарядном
устройстве.
ЗАМЕНА НАСАДКИ (9)
Насадка (9) - это сменный элемент, и ее необходимо заменять по гигиеническим
соображениям каждые 3 месяца, и всегда, когда ее щетина деформирована. Она не
подлежит гарантийному ремонту.
Насадку можно менять только тогда, когда щетка выключена.
Каждый раз, когда зубная щетка используется 180 раз, индикатор (7) мигает в течение
примерно 30 секунд, напоминая пользователю о необходимости замены головки (9).
Насадку (9) можно заменять только оригинальной насадкой, поставляемой в комплекте
SDK200.
Замена насадки (9) во время работы щетки может привести к повреждению несущего
элемента (1).
Установите насадку (9) в соответствии с рис. 1.
Между корпусом (2) и насадкой (9) обеспечьте минимальное расстояние, чтобы
прибор мог правильно работать.
Отсутствие щели приведет к повреждению прибора после его включения.
ВЫБОР РЕЖИМА РАБОТЫ
Для выбора режима работы необходимо перед включением зубной щетки нажать
кнопку (5), пока не загорится соответствующий индикатор (6).
Во время работы прибора изменить режим невозможно.
Для включения прибора нажмите кнопку (3).
16
После включения прибора можно выбрать интенсивность вибрации с помощью
кнопки (5).
Для выключения прибора нажмите кнопку (3).
Зубная щетка всегда будет запускаться с последним выбранным режимом и уровнем
интенсивности.
Режим Принцип работы Время работы
Чистка (CLEAN) Ежедневное удаление зубного налета 2 минуты,,
импульс каждые 30
секунд
Отбеливание (WHITE) Для удаления зубного налета и осветления
передних зубов, а также для удаления пятен
Мягкий (GUM CARE) Полировка и массаж десен
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Установите наконечник (9) на стержень (1) - рис. 1.
Намочите щетинки на наконечнике (9).
Нанесите небольшое количество зубной пасты на влажные щетинки.
Выберите режим работы с помощью кнопки (5) и включите прибор с помощью кнопки (3).
Выберите интенсивность вибрации с помощью кнопки (5).
Вставьте зубную щетку в полость рта, расположите ее под соответствующим углом
(рис. 4).
Чистить зубы круговыми движениями, аккуратно перемещая головку щетки по
каждому участку зубов (рис. 3) в течение 10 секунд, включая переднюю, заднюю и
десневую поверхности.
Не прижимайте прибор слишком сильно к зубам и деснам.
Цикл чистки длится 2 мин. Каждые 30 с зубная щетка будет генерировать импульс.
По истечении заданного времени прибор автоматически выключается.
Работу прибора можно прервать в любой момент с помощью переключателя (3).
По окончании чистки зубов следует прополоскать рот. Можно использовать
специализированное средство для полоскания рта.
Снимите головку (9), тщательно вымойте ее и отложите в сторону для просушки.
Вытрите прибор и положите его в сухое место или на зарядную станцию (10).
ЧИСТКА ЗУБОВ - РЕКОМЕНДАЦИИ
Разделите условно зубы на 4 части - рис. 3
Каждую часть чистите при помощи щетки приблизительно в течение 30 секунд. Щетка
сигнализирует истекшее время.
Прикладывайте соответствующим образом щетину насадки к зубам - рис. 4.
ОЧИСТКА И УХОД
Очистите прибор после каждого использования.
Перед очисткой убедитесь в том, что прибор выключен.
Не погружайте (10) зарядное устройство в воду.
Не используйте сильнодействующих или разрушающих оверхность чистящих средств
и продуктов для очистки.
Протирайте зарядное устройство (10) и корпус (2) влажной тканью.
Тщательно промойте насадку (9). Не сжимайте и не тяните щетину, чтобы избежать
ее повреждения.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМА
Проблема Возможная причина Решение
Наконечник
недостаточно вибрирует Щетинки слишком сильно прижимаются
к зубам. Осторожно прижмите зубную щетку
к зубам.
Малое время работы Зубная щетка недостаточно заряжена:
1. зубная щетка неправильно расположена
на зарядной станции, что приводит к
недостаточной зарядке.
2. зарядная станция отключена от сети.
1. правильно установите зубную
щетку в зарядную станцию.
2. проверьте, что зарядная станция
подключена к сети.
Зубная щетка не
работает 1. зубная щетка не заряжена.
2. зубная щетка повреждена. 1. перезарядите зубную щетку.
2. обратитесь в сервисную службу
производителя.
17
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes del primer uso se debe leer atentamente todo el contenido de este
manual.
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin suciente
experiencia y conocimientos sólo cuando están bajo la supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los riesgos
potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento que corren a cargo del usuario no pueden ser realizados
por niños sin supervisión.
No colocar el aparato cerca de fuentes de calor.
El aparato está destinado sólo para uso doméstico.
Limpiar el aparato después de cada uso.
Apagar siempre el aparato antes de su limpieza y mantenimiento y en el
caso de funcionamiento anormal y después de terminar de usarlo.
No lo utilice con las puntas dañadas, ya que puede provocar lesiones.
No utilizar al aire libre.
Utilizar solamente los accesorios y el cable de alimentación originales
suministrados.
No utilice el aparato si se ha caído o ha sufrido algún otro daño.
Las reparaciones del aparato sólo deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado. Cualquier mejora o utilización de piezas de repuesto
o componentes no originales del aparato está prohibida y compromete
la seguridad de uso.
La empresa Eldom Sp. z o.o. no se hace responsable de los daños
causados por el uso incorrecto del aparato.
ATENCIÓN
Este dispositivo está diseñado exclusivamente para la limpieza de los
dientes, las encías y la lengua.
Con el primer uso del producto, algunas personas pueden sentir
molestias. Use un cepillo de la manera habitual; cualquier sensación
molesta debería ir desapareciendo a lo largo de una semana sin dañar
sus dientes o encías.
Si ha recibido un tratamiento dental en los últimos 2 meses, consulte a
su dentista antes de usar el cepillo.
Si experimenta sangrado después de usar el cepillo, consulte a su
dentista.
Este aparato contiene pilas recargables que no son sustituibles.
18
ESINSTRUCCIONES DE USO
SÓNICA CEPILLO DE DIENTES SD210
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Conector
2. Carcasa
3. Interruptor
4. Indicación de vibración
5. Botón multifunción
6. Indicador del modo de funcionamiento
7. Indicador de sustitución del cabezal de
cepillado
8. Indicador de descarga de la batería
9. Cabezal de recambio
10. Estación de carga (USB)
11. Estuche del cepillo
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Velocidad: 32 000 - 42 000 pulsaciones/min.
Batería: DC 3,7V, 700mAh, Li-ION
Tiempo de carga: 8 horas
Tiempo de trabajo: hasta 21 días
(2 x 2 minutos al día)
Estanqueidad del cepillo: IPX7
Material:
- carcasa: ABS/TPE
- cerdas del cabezal: Dupont Nylon
Método de carga: por inducción
Conecte la estación (10) a una fuente de
alimentación con los siguientes parámet-
ros: 5V CC, 2A (alimentador no incluido)
USO CONFORME
El cepillo SD210 ha sido diseñado utilizando la tecnología sónica. Durante el funcionamiento, el
cabezal del cepillo vibra a una velocidad que va desde los 32.000 hasta los 42.000 movimientos
por minuto, realizando una limpieza dinámica de los dientes y los espacios interdentales. Esto
permite eliminar las impurezas de las zonas de difícil acceso con mayor precisión.
CARGA DEL DISPOSITIVO
El dispositivo se puede usar solo después de su carga.
Desconecte el dispositivo antes de colocarlo en la estación de carga (10).
Conecte la estación de carga (10) a la fuente de alimentación (no incluida en el suministro)
con los parámetros anteriormente descritos, luego conéctela a la red eléctrica.
Coloque el dispositivo en la estación de carga (10).
Durante la carga se encenderá la luz (8) que se apagará una vez nalizada la carga.
El dispositivo no se puede utilizar durante la carga.
El cepillo se apagará automáticamente cuando se coloque en la estación de carga.
CAMBIO DE LA PIEZA DE MANO (9)
La punta (9) es un elemento consumible y debe sustituirse por razones higiénicas cada 3 meses y
siempre que se deformen sus cerdas. No está sujeta a reparación en garantía.
Cada vez que el cepillo haya sido utilizado 180 veces, el indicador (7) parpadeará durante unos
30 segundos para recordar al usuario que debe sustituir la punta (9).
La punta (9) sólo puede sustituirse por la punta original disponible en el kit SDK200.
La sustitución de la punta sólo es posible con el cepillo apagado. La sustitución de la punta
(9) con el cepillo en funcionamiento puede dañar el conector (1).
Inserte la punta (9) como se muestra en la gura 1.
Debe haber una ranura mínima entre la carcasa (2) y la punta (9) para que el aparato
funcione correctamente - g. 2.
La falta de holgura provocará daños en el aparato al encenderlo.
ELECCIÓN DEL MODO DE TRABAJO
Para seleccionar el modo de funcionamiento, pulse el botón (5) antes de encender el cepillo
hasta que se encienda el piloto correspondiente (6).
No es posible cambiar el modo mientras el aparato está en funcionamiento.
Para encender el aparato, pulse el botón (3).
Una vez encendido el aparato, puede seleccionar la intensidad de vibración con el botón (5).
Para apagar el aparato, pulse el botón (3).
El cepillo de dientes arrancará siempre con el último modo y nivel de intensidad
seleccionados.
19
Modo Funcionamiento Tiempo de trabajo
Limpieza (CLEAN) Eliminación diaria de la placa dental. 2 minutos,
un impulso cada 30
segundos
Blanqueamiento (WHITE) Para eliminar la placa dental, así como aclarar los
dientes frontales y eliminar las decoloraciones
Suave (GUM CARE) Pulir y masajear las encías.
USO
Colocar el cabezal (9) en el pasador (1): Fig.1.
Activar el dispositivo, elegir el modo de trabajo (ver descripción arriba) y volver a apagar.
Humedecer las cerdas del cabezal (9).
Aplicar una pequeña cantidad de pasta de dientes en las cerdas húmedas.
Introducir el cepillo en la boca, colocarlo en el ángulo correcto (Fig.4).
Cepillar los dientes con movimientos circulares siguiendo las indicaciones presentadas a
continuación, sin aplicar demasiada presión sobre los dientes y las encías.
El ciclo de limpieza dura 2 minutos. Cada 30 segundos el cepillo emite un impulso.
Una vez transcurrido el tiempo establecido, el dispositivo se apagará automáticamente.
El trabajo del dispositivo se puede parar en cualquier momento pulsando el interruptor (3).
Enjuagar la boca después del cepillado. Se puede utilizar un enjuague bucal especial.
Retirar el cabezal (9), lavarlo bien y dejar secar.
Limpiar y guardar el dispositivo en un lugar seco o colocarlo en la estación de carga (10).
LIMPIEZA DENTAL: RECOMENDACIONES
Dividir los dientes en 4 partes: Fig. 3.
Cepillar cada parte durante aproximadamente 30 segundos. El cepillo indica el paso del
tiempo.
Aplicar correctamente las cerdas del cabezal a los dientes: Fig. 4.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El dispositivo se debe limpiar después de cada uso.
Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de proceder a su limpieza.
No sumerja la estación de carga (10) en el agua.
No utilice detergentes ni productos de limpieza fuertes o dañinos.
Limpie la estación de carga (10) y la carcasa (2) con un paño húmedo.
Enjuague bien el cabezal (9). No aplaste ni tire de las cerdas para evitar daños.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Posible motivo Solución
Escasa vibración
del cabezal Las cerdas están demasiado apretadas contra
los dientes Presione el cepillo suavemente contra
Tiempo de trabajo corto El cepillo no está lo sucientemente cargado:
1. está colocado inadecuadamente en la
estación de carga; no se encuentra en el
lugar correcto, lo cual está provocando un
fallo del proceso de carga
2. la estación de carga no está conectada a la
red.
1. colocar el cepillo correctamente en
la estación de carga,
2. comprobar la conexión de la
estación de carga a la red.
El cepillo no funciona 1. El cepillo no está cargado.
2. El cepillo está dañado. 1. Cargar el cepillo.
2. Contactar con la ocina de servicio
técnico del fabricante
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement l'ensemble du contenu de ce manuel avant la première
utilisation.
Conservez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
L'appareil doit être connecté à un réseau électrique compatible avec les
paramètres de courant spéciés dans le manuel.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques et mentales sont réduites et qui
manquent d'expérience et de connaissance de l'appareil, à condition qu'une
surveillance ou des instructions soient fournies sur la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité et que les risques associés soient compris. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Les enfants non surveillés
ne doivent pas procéder au nettoyage ou à l'entretien de l'appareil.
Ne placez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur.
Éteignez toujours l'appareil avant le nettoyage et l'entretien, s'il ne
fonctionne pas correctement et après utilisation.
Ne pas utiliser l'appareil avec des embouts endommagés, car cela peut
entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé ou s'il a été endommagé.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
N'utilisez que les accessoires fournis à l'origine.
Ne pas laisser l'appareil allumé sans surveillance.
Les réparations de l'appareil ne peuvent être eectuées que par un centre
de service agréé. Toute amélioration ou utilisation de pièces détachées ou de
composants de l'appareil autres que ceux d'origine est interdite et met en
péril la sécurité d'utilisation.
Eldom sp. z o. o. ne peut être tenu responsable des dommages résultant
d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
ATTENTION
Cet appareil a été conçu exclusivement pour le brossage des dents et le
nettoyage des gencives et de la langue.
Certaines personnes peuvent ressentir un certain inconfort lors de la
première utilisation de ce produit. Utilisez la brosse à dents normalement
et les sensations désagréables devraient disparaître progressivement en
l'espace d'une semaine sans blesser les dents ou les gencives.
Si vous avez subi un traitement dentaire au cours des deux derniers mois,
consultez votre dentiste avant d'utiliser la brosse à dents.
En cas de saignement après l'utilisation de la brosse à dents, consultez votre
dentiste.
Cet appareil contient des piles rechargeables qui ne sont pas
remplaçables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

ELDOM SD210B Manuel utilisateur

Catégorie
Brosses à dents électriques
Taper
Manuel utilisateur