Mi-T-M Propane Tank Top Heater Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Propane Tank Top Heaters Manual 17
IMPORTANT!
Les avertissements de sécurité "DANGER, AVERTISSEMENTou ATTENTION" seront entourés par un
"ENCADRE ALERTE SECURITE". Cet encadré est utilisé pour indiquer et souligner les avertissements de
sécurité qui doivent être suivis en actionnant ce compresseur d'air. En plus des avertissements de sécurité,
des "mots d'alerte" sont utilisés pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots d'alerte" utilisés dans ce
manuel sont comme suit:
DANGER: INDIQUE UNE SITUATION AU DANGER IMMINENT QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAINERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE
N'EST PAS ÉVITÉE, POURRAIT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
ATTENTION: INDIQUE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE, QUI, SI ELLE N'EST
PAS ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU PEU GRAVES ET DES
DÉGATS AU COMPRESSEUR.
Les symboles placés à gauche de ce paragraphe sont des "symboles d'alerte de sécurité". Ces symboles
sont utilisés pour souligner les points ou les procédures qui pourraient être dangeureuses pour vous ou tout
autre personne utilisant cet équipement.
Fournissez toujours une copie de ce manuel à toute personne utilisant cet équipement. Lisez toutes les
instructions dans ce manuel et toutes instructions fournies par les fabricants d'équipement de support avant
d'utiliser ce compresseur d'air et attirer spécialement l'attention aux "Avertissements de Sécurité" pour
éviter la possibilité de blessures pour l'utilisateur.
INTRODUCTION
Félicitations de l'achat de votre nouveau le chauffage! Vous pouvez être assuré que votre nouveau
chauffage soufant sur bouteille a été construit avec le plus haut niveau de précision et de abilité. Chaque
composant a été rigoureusement testé par des techniciens pour assurer la qualité, la durabilité et la perfor-
mance de le chauffage.
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture et l'application
des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien et de dépannage décrites dans ce
manuel, votre nouveau le chauffage fonctionnera sans faille pendant de nombreuses années. Le contenu de
ce manuel est basé sur la dernière information disponible du produit au moment de la publication. Mi-T-M
®
se réserve le droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux, d'équipement, de caracté-
ristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans l'espace çi-
dessous.
NUMERO DE SERIE_________________________________
Assurez-vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport. En cas de dommage,
remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de transport. Assurez-vous que toutes les
pièces endommagées sont remplacees et les problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation
de l'appareil. Si vous avez besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.
Mi-T-M
®
Corporation, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:
1. Numéro de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d'achat
18 Propane Tank Top Heaters Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Des étincelles électriques dans
le moteur et l’interrupteur de
pression peuvent être la cause
de blessures graves ou la mort.
Des blessures graves peuvent
survenir si la prise ou la sortie
d’air du chauffage est obstruée..
Des blessures graves, voire la
mort, peuvent survenir si le bon
carburant n’est pas utilisé ou si
le chauffage fonctionne durant
le ravitaillement.
Toujours placer le chauffage
sur une surface stable et plane
à l’écart des enfants et des
animaux.
Le fait de toucher les surfaces
de métal exposées peut causer
de graves blessure. Ces sur-
faces peuvent rester chaudes
pendant un certain temps après
l'arrêt du chauffage.
N’utiliser ce chauffage que dans
un endroit bien ventilé libre de
vapeurs inammables, de pous-
sière combustible ou de toute
autre matière combustible.
Ne jamais placer d’objets devant
la prise d’air (à l’arrière) ou la sor-
tie d’air(à l’avant). N’utiliser ja-
mais de système de canalisation
d’air à l’avant ou à l’arrière du
chauffage. Eloigner du chauffage
toutes les matières combustibles
NE JAMAIS bouger ou manipuler
le chauffage lorsqu’il est encore
chaud.
L’entreposage de carburant en
gros doit être maintenu à une
distance d’un minimum de 25
pieds (7m60) des chauffages,
torches, groupes électrogènes
portables ou toutes autres
sources d’inammation. Tout
entreposage de carburant doit
être conforme aux réglementa-
tions des autorités locales, d’état
ou fédérale ayant juridiction.
NE JAMAIS bouger ou manipuler
le chauffage lorsqu’il est encore
chaud.
TOUJOURS placer le chauffage
sur une surface stable et plane.
TOUJOURS maintenir les en-
fants et les animaux à l’écart du
chauffage
Le fait de toucher les surfaces de
métal exposées peut causer de
graves blessure. Ces surfaces
peuvent rester chaudes pendant
un certain temps après l'arrêt du
chauffage.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
RISQUE DE BRULURES
Propane Tank Top Heaters Manual 19
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Hazard Potential Consequence Prevention
RISQUE DE PROBLEME
RESPIRATOIRE
Des blessures graves, voire la
mort peuvent survenir si une
bonne ventilation n’est pas
fournie selon les consignes de
ce manuel.
Ce chauffage est un appareil de
chauffage au gaz naturel pulsé et à
feu direct. Il est principalement conçu
pour fournir un chauffage temporaire
pour les bâtiments en construction,
sous transformations ou en répara-
tions. Chauffage à feu direct signie
que tous les produits de combustion
de l'appareil de chauffage entrent
dans l'espace chauffé. Cet appareil
a une efcacité de combustion de
98 %, mais produit une petite quan-
tité d’oxyde de carbone. L’oxyde de
carbone est toxique. Les humains
peuvent tolérer de petites quantités
d’oxyde de carbone et des précau-
tions doivent être prises pour fournir
une ventilation appropriée. Le fait de
ne pas fournir une ventilation appro-
priée selon ce manuel peut aboutir à
la mort.
Intoxication à l’oxyde de carbone:
Les premiers signes de l’intoxication
à l’oxyde de carbone ressemblent aux
symptômes de la grippe tels que des
maux de tête, des étourdissements,
et/ou la nausée. Il est possible que
votre chauffage ne marche pas
correctement si vous éprouvez ces
symptômes.
POUR UNE UTILISATION EX-
TERIEURE. UNE UTILISATION
INTERIEURE EST PERMIS UNIQUE-
MENT POUR: Le chauffage tempo-
raire de bâtiments ou structures suf-
samment aérés sous construction,
transformation ou réparation! Assurer
au moins trois pieds carrés (2,800 cm
carrés) d'ouverture d'air frais pour
chaque 100,000 BTU/heure de puis-
sance de sortie du chauffage.
Les personnes avec des problèmes
de respiration doivent consulter un
médecin avant d’utiliser ce chauffage.
Intoxication à l’oxyde de carbone:
Les premiers signes de l’intoxication
à l’oxyde de carbone ressemblent aux
symptômes de la grippe tels que des
maux de tête, des étourdissements,
et/ou la nausée. Il est possible que
votre chauffage ne marche pas
correctement si vous éprouvez ces
symptômes.
Obtenir de l’air frais immédiate-
ment ! Faire entretenir le chauffage.
Certaines personnes sont plus at-
teintes par l’oxyde de carbone que
les autres. Ceci inclut les femmes
enceintes, les personnes avec des
problèmes de cœur ou de poumon,
celles sous l’inuence d’alcool ou en
haute altitude.
Ne jamais utiliser ce chauffage dans
les espaces d’habitation ou dans les
pièces où l’on dort.
20 Propane Tank Top Heaters Manual
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
!GARDER CES INSTRUCTIONS!
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION. GARDER LES
COMBUSTIBLES SOLIDES, COMME LES MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER OU LE
CARTON, À UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DU CHAUFFAGE, SELON LES RECOMMANDATIONS
DE CE MANUEL. NE JAMAIS UTILISER LE CHAUFFAGE DANS DES ENDROITS QUI
CONTIENNENT OU POURRAIENT CONTENIR DES MATIÈRES COMBUSTIBLES VOLATILES
OU EN SUSPENSION DANS L’AIR, OU ENCORE DES PRODUITS COMME DE L’ESSENCE,
DES SOLVANTS, DES DILUANTS À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU DES
PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS..
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion peuvent survenir et causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
- Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inammables à proximité
de ce chauffage ou de tout autre appareil.
- Une bouteille de GPL (gaz propane liquide) qui n’est pas raccordée pour être utilisée ne doit pas
être entreposée à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI UNE ODEUR DE GAZ EST PRÉSENTE :
- NE PAS tenter d’allumer le chauffage
- Éteindre toute amme nue
- Couper l’alimentation en gaz vers le chauffage
- Si l’odeur persiste, contacter votre fournisseur de gaz local où le service des incendies.
- Ne toucher à aucun interrupteur électrique et n’utiliser aucun téléphone dans votre édice.
- Appeler immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les
instructions du fournisseur de gaz.
- Si le fournisseur de gaz ne peut être rejoint appeler le service des incendies.
- La réparation doit être effectuée par une agence de service qualiée ou par le fournisseur de
gaz.
L’ÉTAT DE CALIFORNIE EXIGE D’APPOSER L’AVERTISSEMENT SUIVANT (PROPOSITION 65) :
LES SOUS-PRODUITS DE COMBUSTION DÉGAGÉS PAR CET APPAREIL CONTIENNENT DU
MONOXYDE DE CARBONE, UN PRODUIT CHIMIQUE RECONNU PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE
POUR CAUSER LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGÉNITALES (OU D’AUTRES EFFETS
NOCIFS SUR LA REPRODUCTION).
NE PAS UTILISER CE CHAUFFAGE AVANT D’AVOIR LU ET ENTIÈREMENT COMPRIS CES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. LE FAIT DE NÉGLIGER DE RESPECTER
LES PRÉCAUTIONS ET LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE CHAUFFAGE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT, DES BLESSURES GRAVES, DES PERTES OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS SUITE AUX RISQUES D’INCENDIE, D’EXPLOSION, DE BRÛLURES, D’ASPHYXIE
OU D’EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE. SEULES DES PERSONNES APTES
À LIRE ET À COMPRENDRECES INSTRUCTIONS DOIVENT UTILISER OU ENTRETENIR CE
CHAUFFAGE.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
POUR UNE UTILISATION EXTERIEURE. UNE UTILISATION INTERIEURE EST PERMIS
UNIQUEMENT POUR LE CHAUFFAGE TEMPORAIRE DE BATIMENTS OU STRUCTURES SOUS
CONSTRUCTION SUFFISAMMENT AERES.
22 Propane Tank Top Heaters Manual
CARACTÈRISTIQUES
SPÉCIFICATIONS
Modèle MH-0015-IM10 MH-0030-IM10
Puissance de sortie (BTU/heure 16,000 32,000
Temps de fonctionnement Bouteille de
GPL/Propane de 20 livres (9.07 kg)
27 hrs. on high 14 hrs. on high
Allumage Allumettte Allumettte
Dimensions
Lr x P x H cm (po)
21.3 x 18.8 x 30.5
(8.4" x 7.4" x 12.0")
44.5 x 14.0 x 30.5
(17.5" x 5.5" x 12.0")
Poids kg (Lb) 1 kg (2.2) 2.3 kg (5)
La pression régulatrice de sortie 17 PSI 17 PSI
Bouton du
détendeur
Ecrou de raccord
de conduit de carburant
Vis de la
machine
Poignée du boulon
de montage
Patte de fixation
de la bouteille
Propane/GPL
Tip over Switch
Assembly
Plaque centrale
Collecteur
MH-0015-IM10
MH-0030-IM10
Propane Tank Top Heaters Manual 23
AVERTISSEMENT: UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE CHAUFFAGE PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT SUITE À DES BRÛLURES, UN INCENDIE, UNE
EXPLOSION, UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET/OU UNE INTOXICATION À L’OXYDE DE
CARBONE.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER AVEC UN SYSTEME DE CANALISATION D’AIR.
AVERTISSEMENT: NE PAS UTILISER DANS LES DOMICILES OU LES CAMPING-CARS.
L’ASSEMBLAGE DU TUYAU DOIT ÊTRE PROTÉGÉ DE LA CIRCULATION, DES MATÉRIAUX
DE CONSTRUCTION ET DE TOUT CONTACT AVEC LES SURFACES CHAUDES PENDANT
L’UTILISATION ET LORS DE L’ENTREPOSAGE.
Important: Lire ce manuel de l’opérateur attentivement et entièrement avant d’essayer de faire fonctionner
ou d’entretenir ce chauffage. Une mauvaise utilisation de cet appareil de chauffage peut être la cause de
blessures graves, voire la mort, suite à un incendie, une explosion ou une intoxication à l’oxyde de carbone.
Nous ne pouvons pas prévoir toutes les circonstances possibles qui peuvent créer un danger. Les avertisse-
ments dans ce manuel et ceux qui sont inscrits sur l’appareil ne sont donc pas exhaustifs. Avant d’utiliser
une procédure, une méthode de travail ou une technique de fonctionnement qui n’est pas explicitement
recommandée par le fabricant, il faut s’assurer de votre sécurité et de celle des personnes autour de vous.
Il faut également s’assurer que l’équipement ne sera pas endommagé et qu’il ne sera pas une source de
danger par la méthode de fonctionnement ou d’entretien que vous choisissez.
Cette chaufferette est conçue et approuvée pour les chantiers de construction en conformité avec les
normes ANS Z83.7 * et CSA 2.14-2017 régissant les chaufferettes de chantier à gaz. VÉRIFIER AVEC LE
SERVICE LOCAL DES INCENDIES EN CAS DE QUESTIONS SUR L’APPLICATION. D’autres normes régis-
sent l’utilisation des gaz combustibles et des produits de chauffage pour des utilisations spéciques. Les
autorités locales peuvent vous informer sur ces dernières.
La ou les bouteilles de GPL doivent être fournies par l’utilisateur.Utiliser ce chauffage uniquement avec un
système de retrait de vapeur de propane. Se reporter au chapitre 5 de la norme ANSI/NFPA 58 (Standard for
Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gas) sur l’entreposage et la manipulation du GPL. Votre biblio-
thèque municipale ou votre service des incendies possèdent ce livret.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
AVERTISSEMENT DANGER CONCERNANT LA QUALITÉ DE L’AIR
Ne pas utiliser cet appareil pour chauffer les habitations
L’utilisation de chaufferettes à feu direct dans les zones de construction peut entraîner une exposi-
tion à des niveaux de CO, CO
2
et NO
2
considérés comme dangereux et potentiellement mortels.
Ne pas utiliser dans des zones non ventilées
Savoir reconnaître les signes d’un empoisonnement aux CO et CO
2
Maux de tête, sensation de brûlures aux yeux
Étourdissements, désorientation
Difcultés respiratoires, sensation de suffocation
Fournir un échange d’air par une ventilation appropriée (OSHA 29 CFR 1926.57) pour maintenir
la combustion et une qualité d’air acceptable, conformément à la norme OSHA 29 CFR, partie
1926.154, et aux exigences de sécurité de la norme ANSI A10.10 pour les dispositifs et équipe-
ments de chauffage temporaires et portatifs utilisés dans l’industrie de la construction ou aux Codes
d’installation CSA B149.1 des systèmes de gaz naturel et de gaz propane.
Surveiller périodiquement les niveaux de CO, CO
2
et NO
2
présents sur le chantier - au minimum au
début du quart de travail et après 4 heures.
Assurer un échange d’air par une ventilation appropriée, naturelle ou mécanique, an de maintenir
une qualité acceptable de l’air intérieur
S’assurer que la circulation d’air de combustion et de ventilation n’est pas obstruée
Au fur et à mesure que le bâtiment se « referme » dans les phases de construction, il peut être
nécessaire d’augmenter la ventilation
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
24 Propane Tank Top Heaters Manual
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
États-Unis – Moyenne pondérée dans le temps sur 8 heures (OSHA 29 CFR 1926.55 App A)
États-Unis – Seuil supérieur (Limite d’exposition de courte durée = 15 minutes)
Canada – Moyenne pondérée dans le temps sur 8 heures Directives de Santé et sécurité au travail de la
Colombie-Britannique, partie 5.1, et règlement 833 de Santé et sécurité au travail de l’Ontario
Canada – Limite d’exposition de courte durée/STEL (15 minutes, règl. 833/1 heure, WSBC), directives de
Santé et sécurité au travail de la Colombie-Britannique, partie 5.1, et règlement 833 de Santé et sécurité au
travail de l’Ontario
L’installation de cet appareil à des altitudes de plus 610 mètres (2 000 pi) doit être conforme aux codes locaux, ou en leur
absence, au code National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou à la Norme nationale du Canada, Code d’installation
du gaz naturel et du propane, CSA B149.1..
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
1. Garder les enfants loin.
2. Toujours maintenir un dégagement adéquat des matériaux combustibles. Le dégagement minimal doit être
de : Côtés – 61 cm, Dessus – 91,4 cm, Avant – 183 cm.
4. Placer le chauffage sur une base solide et de niveau.
5. Ne placer aucun objet, y compris des vêtements ou d’autres articles inammables sur le chauffage.
6. Ne pas modier le chauffage ou utiliser un chauffage qui a été modié.
7. NE JAMAIS utiliser le chauffage dans un logement occupé.
8. NE JAMAIS utiliser le chauffage dans une tente.
9. que toutes les protections sont remises en place avant utilisation.
10. Pour utilisation à l'extérieur et seulement dans des endroits bien ventilés en cas d'utilisation à l'intérieur.
Pour ce chauffage, prévoir une ouverture minimum de 48 pouces carrés en ouvrant une fenêtre ou une
porte pour fournir de l'air frais extérieur. Prévoir plus de ventilation si plus d’appareils de chauffage sont
utilisés.
11. L'entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel de service qualié. Ce chauffage doit
être inspecté avant chaque utilisation et au moins une fois par année par du personnel qualié. Un nettoyage
plus fréquent peut être requis si nécessaire. Ne pas réparer un chauffage chaud ou qui fonctionne.
12. Ne jamais connecter le chauffage à une alimentation en gaz sans régulation.
13. Avant de raccorder le chauffage à la bouteille de propane, s’assurer que le bouton de réglage du chauffage
est à la position fermée « OFF ».
14. NE JAMAIS manipuler ni utiliser un chauffage chaud, car il y a un risque de brûlures graves. Toutes les
surfaces exposées peuvent devenir très chaudes pendant le fonctionnement. Toujours laisser le chauffage
refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le manipuler.
CO 50 ppm
CO
2
5000 ppm
NO
2
CO
CO
2
NO
2
5 ppm
CO 25 ppm
CO
2
5000 ppm
NO
2
3 ppm (Reg 833)
CO 100 ppm
CO
2
15,000 ppm (WSCB)
30,000 ppm (Reg 833)
NO
2
1.0 ppm (WorkSafeBC)
5.0 ppm (Reg 833)
Propane Tank Top Heaters Manual 25
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
15. Ce chauffage est expédié de l’usine pour être utilisé avec du gaz propane (GPL) seulement. Ne pas convertir
vers un quelconque autre gaz. L’installation doit être conforme aux codes locaux, ou en leur absence, avec
la norme du Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gases ANSI/NFPA 58.
16. Ne pas utiliser ce chauffage sur des bouteilles de gaz GPL d'une capacité de plus de 20 livres (9.07 kg).
17. Vérier l'étanchéité des raccords d'alimentation en gaz en appliquant un mélange en quantité égale d’eau
et de savon. Ne jamais utiliser de amme pour vérifer si une fuite de gaz est présente.
18. Laisser la zone où se trouve le chauffage libre de matériaux combustibles comme l’essence, les diluants
à peinture et autres liquides ou vapeurs inammables. La poussière est combustible. Ne pas utiliser le
chauffage dans les endroits soumis à de grandes concentrations de poussière.
19. Ne jamais bloquer la prise ou la sortie d’air de ce chauffage.
20. Toujours attacher ce chauffage dans une position droite (verticale). Ne jamais attacher ce chauffage dans
une position horizontale. Ceci ménerai à une utilisation incorrecte et dangeureuse.
21. Faire fonctionner le chauffage de façon qu’il ne soit pas directement exposé à de l’eau, à la pluie ou à de
l’eau qui s’égoutte.
22. Toujours débrancher et enlever du chauffage après son utilisation.
ALIMENTATION EN GAZ PROPANE
1. La ou les bouteilles de GPL doivent être fournies par l’utilisateur. Utiliser ce chauffage uniquement avec un
système de retrait de vapeur de propane. Se reporter au chapitre 5 de la norme ANSI/NFPA 58 (Standard
for Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gas) sur l’entreposage et la manipulation du GPL. Votre
bibliothèque municipale ou votre service des incendies possèdent ce livret.
2. Caractéristique du GPL - Inammable, explosif lorsque sous pression, plus lourd que l’air et s’accumule
au ras du sol.
3. Dans son état naturel, le propane n’a aucune odeur, mais pour votre sécurité une odeur de chou pourri a
été ajoutée.
4. Un contact du pétrole liquide avec la peau peut causer des brûlures par le froid.
5. Le chauffage est fabriqué pour utiliser du GPL seulement. NE PAS tenter de le convertir vers un quelconque
autre gaz. De telles modications sont dangereuses et annulent la garantie.
6. Lorsque le chauffage n'est pas utilisé, l'alimentation en GPL doit être COUPÉE.
7. S’assurer que la bouteille de GPL est placée sur une surface stable et de niveau.
8. Ne pas utiliser le chauffage dans un sous-sol ou plus bas que le niveau du sol. Le propane est plus lourd
que l’air et cherche toujours à s’accumuler au niveau le plus bas. Si l’on soupçonne une fuite, fermer
immédiatement le robinet au niveau de la bouteille de propane.
9. Ne pas utiliser de amme pour vérier la présence de fuites! Utiliser une solution 50/50 de savon à vaisselle
et d’eau pour vérier la présence de fuites. Réparer toute fuite avant de tenter de rallumer le chauffage.
10. Avant chaque utilisation, vérier que le joint torique sur leconnecteur d’alimentation en gaz du chauffage
n’est pas endommagé. Le remplacer s’il est endommagé ou usé.
11. Ranger toujours la bouteille de gaz GPL/Propane à l'extérieur mais pas dans un espace clos. Ne jamais
ranger la bouteille de gaz GPL/Propane près d'une source de forte chaleur, d'une amme à feu ouvert ou
en plein soleil. Ne jamais ranger la bouteille de gaz propane/GPL à l'intérieur.
12. La quantité de gaz GPL utilisée par ce chauffage varie. Les deux points qui determinent cette quantité
sont les suivants:
1. La quantité de gaz dans la bouteille.
2. La température de la bouteille et des environs.
EXTRÊMEMENT CHAUD PENDANT LE FONCTIONNEMENT. NE TOUCHER À AUCUN
COMPOSANT EN MÉTAL PENDANT LE FONCTIONNEMENT. GARDER L’ESSENCE ET TOUT
AUTRE LIQUIDE INFLAMMABLE LOIN DU CHAUFFAGE.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
NE PAS REJETER CHAUFFE DIRECTE ENVERS TOUTE BOUTEILLE DE PROPANE SITUÉ À 20
PIEDS DE L'APPAREIL.
26 Propane Tank Top Heaters Manual
ASSEMBLAGE
VENTILATION
Pour ce chauffage, prévoir une ouverture minimum de 48 pouces carrés en ouvrant une fenêtre ou une
porte pour fournir de l'air frais extérieur. Prévoir plus de ventilation si plus d’appareils de chauffage
sont utilisés. Prévoir une ouverture de ventilation d’au moins 3 pieds carrés (2,800 cm2) pour chaque
100,000 BTU/heure de puissance.
ASSEMBLAGE
Note: Outil nécessaire: un tournevis à pointe cruciforme moyenne (Phillips).
1. Placer la patte de xation du réservoir sur le dessus de la plaque centrale. S'assurer que la poignée du
boulon de montage est en bas comme illustré.
2 Insérer la vis de la machine dans le trou supérieur en utilisant un tournevis à pointe cruciforme.
3. Insérer la deuxième vis de machine dans le trou du bas. Ceci xe la patte de xation du réservoir à la
plaque centrale.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
RACCORDER LE CHAUFFAGE À LA BOUTEILLE DE GAZ GPL.
Bien lire et comprendre toutes les consignes de sécurité contenues dans ce manuel avant de raccorder
le chauffage à la bouteille de gaz GPL/Propane.
MODÈLES À UN BRÛLEUR
1. S'assurer que le bouton de commande sur le détendeur est
en position d'arrêt (OFF).
2. Aligner le letage de l'écrou du raccord de conduit de
carburant avec le letage sur le robinet de la bouteille de
GPL. Tourner l'écrou du raccord de conduit de carburant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour serrer.
Bien serrer l'écrou en faisant attention de ne pas trop le
serrer.
3. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille GPL/Propane.
4. Appliquer un mélange en quantité égale d’eau et de savon
vaisselle à tous les raccords pour vérier l'absence de
fuites. Si des bulles apparaissent, il y a une fuite. Retirer et
raccorder l'écrou de raccord au robinet.
MODÈLES À DEUX BRÛLEURS
1. S'assurer que le bouton de commande sur le détendeur
est en position d'arrêt (OFF).
2. Aligner les rainures sur la patte de xation de la bouteille
GPL/Propane avec le bouton de xation de la bouteille
GPL/Propane et faire glisser en place. S'assurer que la
poignée de montage est vers l'extérieur puis serrer.
3. Aligner le letage sur l'écrou du raccord de carburant
avec le letage sur le robinet de la bouteille GPL. Tourner
l'écrou du raccord de conduit de carburant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour serrer. Bien serrer
l'écrou en faisant attention de ne pas trop le serrer.
4. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille GPL/Propane.
5. Appliquer un mélange en quantité égale d’eau et de savon
vaisselle à tous les raccords pour vérier l'absence de
fuites. Si des bulles apparaissent, il y a une fuite. Retirer
et raccorder l'écrou de raccord au robinet.
S’ASSURER DE LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
INDIQUÉES DANS CE MANUEL AVANT
D’ALLUMER CE CHAUFFAGE.
Bouton du
détendeur
Ecrou de raccord
de conduit de carburant
Vis de la
machine
Poignée du boulon
de montage
Patte de fixation
de la bouteille
Propane/GPL
Tip over Switch
Assembly
Plaque centrale
Collecteur
Trou de l'allumage
Plunger (bouton) poussoir
de la soupape de sécurité
Bouton du détendeur
de chaleur
Propane Tank Top Heaters Manual 27
LE CHAUFFAGE COMPORTE DES SURFACES AYANT UNE TEMPÉRATURE TRÈS ÉLEVÉE.
VEILLER À GARDER LES ENFANTS, LES ANIMAUX ET LES VÊTEMENTS LOIN DU
CHAUFFAGE. S’ASSURER DE GARDER LE BRÛLEUR ET LE RÉGULATEUR DU CHAUFFAGE
PROPRES ET SANS AUCUN DÉBRIS. GARDER LE CHAUFFAGE À UNE DISTANCE
SÉCURITAIRE, COMME IL EST ILLUSTRÉ.
INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE
MODÈLES ALLUMAGE AVEC ALLUMETTTE
SE PLACER TOUJOURS SUR LE COTE OU A L'ARRIERE DU CHAUFFAGE.
TOUJOURS MAINTENIR LE VISAGE ET AUTRES PARTIE DU CORPS A L'ECART DU CHAUFFAGE.
1. STOP! Bien lire toutes les instructions de sécurité.
2. Vérier que le robinet de la bouteille de propane/GPL est ouvert.
3. Tourner le bouton du détendeur du chauffage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
d'arrêt (OFF).
4. Attendre cinq (5) minutes pour évacuer le gaz. Sentir autour du chauffage, y compris près du sol, an de
détecter toute odeur de gaz. Si vous sentez du gaz, STOP! Suivre les consignes de sécurité et vérier
qu'il n'y a pas de fuites. Passer à l'étape suivante s'il n'y a pas d'odeur de gaz.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS UTILISER DE FLAMME POUR VÉRIFIER QU'IL N'Y A PAS DE
FUITES.
5. Tourner le bouton detendeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'a la position “HI” (haute).
NOTE: Lorsque le chauffage est raccordé à l'alimentation en gaz pour la première fois, le bouton poussoir doit être enfoncé
pendant environ trente (30) secondes pour purger l'air du tuyau, puis le relâcher.
6. Insérer une allumette allumée dans le trou d'allumage du réecteur.
7. Appuyer sur le bouton poussoir de la soupape de sécurité pendant cinq (5) secondes.
8. Le brûleur à mailles s'allume et rougeoie.
AVERTISSEMENT: NE PAS INSÉRER UNE ALLUMETTE ALLUMÉE DANS LES TROUS D'ARRIVÉE
D'AIR DU TUBE DE MELANGE.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS REGARDER AU DESSUS DU CHAUFFAGE PENDANT
L'ALLUMAGE. LE CHAUFFAGE PEUT PRODUIRE UNE PETITE BOUFFÉE DE FEU LORS DE
L'ALLUMAGE QUI PEUT RÉSULTER EN DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES.
9. Une fois allumé, continuer d'appuyer sur le bouton poussoir pendant trente (30) secondes. Puis, relâcher
le bouton poussoir et si le brûleur reste allumé, retirer et éteindre l'allumette. Vous saurez que le brûleur
est allumé quand le tamis à mailles commence à luire en rouge.
10. Si le brûleur ne reste pas allumé, répéter les étapes d'allumage. Si le chauffage ne s'allume pas après
plusieurs tentatives, s'assurer que le carburant atteint le brûleur. Une légère odeur de gaz vous dira si le
carburant coule. En cas contraire, il y a peut être un probléme avec votre bouteille de gaz GPL/Propane.
La rapporter chez votre concessionnaire local pour un remplacement.
11. Une fois le brûleur allumé, tourner le bouton de contrôle du détendeur à la position désirée ((HI, MED, LO)
(Haute, Moyenne, Basse).
12. Allumer tous les brûleurs lorsque un chauffage maximum est désiré. Suivre les Instructions d'Allumage
étapes 1-11. Le premier et deuxième brûleur doivent être allumés séparément. Ne pas essayer d'allumer
le second brûleur en utilisant le premier brûleur. Ne PAS diriger les brûleurs l'un vers l'autre.
POUR ARRÊTER LE CHAUFFAGE
1. Tourner le robinet sur la bouteille de GPL/Propane dans le sens des aiguilles d'une montre pour arrêter
l'alimentation en carburant.
2. Tourner le bouton détendeur du chauffage jusqu'à la position d'arrêt (OFF), et attendre que le chauffage
refroidisse pendant au moins quinze (15) minutes.
3. Bien fermer le robinet d'arrêt de gaz sur la bouteille de gaz GPL/Propane après chaque utilisation.
4. Retirer le chauffage de la bouteille de gaz GPL/Propane en inversant les étapes de la partie «Raccorder le
Chauffage à la bouteille de gaz GPL». Ne pas entreposer le chauffage en le laissant raccordé à la bouteille
de gaz GPL, et ne pas le ranger dans un endroit clos.
FONCTIONNEMENT
28 Propane Tank Top Heaters Manual
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1. Inspecter le chauffage avant chaque utilisation. Vérier tous les raccords pour y détecter des fuites, en
suivant la procédure indiquée. Vérier le tuyau du régulateur pour y détecter des ssures des brisures ou
de l’usure. Si le tuyau est endommagé, le remplacer par une pièce correspondante du fabricant.
2. Après son utilisation, toujours débrancher le chauffage de la bouteille et ranger le chauffage dans un endroit
distinct de celui de la bouteille. S’assurer de bien fermer le robinet de la bouteille après son utilisation et
avant de l’entreposer. La bouteille doit toujours être entreposée à l’extérieur, en conformité auchapitre 5 du
Standard for Storage and Handling of Liqueed Petroleum Gasses (ANSI/INFPA 58) (Norme sur l’entreposage
et la manipulation du GPL).
TOUJOURS PLACER LE CHAUFFAGE SUR UNE SURFACE STABLE ET PLANE À L’ÉCART DES
ENFANTS ET DES ANIMAUX.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS LAISSER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL FONCTIONNE OU LORSQU'IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
EN CARBURANT OU D'ÉLÉCTRICITÉ.
ENTRETIEN
Propane Tank Top Heaters Manual 29
Mi-T-M garantit à l’acheteur au détail d’origine seulement que chauffage soufant sur bouteille sera exempt
de défauts de matière et de fabrication pendant une période d’un an à partir de la date de l’achat initial. Ce
produit doit être installé, entretenu et utilisé correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Mi-T-M exige une preuve raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un distributeur autorisé. Il vous
faut donc conserver votre preuve d’achat, facture ou chèque annulé pour l’achat d’origine. Cette garan-
tie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces jugées défectueuses dans des
conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la période de garantie et Mi-T-M se réserve le droit
de déterminer ceci à sa seule discrétion. Cette garantie ne couvre pas les pièces d’usure: ltres, ailettes,
gicleurs et rotors.
Cette garantie limitée ne couvre pas toute défaillance ou difculté d’utilisation résultant d’un usage normal,
d’une usure normale, d’un accident, d’un abus, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’un mauvais
usage, d’une installation inadéquate ou encore d’une réparation ou d’un entretien inadéquats par vous
ou par une quelconque tierce partie. Le fait de négliger d’effectuer l’entretien normal et de routine de ce
chauffage, les dommages causés lors de l’expéditeur de l’expédition ou reliés à des insectes, des oiseaux
ou des animaux ou encore à tout autre dommage résultant des conditions météorologiques ne sont pas
couverts par cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne couvre par les dommages au ni, comme les
égratignures, les encoches, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages résultant des conditions mé-
téorologiques, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou de pièces endommagés doivent être défrayés par
l’acheteur. Sur réception de l’article endommagé, Mi-T-M examinera l’article en question et déterminera s’il
est défectueux. Mi-T-M réparera ou remplacera et retournera l’article frais de port payés. Si Mi-T-M déter-
mine que l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas défectueux, il sera retourné fret payable
à l'arrivée. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie explicite. Mi-T-M renonce à toute garantie de
produits achetés de vendeurs autres que des détaillants ou distributeurs autorisés.
APRÈS UNE PÉRIODE D’UN (1) AN CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE, Mi-T-M RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Mi-T-M N’EST AUCUNEMENT
RESPONSABLE ENVERS L’ACHETEUR OU ENVERS TOUTE TIERCE PARTIE POUR UN QUELCONQUE
DOMMAGE INDIRECT, PUNITIF, CONNEXE OU FORTUIT. Mi-T-M n’assume aucune responsabilité pour un
quelconque défaut causé par une tierce partie. Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits légaux
spéciques; un acheteur pourrait jouir d’autres droits selon de la juridiction où il réside. Certaines juridictions
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, indirects ou fortuits ou des limita-
tions sur la durée d'une garantie; les limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas.
Mi-T-M n’autorise aucune personne ou aucune entreprise à assumer pour elle une quelconque obligation ou
responsabilité autre reliée à la vente, l’installation, l’utilisation, l’enlèvement, le retour ou le remplacement de
ces équipements et aucune telle représentation ne lie en quelque manière Mi-T-M
Toujours s’assurer de spécier le numéro de modèle et le numéro de série lors de toute demande à Mi-T-M
Pour service ou considération de garantie, contactez
Mi-T-M
®
Corporation, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, CST (heure centrale
BON DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Mi-T-M Propane Tank Top Heater Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à