Medisana 600050 Ultrabreeze Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
F
Réservoir
Embout de nébulisation
Écran LCD
Touche
LIGHT (fonctions d’éclairage)
Touche
ON/OFF (marche/arrêt
de l’humidificateur d’air)
Touche
SNOOZE (répétition de l’alarme)
Touche
Min (indication des minutes)
Touche
SET (réglages temporels)
Touche
Hour (indication des heures)
Connecteur du bloc d'alimentation
I
Serbatoio dell’acqua
Nebulizzatore esterno
Display LCD
Tasto LIGHT (funzioni d’illuminazione)
Tasto ON/OFF (accensione/spegnimento umidificatore)
Tasto SNOOZE (ripetizione sveglia)
Tasto Min (immissione minuti)
Tasto SET (impostazioni ora)
Tasto Hour (immissione ore)
Presa a spina per adattatore di rete
E
Tanque de agua
Pieza de pulverización
Pantalla LCD
Botón LIGHT (funciones de iluminación)
Botón ON/OFF (humidificador encendido/apagado)
Botón SNOOZE (repetición de la alarma)
Botón Min (introducción de minutos)
Botón SET (ajustes de tiempo)
Botón Hour (introducción de horas)
Zócalo de conexión para el adaptador de red
P
Reservatório de água
Unidade vaporizadora
Mostrador LCD
Botão
LIGHT (funções da luz)
Botão
ON/OFF (ligar/desligar o humidificador)
Botão
SNOOZE (repetir o alarme)
Botão
Min (introdução dos minutos)
Botão
SET (regular a hora)
Botão
Hour (introdução das horas)
Tomada de encaixe para o adaptador de rede
NL
Watertank
Opzetstuk voor de verneveling
LCD-display
LIGHT -toets (Lichtfuncties)
ON/OFF -toets (Luchtbevochtiger aan/uit)
SNOOZE -toets (Herhaling alarm)
Min -toets (Invoer minuten)
SET -toets (Tijdinstellingen)
Hour -toets (Invoer uren)
Aansluiting voor voedingsapparaat
FIN
Vesisäiliö
Sumutinosa
LCD-näyttö
LIGHT -painike (Valotoiminnot)
ON/OFF -painike (Ilmankostutin päälle/pois)
SNOOZE -painike (Hälytyksen toisto)
Min -painike (Minuuttien syöttö)
SET -painike (Aika-asetukset)
Hour -painike (Tuntien syöttö)
Liitinpistoke verkkovirtasovittimelle
S
Vattenbehållare
Dimmunstycke
LCD display
LIGHT -knapp (ljusfunktioner)
ON/OFF -knapp (luftfuktare på/av)
SNOOZE -knapp (alarm upprepning)
Min -knapp (inställning av minuter)
SET -knapp (tidsinställningar)
Hour -knapp (inställning av timmar)
Uttag för nätadapter
GR
¡ÙÂfi˙ÈÙÔ ÓÂÚÔ‡
∂Í¿ÚÙËÌ· ·ÙÌÔ‡
ŒÓ‰ÂÈÍË LCD
¶Ï‹ÎÙÚÔ LIGHT (Λειτουργίες φωτός)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (Υγροποιητής
ενεργός/ανενεργός)
¶Ï‹ÎÙÚÔ SNOOZE (Ειδοποίηση/Επανάλειψη)
¶Ï‹ÎÙÚÔ Min (Λεπτά/Καταχώρηση)
¶Ï‹ÎÙÚÔ SET (Χρόνος/Ρυθμίσεις)
¶Ï‹ÎÙÚÔ Hour (Ώρες/Καταχώρηση)
ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
15
F
1 Consignes de sécurité
1.1
Merci !
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’humidificateur d’air intensif Ultrabreeze, vous avez acquis un produit
de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés
et de profiter longtemps de votre appareil nébulisateur MEDISANA
Ultrabreeze, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions
suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice
d’utilisation.
L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques haute
fréquence, ils pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance si des enfants sont à proximité. Les
appareils électriques ne sont pas des jouets.
En cas de pannes, ne réparez pas l'appareil vous-même et ne l'utilisez plus.
Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et confiez uniquement les répa-
rations à des ateliers agréés.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil.
Veuillez exclusivement utiliser les accessoires conçus pour votre appareil et
fournis par le fabricant.
Uniquement démonter ou monter des accessoires lorsque l'appareil est éteint.
Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Ne pas utiliser l'appareil si la chambre de nébulisation est vide ou insuffisam-
ment remplie.
Ne pas utiliser l'appareil sous des couvertures ou coussins.
Veiller à ce que les fentes d’aération de la face inférieure de l’appareil restent
dégagées et dépourvues de poussières et de saletés.
Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez un appareil
électrique avec bloc d'alimentation:
Ne jamais essayer de rattraper un bloc d'alimentation tombé dans l'eau.
Débrancher immédiatement la fiche secteur ou le bloc d'alimentation de la
prise de courant.
Ne pas utiliser l'appareil si le câble ou le bloc d'alimentation sont endommagés.
Pour des raisons de sécurité, ces pièces doivent uniquement être remplacées
par un atelier agréé.
L'appareil, le câble et le bloc d'alimentation ne doivent en aucun cas être
immergés ou rincés à l'eau courante.
• Le câble ne doit pas se trouver à proximité de sources de chaleur ou être posé
sur des arêtes vives.
• Toujours manipuler le bloc d'alimentation avec les mains sèches.
1.2
Important
16
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles / 3 Utilisation
F
3.1
Mise en service
2.1
Éléments fournis
et emballage
1.2
Important
2.2
Appareil de
nébulisation
intensive
Ne pas porter, traîner ou tordre le bloc d'alimentation en tirant sur le cordon
secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
Uniquement débrancher le bloc d'alimentation de la prise de courant lorsque
l'appareil est éteint et n'est plus utilisé.
En cas d’affection des voies respiratoires de nature allergique, consultez
votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet.
La fourniture comprend:
1 Appareil de nébulisation intensive Ultrabreeze
avec réservoir d'eau et embout de nébulisation
1 Adaptateur secteur/bloc d'alimentation
1 Mode d'emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar-
quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
ATTENTION
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
Surtout en hiver, l’air trop sec à l’intérieur des locaux accroît le risque d’affections
des voies respiratoires et d’infections et entraîne une fatigue et des troubles
de la concentration. Un air sain doit avoir une humidité relative comprise entre
40 et 60 %.
La technologie à ultrasons silencieuse et peu gourmande en énergie de cet
appareil de nébulisation transforme l’eau en une brume extrêmement fine qui
accroît le degré d’humidité de l’air. Cela améliore la qualité de l’air et empêche
un assèchement des muqueuses et de la peau, et augmente donc le bien-être.
La programmation d’un horaire de mise en marche et d’un horaire d’arrêt ainsi
qu’un éclairage activable en supplément permettent de créer une atmosphère
individuelle. L’appareil dispose d’une fonction de préchauffage pour éliminer
les germes et les bactéries. L’appareil convient pour l’humidification de l’air
ambiant des pièces (jusqu’à 15 m
2
env.).
ATTENTION
L'appareil nébulisateur MEDISANA doit être installé sûrement
sur une surface insensible à l'humidité.
L'utilisation avec une eau calcaire / essence aromatique peut
former des traces de dépôts/condensation.
17
F
3 Utilisation
3.4
Mise en marche
et à l’arrêt de
l’humidificateur
d’air / Niveaux
1 et 2
3.2
Remplir et vider
le réservoir d'eau
Avant la première utilisation, rincez
soigneusement le réservoir d’eau et
l’embout de nébulisation à l’eau
potable. Retirez le réservoir d’eau
de l’appareil, retournez-le et dévissez
le dispositif de fermeture du réservoir.
Remplissez le réservoir avec 1,3 litre
d’eau fraîche potable ou d’eau démi-
néralisée.
Revissez le dispositif de fermeture du
réservoir et essuyez le réservoir pour
éliminer d’éventuelles gouttes. Vérifiez que le joint du couvercle est correcte-
ment placé. Placez le réservoir d’eau
sur l’appareil avec l’orifice de remplis-
sage orienté vers le bas.
Ne pas transporter l'appareil si le réservoir d'eau est rempli. Autrement, le
niveau de liquide peut monter au-delà de la membrane du nébulisateur en rai-
son des secousses et ainsi empêcher la nébulisation.
Lorsque l'appareil est éteint, l'embout de nébulisation
peut être retiré et
l'eau restante essuyée avec un chiffon.
Après utilisation, vider l’eau résiduelle et rincer le réservoir à l’eau fraîche
potable. Avant toute nouvelle utilisation, remplir le réservoir d’eau fraîche ou
d’eau déminéralisée.
Si vous rangez l'appareil pour une période d'inutilisation prolongée, démontez
le réservoir d'eau et videz le réservoir et l’appareil.
Vous pouvez utiliser l’appareil avec de l’essence aromatique soluble dans l’eau.
Pour ce faire, ajoutez env. 10 gouttes d’essence aromatique dans le réservoir
rempli de 1,3 litre d’eau.
Attention : lorsque vous ajoutez de l’essence, cela peut entraîner un précipité !
Vous pouvez commander des essences aromatiques de différentes senteurs
auprès de MEDISANA.
Insérez l'embout du nébulisateur
sur l'appareil.
Connecter le câble du bloc d'alimentation et le connecteur
et brancher la
fiche du bloc dans une prise de courant.
Après une brève pression sur la touche ON/OFF
, l’appareil commence à
nébuliser l’eau et le ventilateur se met en marche au niveau 1 (forte intensité).
Grâce à la forte puissance du ventilateur, l’humidité émise dans l’air ambiant
est plus élevée. Le symbole de fonctionnement de l’humidificateur d’air
apparaît à l’écran
. Dès que l’humidificateur d’air est mis en marche à l’aide
de la touche ON/OFF, le préchauffage permettant l’élimination des germes et
bactéries se met également en marche. Si vous appuyez une deuxième fois sur
la touche ON/OFF
, l’appareil fonctionne à intensité réduite (niveau 2). Le
symbole de fonctionnement de l’humidificateur d’air clignote. Une nouvelle
pression sur la touche ON/OFF
permet d’éteindre l’appareil.
L'extinction automatique de l'appareil éteint automatiquement la nébulisation
et le ventilateur lorsque le réservoir d'eau est vide.
3.3
Ajouter de
l’essence
aromatique
18
3 Utilisation
F
3.6
Réglage des
fonctions de
confort
Durée d'utilisation :
Niveau de puissance 1 avec 1,3 litre d'eau: env. 20 heures.
Niveau de puissance 2 avec 1,3 litre d'eau: env. 30 heures.
Le réservoir d'eau de l'appareil nébulisateur MEDISANA Ultrabreeze dispose
d'un éclairage interne qui s'allume par une légère pression sur la touche LIGHT
. Le symbole de l’éclairage apparaît à l’écran. La lumière s’allume en
bleu. Si vous appuyez une deuxième fois sur la touche
, la lumière devient
rouge, si vous appuyez une troisième fois sur la touche, elle devient verte. Si
vous appuyez une quatrième fois sur la touche LIGHT
, les trois couleurs
(bleu/rouge/vert) se succèdent à intervalles de 10 secondes. A chaque change-
ment, deux couleurs s’allument simultanément. Une cinquième pression sur la
touche
vous permet de sélectionner une couleur pour une période de la
journée :
00 h 00 - 08 h 00 - lumière verte
08 h 00 - 16 h 00 - lumière rouge
16 h 00 - 24 h 00 - lumière bleue
Une sixième pression sur la touche LIGHT
permet d’éteindre l’éclairage. Le
symbole de l’éclairage s’éteint.
Il est possible d’utiliser l’éclairage indépendamment de la nébulisation et du
ventilateur, par exemple comme éclairage de nuit.
Lorsque l'appareil s'éteint automatiquement, l'éclairage reste allumé.
L'intensité d'éclairage diminue lorsque le nébulisateur est activé.
Votre humidificateur d’air intensif Ultrabreeze MEDISANA dispose de 3 fonctions
de confort
:
un affichage de l’heure,
un
minuteur intégré et une fonction d’alarme.
Réglez l’heure actuelle pour utiliser l’Ultrabreeze comme horloge et comme réveil
avec la fonction d’alarme
.
Le minuteur intégré vous permet d’allumer et d’éteindre automatiquement
votre humidificateur d’air à un horaire déterminé.
Le réglage de l’heure, du minuteur et de l’horaire d’alarme ont lieu l’un après
l’autre dans la procédure de réglage. Si vous ne souhaitez pas procéder à un rég-
lage et que vous souhaitez donc passer au réglage suivant, appuyez sur la touche
SET
jusqu’à ce que vous accédiez au mode de réglage suivant. Le mode de
réglage du minuteur est indiqué par “ON” ou “OFF”, celui de l’alarme par .
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 10 secondes lors de la procédure
de réglage, le mode de réglage est arrêté.
Lorsque vous appuyez pour la première fois sur la touche SET
, vous vous
trouvez en mode de réglage de l’heure. “00.00” clignote à l’écran. Appuyez sur
la touche Hour
jusqu’à ce que l’heure actuelle s’affiche. Procédez de la même
manière pour régler les minutes en utilisant la touche Min
.
3.5
Éclairage
Réglage de
l’heure
19
F
3 Utilisation
Réglage du
minuteur
Réglage de
l’horaire
d’alarme
Fonction
répétition
Lorsque vous appuyez pour la deuxième fois sur la touche SET
, vous vous
trouvez en mode de réglage du minuteur. “ON” s’affiche à l’écran. Appuyez sur
la touche Hour
jusqu’à ce que l’heure à laquelle l’humidificateur d’air doit se
mettre en marche s’affiche. Procédez avec la touche Min
comme avec la
touche Hour
. Dès que l’horaire de mise en marche réglé est atteint, l’humidi-
ficateur d’air commence à fonctionner.
Lorsque vous appuyez pour la troisième fois sur la touche SET
, “OFF” appa-
raît à l’écran. Appuyez sur la touche Hour
jusqu’à ce que l’heure à laquelle
l’humidificateur d’air doit s’arrêter s’affiche. Procédez avec la touche Min
comme avec la touche Hour
.
Dès que l’horaire d’arrêt réglé est atteint, l’humidificateur d’air cesse de fonc-
tionner.
Lorsque vous appuyez pour la quatrième fois sur la touche SET
, vous vous
trouvez en mode de réglage de l’alarme. Le symbole de l’alarme clignote à
l’écran. Appuyez sur la touche Hour
jusqu’à ce que l’heure à laquelle l’alarme
doit retentir s’affiche. Procédez avec la touche Min
comme avec la touche
Hour
.
Lorsque vous appuyez pour la cinquième fois sur la touche SET
, vous
pouvez activer ou désactiver l’alarme réglée. Appuyez sur la touche Hour
pour
activer l’horaire d’alarme réglé ; le symbole de l’alarme apparaît à l’écran.
Appuyez sur la touche Min
pour désactiver l’horaire d’alarme réglé ; le
symbole de l’alarme disparaît de l’écran.
Lorsque l’alarme retentit à l’horaire réglé, toutes les touches (sauf la touche
SNOOZE) permettent de la désactiver.
Lorsque vous appuyez pour la sixième fois sur la touche SET
, l’écran revient
à l’affichage de l’heure actuelle.
En appuyant sur la touche SNOOZE
, vous pouvez activer la fonction répé-
tition (SNOOZE) lorsque l’alarme est activée. Dans ce cas, l’alarme s’éteint et
se remet automatiquement en marche 10 minutes plus tard.
20
4 Divers
F
Avant de nettoyer l'appareil vérifiez que l'appareil soit éteint et que le bloc
d'alimentation soit débranché de la prise de courant.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide.
N'utilisez pas de produits agressifs, par ex. du lait récurant ou tout autre
détergent pour le nettoyage. Ceci peut endommager la surface.
En cas d’utilisation fréquente, nous vous recommandons de nettoyer à fond
l’appareil au moins une fois par semaine. Vous pouvez rincer soigneusement le
réservoir d’eau et l’embout de nébulisation à l’eau chaude (> 65 °C) ou avec un
alcool 75 % au moins. La chambre de nébulisation et le réservoir se nettoient
au moyen d’un chiffon imprégné d’alcool et d’un coton-tige. Faites attention à
ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, videz le reste
de l’eau contenue dans le réservoir et dans l’appareil et séchez l’appareil.
Rangez l'appareil dans un endroit sec et frais.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA Nébulisateur intensif
Ultrabreeze
Alimentation électrique avec adaptateur secteur
: Input 200-240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A
Output 24 V , 1,5 A
Puissance : environ 36 W
Dimensions L x l x h : environ 196 x 135 x 256 mm
Poids avec bloc d'alimentation : environ 1.100 g
N° d’article : 60050
EAN-N° : 40 15588 60050 0
Accessoires spéciaux, 10 ml essence aromatique
(en option, ne fait pas partie de la livraison)
N° d’article : 60005 Eucalyptus
60006 Jasmin
60007 Lavande
60008 Rose
60009 Lemon
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
4.1
Nettoyage
et entretien
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
21
F
5 Garantie
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la
date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la
facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem-
placés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap-
pareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Allemagne
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
5.1
Conditions
de garantie et
de réparation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana 600050 Ultrabreeze Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à