Munters Operating instructions GA Mode d'emploi

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Mode d'emploi
Munters reserves the right to make alternations to specifi cations, quantities, dimensions etc. for production
or other reasons, subsequent to publication.
The information contained herein has been prepared by qualifi ed experts within Munters.
While we believe the information is accurate and complete, we make no warranty or representation for any
particular purposes. The information is offered in good faith and with the understanding that any use of the
units or accessories in breach of the directions and warnings in this document is at the sole discretion and
risk of the user.
Munters se réserve le droit de modifi er les spécifi cations, quantités, dimensions, etc. à des fi ns de production
ou pour toute autre motif après la publication du present document.
Les informations ci-incluses ont été préparées par les experts qualifi és de Munters.
Nous les estimons précises et complètes mais n’offrons aucune garantie et ne formulons
aucune déclaration quant à un usage quelconque. Ces informations sont fournies de bonne foi, étant
entendu que toute utilisation des appareils ou accessoires non conforme aux instructions et avertissements
du présent document se fera sous la seule responsabilité et aux seuls risques de l’utilisateur.
Munters behält sich das Recht vor, nach entsprechender Ankündigung aus produktionstechnischen oder
anderen Gründen Änderungen an technischen Daten, Mengen, Abmessungen usw. vorzunehmen.
Die Informationen in diesem Handbuch wurden von qualifi zierten Fachleuten aus dem
Hause Munters erarbeitet. Obwohl wir davon ausgehen, dass diese Informationen exakt und vollständig
sind, geben wir keine Zusicherung oder Gewährleistung bezüglich der Eignung für einen bestimmten
Zweck ab. Die Veröffentlichung der vorliegenden Informationen erfolgt nach Treu und Glauben sowie
unter der Voraussetzung, dass jegliche Verwendung der Einheiten und Zubehörteile, die im Widerspruch
zu den Anweisungen und Warnhinweisen in diesem Dokument steht, ausschließlich vom Benutzer zu
verantworten ist und auf dessen alleiniges Risiko erfolgt.
© Munters Europe AB 2005
GA55, GA95, GA95t
User’s Manual: Operating Instructions for GA55, GA95, GA95t
Munters reserves the right to make alterations to specifi cations, quantities, etc. for production or other reasons, subsequent to publication.
HC/MIT/UmGBm-0480-04/05
©Munters Europe AB, 2005
9 (32)
1. Instructions generales
• Les génerateurs d’air chaud, auxquels ce manuel
se rapporte, doivent être utilisés exclusivement en
plein air ou dans des pièces avec aeration continue.
• Une ouverture de 25 cm
2
vers l’extérieur pour
chaque kW de puissance thermique est nécessaire
et équitablement distribuée entre la partie
supérieure et inférieure de la pièce, avec un
minimum de 250 cm
2
.
• Ne pas dépasser 100 W/m
3
en considérant le
volume vide. Le volume de la pièce ne doit pas
être inférieure á 100 m
3
.
• Ne pas utiliser le générateur dans des sous-sols ou
au dessus du niveau du sol.
• Le générateur doit êtreisolé de la bouteille de gaz
par une soupape d’arrêt.
• Le remplacement de la bouteille de gaz doit être
effectué selon les normes de sécurité et en absence
de flammes.
• Les tuyaux de gaz ne doivent pas être soumis á des
efforts de torsion.
• Le générateur doit être placé de manière á éviter
tout risque d’incendie. La bouche de sortie de l’air
chaud doit se trouver á une distance de 3 metres
minimum de n’importe quel mur ou plafond
inflammable et ne doit pas êtredirigie vers la
bouteille de gaz.
• Utiliser seulement les tuyaux de gaz en dotation
aux équipements ou des piéces originales.
• Les équipements auxquels ce manuel se
rapporte ne sont pas conçus pour une utilisation
domestique.
• Les bouteilles du gaz doivent être utilisées et
conservées selon les dispositions légales en
vigueur.
• Si le générateur fonctionne longtemps au
maximum de sa puissance il peut arriver que, á
cause de l’évaporation excessive, de la glace se
forme sur la bouteille. Il ne faut absolument
pas, pour cette raison ou d’autres, orienter le
débit d’air chaud vers la bouteille. Afin d’eviter
ou au moins reduire le phénomène de formation
de glace, utiliser une bouteille plus grande ou
plusieurs bouteilles connectées ensemble (voir Fig.
1).
• Utiliser exclusivement le régulateur d’origine.
• Ne utiliser pas l’appareil sans sa couverture.
• Ne pas réduire la section de sortie du générateur.
• En cas de fonctionnement défectueux consulter le
service après vente.
2. Instructions pour l’installation
• Brancher l’appareil à une prise de courant 230 V ~
50 Hz.
• S’assurer qu’il soit correctement connecté avec une
installation de mise à la terre.
• Connecter le tuyau d’alimentation du gaz au
réducteur de pression et ce dernier à une bouteille
de gaz propane liquide.
• Ouvrir le robinet de la bouteille et contrê ler le
tuyau d’alimentation et les raccords pour détecter
d’eventuelles fuites en se servant exclusivement de
mousse de savon.
• NE JAMAIS EMPLOYER DE FLAMME LIBRES.
• Connecter le thermostat d’ambiance à la prise sur
le générateur et le regler sur la temperatù
3. Instructions pour l’usage
3.1 Allumage
• Positionner l’interrupteur de l’hélice sur I I
(Winter) et s’assurer que l’hélice tourne. Après
une brève pré-ventilation, la flamme s’allume.
• Régler la pression d’alimentation du gaz en
fonction de la puissance thermique desirée, en
tournant la poignée du réducteur de pression dans
le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression ou dans le sens des
aiguilles pour la diminuer.
• Si la flamme s’allume mais après quelques secondes
le generateur s’éteint, la lampe de control du
RESET s’allume. Dans ce cas attendre 1 minute
environ et, apres avoir débloqué le générateur en
pressant le bouton du RESET, répéter l’operation
d’allumage.
Fig 1
GX 85
User’s Manual: Operating Instructions for GA55, GA95, GA95t
Munters reserves the right to make alterations to specifi cations, quantities, etc. for production or other reasons, subsequent to publication.
HC/MIT/UmGBm-0480-04/05
©Munters Europe AB, 2005
10 (32)
ATTENTION!
• L’appareil est doté d’un pressostat de sécurité
qui contrôle le flux d’air à l’entrée. Si le flux
d’air se réduit pour une cause externe ou
interne (ex. obstruction de la section d’entrée,
bloc du ventilataur, réduction du nombre de
tours du moteur, etc ...) la flamme s’éteint
automatiquement, alors que le ventilateur continue
à tourner. L’appareil se rallume automatiquement
uniquement si la portée d’air atteint de nouveau la
valeur normale. EN CAS D’INTERVENTION DU
PRESSOSTAT DE SECURITE, CHERCHER ET
ELIMINER LES CAUSES DE LA REDUCTION
DE LA PORTEE D’AIR AVANT DE
REUTILISER L’APPAREIL. POUR TOUS TYPES
D’INTERVENTION POUR REPARATIONS,
S’ADRESSER A UN PERSONNEL QUALIFIE.
• L’appareil est doté d’un thermostat de sécurité qui
contrôle la température interne de l’appareil et
intervient en cas de surchauffe, enlevant la tension
à l’appareil. EN CAS D’INTERVENTION DU
PRESSOSTAT DE SECURITE, CHERCHER ET
ELIMINER LES CAUSES DE SURCHAUFFE
AVANT DE REUTILISER L’APPAREIL.
POUR TOUS TYPES D’INTERVENTION
POUR REPARATIONS, S’ADRESSER A UN
PERSONNEL QUALIFIE. Pour rallumer l’appareil,
porter l’interrupteur sur la position O et ensuite sur
la position II.
3.2 Extinction
• Pour éteindre le générateur, fermer le robinet de la
bouteille de gaz. Laisser tourner l’hélice jusq’à ce
que la flamme s’éteint.
• En suite positionner l’interrupteur de l’hélice sur O.
3.3 Ventilation en ete
• Le générateur peut également être utilisé en tant
que ventilateur.
• Dans ce cas, débrancher de la bouteille le tuyau
d’alimentation du gaz et brancher la fiche à une
prise de courant adéquate.
• Positionner l’interrupteur de l’hélice sur I.
4. Instruction pour l’entretien
• Avant d’effectuer n’importe quelle intervention
sue le réchauffeur, détacher le tuyau du gaz et
débrancher la fiche de la prise de courant.
• Vérifier périodiquement le bon état du tuyau
d’alimentation du gaz et au cas où il devrait
être remplacé, utiliser exclusivement des pièces
détachées d’origine.
Contrôler la position de l’electrode d’allumage
(Fig. 2).
• Vérifier les connexions du thermostat de sûreté.
Nettoyer, si nécessaire, les pales du ventilateur
et l’intérieur du générateur en utilisant de l’air
comprimé.
Afb. 2
GA55, GA95, GA95t
User’s Manual: Operating Instructions for GA55, GA95, GA95t
Munters reserves the right to make alterations to specifi cations, quantities, etc. for production or other reasons, subsequent to publication.
HC/MIT/UmGBm-0480-04/05
©Munters Europe AB, 2005
11 (32)
5. Guide a la solution des problemes
Inconvenients
Le moteur ne
tourne pas
Le moteur tourne
mais le brû leur
ne s’allume pas
et après quelques
secondes le
générateur se
bloque
Le brû leur
s’allume mais
apres quelques
secondes le
generateur se
bloque
Pendant le
fonctionemment
le générateur se
bloque
Causes
Absence de courant
Le thermostat est réglé trop bas
La securité est intervenue
Le robinet de la bouteille de gaz est
fermé
La bouteille de gaz est vide
Le gicleur est obstrué
L’electrovanne du gaz ne s’ouvre pas
Absence d’etincelles
Il n’y a pas de connexion avec la prise
de terre.
Connexion défectueuse entre la sonde
et le cadre de securité
Cadre de securité défectueux
Arrivée reduit du gaz due à la
formation de givre sur la bouteille
Arrivée excessive du gaz
Arrivée reduite de l’air
Remedes
Contrô ler par l’aide d’un testeur l’arrivée du
courant aux bornes
Régler le thermostat sur une température plus
haute
Attendre environ 1 minute et appuyer sur le
bouton de RESET
Ouvrir le robinet
La remplacer
Le démonter et le nettoyer
Vérifier que le fonctionnement de
l’electrovanne soit correct
Vérifier la position de l’electrode
Contrô ler et brancher correctement
Contrô ler et brancher correctement
Le remplacer
Vérifier et éventuellement utiliser une bouteille
plus grande ou plusieurs petites branchées
ensemble
Contrô ler le regulateur de pression et
eventuellement le remplacer
S’assurer que le moteur fonctionne
correctement
GA55, GA95
User’s Manual: Operating Instructions for GA55, GA95, GA95t
Munters reserves the right to make alterations to specifi cations, quantities, etc. for production or other reasons, subsequent to publication.
HC/MIT/UmGBm-0480-04/05
©Munters Europe AB, 2005
29 (32)
Wiring diagrams
Schaltschemen
Schemes electriques
Elektrisch schemas
Forbindelsesdiagram
Esquemas eléctricos
Isquemas electricos
Schemi elettrici
Version GA55, GA95
ausführung GA55, GA95
version GA55, GA95
Toestel GA55, GA95
version GA55, GA95
versión GA55, GA95
Versao GA55, GA95
versione GA55, GA95
EV Solenoid Valve
LC LC Filter
M Motor
P Pressure Switch
QCF Flame Control Unit
AL Warning Light
RESET Reset Button
TS Safety Thermostat
TA Room Thermostat
SF Flame Sensor
EL Ignition Electrode
IN Switch
RL Relay
FS Fuse
EV Magnetventil
LC LC Filter
M Motor
P Druckwächter
QCF Flammenkontroll
AL Warnungslampe
RESET Resetknopf
TS Sicherheitsthermostat
TA Raumthermostat
SF Flammenfühler
EL Zündelektrode
IN Schalter
RL Relais
FS Sicherung
EV Electrovanne
LC Filtre LC
M Moteur
P Pressostat
QCF Cadre contrôle flamme
AL Lampe bloquage
RESET Bouton déblocage
TS Thermostat sécurité
TA Thermostat ambiance
SF Capteur flamme
EL Electrode allumage
IN Interrupteur
RL Relais
FS Fusible
EV Elettrovalvola
LC Filtro LC
M Motore
P Pressostato
QCF Quadro controllo fiam-
ma
AL Spia blocco
RESET Pulsante sblocco
TS Termostato sicurezza
TA Termostato ambiente
SF Sensore fiamma
EL Elettrodo accensione
IN Interruttore
RL Relé
FS Fusibile
GA95t
User’s Manual: Operating Instructions for GA55, GA95, GA95t
Munters reserves the right to make alterations to specifi cations, quantities, etc. for production or other reasons, subsequent to publication.
HC/MIT/UmGBm-0480-04/05
©Munters Europe AB, 2005
30 (32)
Version GA95t
ausführung GA95t
version GA95t
Toestel GA95t
version GA95t
versión GA95t
Versao GA95t
versione GA95t
EV Solenoid Valve
LC LC Filter
M Motor
P Pressure Switch
QCF Flame Control Unit
AL Warning Light
RESET Reset Button
TS Safety Thermostat
TA Room Thermostat
SF Flame Sensor
EL Ignition Electrode
IN Switch
RL Relay
FS Fuse
EV Magnetventil
LC LC Filter
M Motor
P Druckwächter
QCF Flammenkontroll
AL Warnungslampe
RESET Resetknopf
TS Sicherheitsthermostat
TA Raumthermostat
SF Flammenfühler
EL Zündelektrode
IN Schalter
RL Relais
FS Sicherung
EV Electrovanne
LC Filtre LC
M Moteur
P Pressostat
QCF Cadre contrôle flamme
AL Lampe bloquage
RESET Bouton déblocage
TS Thermostat sécurité
TA Thermostat ambiance
SF Capteur flamme
EL Electrode allumage
IN Interrupteur
RL Relais
FS Fusible
EV Elettrovalvola
LC Filtro LC
M Motore
P Pressostato
QCF Quadro controllo
fiamma
AL Spia blocco
RESET Pulsante sblocco
TS Termostato sicurezza
TA Termostato ambiente
SF Sensore fiamma
EL Elettrodo accensione
IN Interruttore
RL Relé
FS Fusibile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Munters Operating instructions GA Mode d'emploi

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Mode d'emploi