Ferm CSM1002 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ferm 29
SCIE CIRCULAIRE
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2.
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour
une future utilisation.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage et reglage
4. Utilisation
5. Entretien
1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Informations sur le produit
Fig. A.
1. Poignée
2. Marbre
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Bouton de serrage de la profondeur de coupe
5. Cordon d'alimentation
6. Couteau fendeur
7. Plaque de protection de la lame de la scie
8. Vis à tête hexagonale
9. Semelle
10. Bague de retenue
11. Lame de la scie
12. Guide de coupe
13. Bouton de serrage du guide de coupe
14. Bouton de serrage de l'angle de coupe
- Bouton de blocage de l'arbre (Fig. D2)
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 1200 W
Vitesse à vide 4500/min
Dimension du scie 165x20x2.8 mm
Dents de la lame scie Z14
Poids 3.96 kg
Lpa (niv. de pression acoustique) 88.0 dB(A)
Lwa (niv. puissance acoustique) 101.0 dB(A)
Valeur vibratoire 1.604 m/s
2
UK
D
NL
F
E
P
I
DK
SF
N
DK
72 Ferm
Smörjning
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del
som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som
kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade garantikortet.
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FKS-165
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Från 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 71
Att ta i drift
Kläm fast arbetsstycket så att båda händerna är fria för att hålla fast cirkelsågen och styra
den.
Koppla till cirkelsågen och placera sågdelen på arbetsstycket.
Flytta den långsamt efter i förväg inritad såglinje och skjut cirkelsågen långsamt framåt.
Tryck sågdelen kraftigt mot arbetsstycket.
Låt cirkelsågen göra jobbet! Tryck därför inte alltför hårt mot cirkelsågen.
5. UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på
de mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång
livslängd för din maskin.
Avbrott
Om inte bandsågen fungerar som du vill, följer nedan ett antal möjliga orsaker med dithörande
åtgärder.
1. Elektromotorn blir överhettad
Motorn överbelastas genom för stora arbetsstycken.
Såga med ett lägre tempo och ge motorn tillfälle att svalna.
Motorn är defekt.
Lämna in cirkelsågen till din återförsäljare för kontroll och/eller reparation.
2. Tillkopplad maskin går inte
Det finns ett avbrott i nätanslutningen.
Kontrollera om det finns brott i nätanslutningen.
Omkopplaren har gått sönder.
Lämna in bandsågen till din återförsäljare för kontroll och/eller reparation.
3. Arbetsstycket går mycket svårt i en raklinje utmed sågklingan och sägsnittet är
ojämnt
Sågklingan är buktig eller oskarp.
Byt ut sågklingan.
4. Cirkelsågen alstrar oljud och/eller går ojämnt
Kolborstarna är slitna.
Lämna in bandsågen till din återförsäljare för kontroll och/eller reparation.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning.
Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts.Använd en mjuk duk fuktad med
tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc.
Sådana ämnen skadar plastdelarna.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
30 Ferm
Deballler l’ensemble
La scie à main circulaire est livrée avec :
1 Guide de coupe
1 Lame de scie TCT Ø 165 mm
1 Clé Allen
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant leur transport.
2.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lisez attentivement les instructions
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique
principal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la
Ne laissez aucune personne s’approcher de la zone de travail
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Danger!
a) Maintenez à l’écart vos mains de la zone de coupe et de la lame. Maintenez votre
seconde main sur la poignée auxiliaire ou sur le corps du moteur. Si vous tenez la
machine avec les deux mains, vous ne pourrez les couper avec la lame.
b) Ne mettez pas les mains sous la pièce de travail. L’écran protecteur ne pourra vous
protéger en dessous de la pièce de travail.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 31
c) Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une
dent complète de la lame ne pourrait être visible sous la pièce de travail.
d) Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur vos jambes. Attachez la
pièce de travail sur une plate-forme stable. Il est important de supporter correctement
le travail pour éviter d'exposer votre corps, de bloquer la lame ou de perdre le contrôle.
e) Tenez l’outil par ses poignées isolées lorsque vous effectuez des opérations lors
desquelles il pourrait couper des fils électriques cachés ou son propre cordon
d’alimentation. Tout contact avec un fil électrique sous tension mettra toutes les
parties métalliques de l’outil sous tension et pourrait entraîner des décharges
électriques.
f) Pour faire des saignées, utilisez toujours un guide de saignée ou un guide droit. Ceci
améliore la précision de la coupe et réduit les risques de blocages de la lame.
g) Utilisez toujours des lames de la taille et forme corrects (diamant ou rond) ou avec
des trous de guidage. Des lames qui ne conviennent pas aux dispositifs de fixation de
la machine tourneront excentriquement, provoquant la perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais des boulons ou des rondelles incorrects. Le boulon et les rondelles
ont été conçus spécialement pour cette machine, pour assurer les meilleures
performances et une utilisation en toute sécurité.
Causes et prévention du phénomène de recul
Le phénomène de recul survient en réaction à un blocage, coincement ou désalignement
de la lame ; la lame se désengagera de la pièce de travail et sautera vers l’utilisateur ;
Lorsque la lame est coincée ou bloquée à cause du rétrécissement de la rainure, la
lame s’arrête et la réaction du moteur poussera l’unité rapidement vers l’utilisateur ;
Si la lame est courbée ou désalignée dans la rainure de coupe, les dents sur le bord
arrière de la lame se plongeront dans la surface du bois, la lame « grimpera » hors
de la rainure et sautera vers l’utilisateur.
Le phénomène de recul est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou
conditions d’utilisation erronées, qui peut être évité en prenant les précautions indiquées
ci-dessous.
a) Tenez fermement l’outil avec les deux mains et positionnez-vous de façon que vos
bras puissent résister aux forces de recul. Placez votre corps d’un côté ou de l’autre
de la lame, jamais en ligne avec la lame. Le phénomène de recul peut faire sauter la
machine en arrière, mais l’utilisateur peut contrôler ces forces s’il prend les
précautions adéquates.
b) Lorsque la lame a tendance à se bloquer ou si vous devez interrompre la coupe pour
une raison ou une autre, relâchez le commutateur et maintenez la lame dans la
matière sans la déplacer et jusqu’à ce qu'elle s’arrête complètement. N’essayez
jamais de retirer la lame de la pièce de travail ou de la reculer pendant que la lame
tourne; vous risqueriez un coup de recul. Vérifiez et effectuez les actions correctives
appropriées pour éliminer la cause des blocages de la lame.
c) Lorsque vous redémarrez la lame dans la pièce de travail, centrez la lame dans la
rainure et vérifiez que les dents ne s’engagent pas dans la matière. Si la lame se
bloque, elle pourrait sauter hors de la rainure au moment du redémarrage.
d) Si vous coupez de longues planches, placez des supports pour minimaliser les
risques de coincement et de reculs. Les longues planches ont tendance à se plier
sous l’effet de leur propre poids. Placez les supports sous la planche, des deux côtés
et à proximité de la ligne de coupe et près des bords de la planche.
UK
D
NL
F
E
P
I
DK
SF
N
DK
70 Ferm
Inställning av skärdjup
Fig. C.
Skruva loss knappen (1).
Flytta fotplattan (2) nedåt.
Sågbladets skärdjup kan avläsas på skyddets sida.
Drag åt ställknappen (1) igen när korrekt djup ställts in.
Byte eller rengöring av sågbladet
Fig. D.
Använd axelns spärrknapp (2) för att förhindra att axeln roterar.
Lossa därefter sexkantsskruven (3) i mitten av sågbladet. Använd bifogad
sexkantsnyckel.
Vrid skyddet bakåt och håll det där med hjälp av knappen (1).
Tag bort stoppringen och sågbladet och rengör sågbladet eller byt ut det mot ett nytt.
Sätt tillbaka sågbladet på axeln. Se alltid till att sågbladets tänder pekar i samma riktning
som spaltkniven (4).
Se till att klyvkniven är inställd så att
avståndet mellan klyvkniven och den tandade kanten på sågbladets skiva inte är större
än 5 mm
och att den tandade skivan inte sticker ut mer än 5 mm utanför den understa kanten av
klyvkniven.
Klyvkniven måste alltid användas utom när du sågar in i mitten av arbetsstycket.
Sätt tillbaka skyddet över sågbladet genom att släppa knappen (1).
Tryck in axelns spärrknapp (2) igen, montera tillbaka stoppringen (5) och drag åt
sexkantsskruven ordentligt igen.
Byte av karbonborstarna
Fig. E.
Avlägsna skruvarna (1).
Avlägsna karbonborstarna (2) från den runda handsågen och syna dem på slitage.
Sätt tillbaka karbonborstarna i bifogade borsthållare.
Kontrollera att kopparkontakten på karbonborstarna har bra kontakt med koppardelen i
borsthållaren.
Sätt tillbaka skruvarna (1) och drag åt dem ordentligt.
Efter intensiv användning kan kolborstarna bli slitna. En regelbunden kontroll var
30:e driftstimma är därför nödvändig. Är kolborstarna kortare än 4 mm skall de
bytas ut mot nya.
4. BRUK
Användning av hörselskydd rekommenderas när man använder cirkelsågen.
Till-/Frånkoppling
Fig. E.
Tryck in knapp (B) med tummen i din högra hand och håll den intryckt.
Tryck sen in knapp (A). Cirkelsågen rör nu på sig.
Genom att släppa upp knapp (A) stannar cirkelsågen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 69
Var säker på när du sågar i väggar och golv att det inte har dragits några elkablar,
vattenledningar eller andra rör där.
Koppla först ifrån cirkelsågen och vänta tills den står stilla, innan du tar bort den från
arbetsstycket eller lägger ned den.
Du skall stänga av maskinen direkt vid
Söndrig stickkontakt, elsladd eller elledning.
Söndrig omkopplare.
Överhettning av maskinen.
Rök eller illaluktande rök från svedd isolering.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i
samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom
nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas
separat.
Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på
typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren
eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det
att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt.
Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en haspel,
rulla då ut den helt och hållet.
3. MONTERING OCH INSTÄLLERINGSFÖRESKRIFTER
Innan du ställer in sågen, skall du först kontrollera om stickkontakten är ute ur
vägguttaget.
Montering av sågbladet (fas)
Fig. B.
Lossa båda knapparna (1).
Rotera fotplattan till korrekt läge (0°-45°) och drag åt knapparna igen. Sågvinkeln (fas) kan
avläsas på gradskivan (2).
Montering av klyvskyddet
Fig. B.
Skruva loss knappen (3).
Sätt fast klyvskyddet i motsvarande springor (4).
Ställ in korrekt skärbredd och drag åt knappen (3) igen.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
32 Ferm
e) N’utilisez jamais des lames endommagées ou non aiguisées. Des lames non
aiguisées ou mal positionnées produisent une rainure étroite, ce qui provoque un
excès de friction, des blocages de lame et des coups de recul.
f) Les leviers de verrouillage des réglages de profondeur et de l’angle de coupe doivent
être serrés avant de procéder à la coupe. Si ces réglages changent lors de la coupe,
la lame pourrait bloquer et des coups de recul pourraient s’en suivre.
g) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une coupe « plongeante » dans des
parois existantes ou autres zones dont vous ne connaissez pas ce qu’elles contiennent.
La lame pourrait toucher des obstacles pouvant provoquer des coups de recul.
Instructions de sécurité de l’écran inférieur
a) Vérifiez le bon fonctionnement de l’écran inférieur avant toute utilisation. N’utilisez
pas la machine si l’écran inférieur ne bouge pas librement ou ne se ferme pas
instantanément. Ne bloquez jamais l’écran inférieur en position ouverte. Si la machine
viendrait à tomber accidentellement, l’écran inférieur pourrait être tordu. Levez l’écran
inférieur avec la poigné de traction et assurez-vous qu'il bouge librement et qu’il ne
touche pas la lame ou tout autre composant, par tous les angles et toutes les
profondeurs de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement du ressort de l’écran inférieur. Si le ressort et/ou l’écran ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation. L’écran
inférieur pourrait fonctionner de manière assez erratique à cause de composants
endommagés, des dépôts gommeux ou des accumulations de débris.
c) L’écran inférieur ne devrait être relevé manuellement que pour des coupes spéciales,
telles que des « Coupes plongeantes » ou des « Coupes combinées ». Relevez
l’écran inférieur avec la poignée et relâchez-le dès que la lame pénètre dans la
matière. Pour tout autre type de coupe, l’écran inférieur devrait fonctionner
automatiquement.
d) Vérifiez toujours que l'écran inférieur couvre complètement la lame avant de poser la
machine sur un banc de travail ou sur le sol. La lame en rotation sans protection
propulsera la machine en arrière, tout en coupant tout ce qui se trouve dans son
chemin. Prenez conscience du temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque vous
relâchez le commutateur.
Avant la mise en fonction de la machine
Contrôlez les points suivants :
Est-ce que la tension de raccordement du moteur correspond à la tension duréseau?
Est-ce que le fil et la fiche-secteur sont en bon état, solides, intacts et sanseffilures ?
Voyez si la lame de scie ne manque pas des dents ou montre des crevasses. Cette scie
doåt àtre remplacée immédiatement;
Contrôler que la lame de scie soit bien serrée.
Faire emploi de la lame de la scie déformée ou endommagée;
Ne pas utiliser des lames de la scie HSS.
N'employer que des lames de la scie satisfaisant toujours aux dimensions et la description
données; Ne pas utiliser des lames de la scie dont le fuselage est plus large que le couteau
de coquille ou dont la denture est plus mince que le couteau de coquille.
Ne jamais arrêter la lame de la scie, par exécuter sur elle de la force de biais.
Vous convaincre vous-même du fait que le couvercle de protection mobile, vraiment est à
même de bouger librement.
Vérifier vous-même si le mécanisme de remettre à la position le couvercle de protection.
Ne pas bloquer le couvercle de protection mobile, au moment où il se trouvera dans sa
position ouverte.
Faire attention aux noeuds, clous et fentes dans le bois et/ou à un encrassement.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 33
Le sciage de ce bois peut provoquer un coincement dangereux.
Ne jamais laisser la scie sans surveillance derrière soi.
Utilisez cette scie à circulaire seulement pour le scier de bois ou produits de bois.
Pendant l’utilisation de la machine
L’objet à scier doit être solidement bloqué.
Des restes de bois ou autres choses qui se trouvent à portée immédiate de la scie, ne
doivent pas être éloignés à la main. Quand des petits morceaux de bois se trouvent
coincés entre les parties fixes et/ou mobiles, il faudra arrêter la machine et enlever le
contact à fiches de la boîte à fiche, avant de pouvoir quitter les petits morceaux de bois.
Prendre soin que la scie à circulaire soit libre de toute charge (donc, qu’elle ne soit pas en
contact avec l’objet à travailler) lorsque la scie à circulaire est mise en marche. La scie
circulaire doit d’abord avoir atteint son nombre de tours maximum.
Ne pas scier de pièces plus épaisses que la longueur de la lame de la scie.
Ne pas toucher de pièces en métal de la scie à circulaire lorsque vous sciez dans des murs
ou sols dans lesquels peuvent se trouver des câbles électriques. Tenir la scie à circulaire
avec les deux mains sur la poignée en matière synthétique de sorte que vous ne toucherez
pas de parties pouvant se trouver sous courant électrique dans le cas où vous scieriez
sans le savoir un câble électrique.
Mettre la machine d’abord à l’arrêt et attendre ensuite l’arrêt total de la scie à circulaire
avant de bouger la machine sur la pièce à travailler et de la poser.
Arrétez immédiatement l’appareil en cas
Défectuosité de la fiche, du fil d’alimentation ou si le fil a été endommagé.
Commutateur défectueux.
Surchauffage de la scie à circulaire.
Fumeé ou mauvaise odeur causée par des matériaux isolants brûlés.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus
des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le
cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble
d'alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il
est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
.
Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
UK
D
NL
F
E
P
I
DK
SF
N
DK
68 Ferm
g) Var extra försiktig när du skär igenom befintliga väggar eller andra ”blinda” ytor. Det
kan hända att den framskjutande klingan skär i föremål som kan orsaka plötsliga kast.
Säkerhetsinstruktioner för nedre skyddsanordningen
a) Kontrollera att det nedre skyddet stängs ordentligt varje gång maskinen skall
användas. Använd inte sågen om det nedre skyddet inte rör sig fritt eller stängs
direkt. Fäst eller bind inte fast det nedre skyddet i öppet läge. Om du skulle tappa
sågen kan det nedre skyddet böjas. Höj det nedre skyddet med handtaget och se till
att det rör sig fritt och inte vidrör klingan eller annan del av sågen, oavsett vinkel och
djup.
b) Kontrollera fjäderns funktion på det nedre skyddet. Om skyddet och fjädern inte
fungerar korrekt måste de ses över innan sågen används. Det kan hända att det
nedre skyddet är trögt på grund av skadade delar, gummiavlagring eller skräp.
c) Det nedre skyddet skall endast dras bort manuellt vid specialsågningar, exempelvis
”vinklad sågning” och ”slipande sågning”. Höj det nedre skyddet genom att dra tillbaka
handtaget och släpp sedan det nedre skyddet när klingan kommer i kontakt med
arbetsstycket. För all annan sågning skall det nedre skyddet manövreras automatiskt.
d) Se alltid till att det nedre skyddet täcker klingan innan du placerar sågen på en bänk
eller på golvet. Om en snurrande klinga är oskyddad kan sågen vandra bakåt och
skära av allt i sin väg. Var uppmärksam på att det tar tid för klingan att stanna efter
att du släppt avtryckaren.
Innan du tar maskinen i drift
Kontrollera följande:
Stämmer motorns anslutningsspänning med nätspänningen
Är elsladd och stickkontakt i bra skick
Se efter så att sågklingan inte saknar några sågtänder eller har sprickor eller
bucklor, för då skall den bytas ut direkt
Kontrollera om sågklingan sitter fast ordentligt
Använd inga sågklingor som är deformerade eller skadade.
Använd inga HSS-klingor.
Använd bara sågklingor som uppfyller angivna dimensioner och beskrivningar.
Använd inga sågklingor där stommen är bredare eller tandningen smalare än
klyvkniven.
Stanna aldrig sågklingan genom att utöva tryck sidledes på den.
Kontrollera själv att den rörliga skyddskåpan kan röra sig fritt och att mekanismen
som trycker tillbaka skyddskåpan till stängt läge fungerar väl.
Blockera inte den rörliga skyddskåpan i öppet läge.
Var försiktig vid sågning i arbetsstycken med knastar, spik, sprickor eller
smutsbeläggning. Att såga sådant virke kan utgöra en risk för att sågen kör fast.
Låt aldrig cirkelsågen stå obevakad om den går.
Använd cirkelsågen bara till att såga virke.
Vid användningen av maskinen
Arbetsstycket skall klämmas fast ordentligt.
Trärester o.likn. som hamnar alldeles intill sågklingan får du inte ta bort med handen.
Om trärester skulle bli klämda mellan fasta eller rörliga delar skall du stanna sågen
och dra ut stickkontakten, innan du tar bort dem.
Se till att du startar cirkelsågen obelastad (låt den alltså aldrig komma i kontakt med
arbetsstycket innan den kopplas till). Cirkelsågen skall först nå sitt max varvtal.
Såga inga arbetsstycken som är tjockare än sågets djup.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
c) Justera skärdjupet efter arbetsstyckets tjocklek. Det får inte synas mer än en hel tand
av klingans tänder under arbetsstycket.
d) Håll aldrig det stycke som skall sågas i dina händer eller mot dina ben. Fäst
arbetsstycket i en stabil plattform. Det är viktigt att stödja arbetsstycket ordentligt för att
minimera kroppslig kontakt, förhindra att klingan nyper fast eller att du tappar
kontrollen.
e) Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när skärverktyget kan komma i kontakt
med dolda kablar eller sin egen kabel. Vid kontakt med en strömförande kabel utsätts
också elverktygets metalldelar för ström och operatören kan då få en stöt.
f) Vid klyvsågning skall alltid ett mothåll eller en rak kantstyrning användas. Detta
förbättrar sågsnittets noggrannhet och minskar risken för att klingan nyper fast.
g) Använd alltid klingor med rätt storlek och form (diamant eller runt) på fästets hål.
Klingor som inte passar i sågens fäste kommer inte att röra sig i cirkelrund bana,
vilket kan leda till att du tappar kontrollen.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller bultar på klingorna Klingornas
brickor och bultar är specialkonstruerade för din såg, för optimal prestanda och
driftssäkerhet.
Orsaker till och förebyggande av driftskast
Kast är en plötslig reaktion från en klämd, fastnypt eller felriktad sågklinga, vilket gör
att en okontrollerbar såg lyfts upp från arbetsstycket mot operatören;
När klingan nyps fast eller kläms ordentligt i skåran drivs enheten snabbt tillbaka mot
operatören, på grund av klingans tjuvstopp och motorns reaktion.
Om klingan vrids eller riktas fel i klyvningen, kan tänderna på klingans bakre kant
borra in sig i den övre träytan, vilket gör att klingan reser sig från skåran och kastas
tillbaka mot operatören.
Kast är resultatet av felaktig användning av sågen och/eller felaktiga driftsförfaranden eller
-förhållanden, vilket kan undvikas genom att följa de försiktighetsåtgärder som visas nedan.
a) Behåll ett fast grepp med båda händer på sågen och placera dina armar så att de
står emot kraften från plötsliga kast. Placera kroppen på en av sågens sidor, men inte
i linje med klingan. Plötsliga kast kan göra att sågen kastas bakåt, men kraften från
plötsliga kast kan däremot kontrolleras av operatören om korrekta
försiktighetsåtgärder vidtas.
b) När klingan nyps fast eller när en sågning avbryts oavsett anledning, släpper du
avtryckaren och håller sågen orörlig i arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök
inte ta bort sågen från arbetsstycket och dra inte tillbaka sågen medan klingan
fortfarande snurrar, eftersom ett plötsligt kast då kan ske. Undersök och korrigera
felaktigheter för att förhindra att klingan nyper fast.
c) När sågen startas igen centrerar du klingan i arbetsstyckets skåra och kontrollerar att
sågtänderna inte sitter fast i stycket. Om sågklingan sitter fast kan det hända att den
kastas tillbaka från arbetsstycket då sågen startas igen.
d) Ge stora arbetsstycken stöd för att minimera risken att klingan nyper fast eller kastas
tillbaka. Stora arbetsstycken brukar bågna av sin egen vikt. Stöden måste placeras på
båda sidor under arbetsstycket, i närheten av skärlinjen och arbetsstyckets kant.
e) Använd inte slitna eller skadade sågklingor. Oslipade eller felaktigt inställda klingor
ger ett smalt sågsnitt som orsakar överdriven friktion, medför att klingan nyper fast
och ger plötsliga kast.
f) Spakarna för justering av skärdjup och snedslipning måste vara åtdragna innan
sågning sker. Om justering av klingan sker under sågning, kan det göra så att klingan
nyper fast och ge plötsliga kast.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
34 Ferm
3. MONTAGE ET REGLAGE
Avant de régler la scie, contrôler d’abord si la fiche est bien retirée de la prise de
contact.
Regler l’angle de coupe (chanfrein)
Fig. B.
Desserrer les deux boutons (1).
Faire pivoter la semelle jusqu'à la position correcte (0° - 45°), et resserrer les boutons.
L'angle de coupe (chanfrein) est indiqué sur la clé de serrage angulaire (2).
Installer le guide de coupe
Fig. B.
Desserrer le bouton (3).
Insérer le guide de coupe dans les fentes prévues à cet effet (4).
Régler la bonne largeur de coupe et resserrer le bouton (3).
Regler la profondeur de coupe
Fig. C.
Desserrer le bouton (1).
Déplacer le semelle vers le bas (2).
La profondeur de coupe de la lame de la scie est indiquée sur le côté de la plaque de
sécurité.
Resserrer le bouton de serrage (1) une fois que la pro-fondeur correcte est réglée.
Remplacer ou nettoyer la lame de la scie
Fig. D.
Utiliser le bouton de blocage de l'arbre (2) pour empêcher tout mouvement de rotation de
l'arbre.
Desserrer ensuite la vis à tête hexagonale (3) au centre de la lame de la scie, en utilisant la
clé Allen fournie.
Faire glisser la plaque de protection vers l'arrière et la maintenir dans cette position à l'aide
du bouton (1).
Retirer la bague de retenue et la lame de la scie, et nettoyer la lame de la scie, ou la
remplacer par une neuve.
Remettre la lame de la scie sur l'arbre. S'assurer que les dents de la lame de la scie sont
dirigées vers la même direction que le couteau fendeur (4).
Assurez-vous que le coin explosif est réglé de telle manière à ce que
l’écart entre le coin explosif et la jante de la roue dentée de la lame de la scie n'excède pas 5
mm
et que la roue dentée ne dépasse pas de plus de 5 mm au-delà du bord inférieur du coin
explosif.
Le coin explosif doit toujours être utilisé sauf lorsque vous effectuez une coupe au milieu
d'une pièce à travailler.
Remettre la plaque de protection devant la lame de la scie en relâchant le bouton (1).
Appuyer sur le bouton de blocage de l'arbre (2) pour le remettre en place, réajuster la
bague de retenue (5) et resserrer fermement la vis à tête hexagonale.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 35
Remplacer les brosses a decalaminer
Fig. E.
Retirer les vis (1).
Retirer les brosses à décalaminer (2) de la scie à main circulaire et vérifier leur état d'usure.
Replacer les brosses à décalaminer dans les porte-brosses fournis à cet effet.
Vérifier que le contact en cuivre sur les brosses à décalaminer est bien en contact avec la
partie en cuivre sur le porte-brosse.
Replacer les vis (1) et les serrer fermement.
Après une utilisation répétée, les balais à blocs de charbon peuvent être usés. A
cause de cela un contrôle toutes les 30 heures de service est nécessaire. Si les
balais à blocs de charbon sont plus courts que 4 mm, ils devront être remplacés par
des balais neufs.
4. UTILISATION
L’utilisation de protections auditives est recommandée lors du maniement de la
scie circulaire.
Mise en Marche/Arret
Fig. E.
Appuyer sur le bouton (B) avec le pouce de la main droite et le tenir appuyé.
Ensuite, appuyer sur le bouton (A). La scie circulaire va tourner maintenant.
En relâchant le bouton (A), la scie sera mise en arrêt.
La mise en marche
Bloquer la pièce à travailler de sorte que les deux mains soient libres pour tenir et manier la
scie circulaire.
Mettre la scie à circulaire en marche et placer la plaque de fond sur la pièce à travailler.
Avancer lentement sur la ligne de sciage dessinée auparavant en appuyant doucement
sur la scie à circulaire.
Pousser solidement la plaque de fond contre la pièce à travailler. Si cela n’est pas fait, on
risque fort de faire vibrer la scie à circulaire et de faire se casser rapidement la lame à scie.
Laisser faire le travail à la scie. Ne pas pousser trop fort contre la scie à
découper.
5. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
UK
D
NL
F
E
P
I
DK
SF
N
DK
66 Ferm
Uppackning
Den runda handsågen levereras med:
1 Klyvskydd
1 TCT-sågblad Ø 165 mm
1 Sexkantsnyckel
Kontrollera om maskinen, tösa delar eller tillbehör uppvisar transportkador.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls
Förbipasserande får inte komma för nära
Bär ögon- och hörselskydd
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Varning
a) Håll händerna borta från skärområdet och klingan. Håll din andra hand på
hjälphandtaget eller motorhöljet. Om båda händer håller sågen kan de inte skadas av
klingan.
b) Sträck dig inte under arbetsstycket. Skyddsanordningen kan inte skydda dig från
klingan under arbetsstycket.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 65
CIRKELSÅG
Siffrorna i nedanståendetext motsvarar bilderna påsidan 2
För din egen och andras säkerhet, var vänlig läs denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din
produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på
ett säkert ställe för framtida bruk.
Innehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering och inställeringsföreskrifter
4. Bruk
5. Underhål
1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Teksnika data
Produktinformation
Fig. A.
1. Handtag
2. Skylt
3. Strömbrytare
4. Ställknapp för skärdjup
5. Nätsladd
6. Spaltkniv
7. Sågbladsskydd
8. Sexkantsskruv
9. Fotplatta
10. Stoppring
11. Sågblad
12. Klyvskydd
13. Klyvskyddets ställknapp
14. Sågvinkelns ställknapp
- Axelns spärrknapp (Fig. D2)
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effektförbrukning 1200 W
Varvtal, obelastad 4500/min.
Sågklinga 165x20x2.8 mm
Sågtänder Z14
Vikt 3.96 kg
Lpa (bullernivå) 88.0 dB(A)
Lwa (bullereffekt) 101.0 dB(A)
Vibrationsvärde 1.604 m/s
2
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
36 Ferm
Pannes
Dans le cas où la machine à scier ne fonctionne pas convenablement, nous indiquons un
nombre de raisons et les solutions s’y reportant.
1. Le moteur électrique chauffe au-dessus de 70° Celsius.
Le moteur est surchargé par des pièces trop grandes.
Scier plus lentement et donner au moteur l’occasion de refroidir.
Le moteur est en panne.
Présenter la machine à circulaire à votre dealer pour contrôle et/ou réparation.
2. La machine mise en marche ne fonctionne pas.
Interruption dans le circuit électrique.
Contrôler le circuit électrique.
Détérioration de l’interrupteur.
Présenter la machine à scier à votre dealer pour contrôle et/ou réparation.
3. La pièce à travailler est très difficile à mouvoir en ligne droite le long de la lame à
scier et la ligne de sciure est irrégulière.
La lame à scier est courbe ou mal aiguisée.
Remplacer la lame à scier.
4. La scie à circulaire fait beaucoup de bruit et/ou marche irrégulièrement.
Les balais à charbon sont usés.
Présenter la machine à scier à votre dealer pour contrôle et/ou réparation.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue de
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de
saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces
substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 37
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FKS-165
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Du 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de
réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
UK
D
NL
F
E
P
I
DK
SF
N
DK
64 Ferm
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FKS-165
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
da 01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a
modifiche senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Ferm CSM1002 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur