Silvercrest SECM 12 A1 Operating Instructions Manual

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Operating Instructions Manual
SORBETIÈRE SECM 12 A1
SORBETIÈRE
Mode d’emploi
EISMASCHINE
Bedienungsanleitung
IJSMACHINE
Gebruiksaanwijzing
ICE CREAM MAKER
Operating instructions
IAN 96149
RP96149_Eismaschine_Cover_LB2.indd 2 06.11.13 11:00
Français ................................................................................... 2
Nederlands............................................................................ 14
Deutsch.................................................................................. 24
English................................................................................... 34
ID: SECM 12 A1_14_V1.1
__RP96149_B2.book Seite 1 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht / Overview
6
7
5
2
3
4
9
8
1
A
5
3
2
__RP96149_B2.book Seite 2 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
2
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ........................................................................ 2
2. Utilisation conforme ......................................................................... 3
3. Consignes de sécurité ....................................................................... 3
4. Éléments livrés ................................................................................. 6
5. Avant la première utilisation ............................................................ 6
6. Fabrication de la glace ..................................................................... 7
6.1 Consignes générales ............................................................................. 7
6.2 24 heures avant .................................................................................... 7
6.3 4 heures avant ...................................................................................... 7
6.4 Préparer la glace dans la sorbetière ........................................................ 7
7. Recettes ........................................................................................... 8
8. Nettoyage ....................................................................................... 9
9. Mise au rebut ................................................................................ 10
10. Dépannage .................................................................................... 10
11. Caractéristiques techniques ............................................................ 10
12. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 11
1. Aperçu de l'appareil
1
Interrupteur
0/I
2 Bloc moteur (boîtier/appareil)
3 Couvercle
4 Pièce de raccord
5 Agitateur
6 Récipient à glace
7 Anneau avec poignées
8 Récipient externe
9 Cordon d'alimentation avec fiche secteur (non illustré)
__RP96149_B2.book Seite 2 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
3
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour votre nouvelle sor-
betière.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle sorbetière !
2. Utilisation conforme
Cette sorbetière est conçue pour la prépara-
tion de glaces.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un
cadre professionnel.
Cet appareil est également destiné à être uti-
lisé dans et hors du cadre domestique,
comme par exemple …
dans les cuisines d'entreprises, ma-
gasins, bureaux et autres locaux pro-
fessionnels ;
dans des infrastructures agricoles ;
par les clients dans les hôtels, motels
et autres lieux d'hébergement;
dans les gîtes et pensions où sont ser-
vis les petits-déjeuners.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels !
Les objets durs ou pointus (par ex. cuiller en
métal) risquent d'abîmer les faces internes
du récipient à glace. Utilisez exclusivement
des spatules en caoutchouc ou des ustensiles
en bois pour retirer la glace préparée.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appa-
reil.
__RP96149_B2.book Seite 3 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
4
FR
Indications pour une utilisation en toute sécurité
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (et
par des enfants) présentant des déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales, ni par des personnes ne possédant aucune
expérience et connaissance en la matière, sauf si ces personnes
sont surveillées et supervisées par une personne compétente qui
leur expliquera le fonctionnement de l'appareil.
Les enfants doivent rester sous surveillance pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Il est strictement interdit de conserver dans cet appareil des pro-
duits explosifs, tels que des conteneurs d’aérosols avec du gaz
propulseur combustible.
DANGER pour les enfants
Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas tirer sur le cordon d'alimentation
depuis le plan de travail.
Conservez l'appareil hors de portée
des enfants.
DANGER ! Risque
d'électrocution
Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes ou les projections d'eau. Le non-
respect de cette précaution risque de
provoquer une décharge électrique.
N'utilisez pas l'appareil à l'air libre ni à
proximité de récipients d'eau, comme
p. ex. un évier.
Veillez à ce que le support sous l'appa-
reil soit sec.
Ne mettez pas en marche l'appareil si
celui-ci ou le cordon d'alimentation pré-
sente des dommages apparents ou si
l'appareil a subi une chute.
Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'article.
Si le cordon d'alimentation de cet appa-
reil est endommagé, il doit être rempla-
cé par le fabricant ou son service après-
vente ou une personne ayant une quali-
fication similaire pour éviter des risques.
Si des liquides ou des corps étrangers pé-
nètrent dans le boîtier de l'appareil, dé-
branchez immédiatement la fiche secteur.
Faites contrôler l'appareil avant de le re-
mettre en service.
Le boîtier, le cordon d'alimentation et la
fiche secteur ne doivent pas être immer-
gés dans l'eau ou dans un autre liquide.
Si toutefois l'appareil est tombé dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur, puis retirez l'appareil.
Dans ce cas, n'utilisez plus l'appareil et
faites-le contrôler par un atelier agréé.
Ne touchez pas l'appareil avec les
mains mouillées.
Raccordez la fiche secteur uniquement à
une prise de courant conforme et facile-
ment accessible, dont la tension corres-
pond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché
l'appareil, la prise de courant doit rester
facilement accessible.
__RP96149_B2.book Seite 4 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
5
FR
Évitez toute détérioration du cordon
d'alimentation par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes.
L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur marche/arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
Lors de la mise en place de l'appareil,
le cordon d'alimentation ne doit pas
être coincé ou écrasé.
Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche, jamais sur le câble.
Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant, …
lorsqu'une panne survient,
lorsque vous n'utilisez pas l'appareil,
avant de nettoyer l'appareil et
en cas d'orage.
Cet appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé avec une minuterie externe ou un sys-
tème de commande à distance séparé.
Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
DANGER ! Risque lié au
manque d
'hygiène
La glace est un terrain favorable pour
les salmonelles. Dès lors, une hygiène
particulière s'impose lors de la prépara-
tion de la glace.
Les œufs crus sont la source principale de
salmonelles. Les œufs crus frais
contiennent souvent des salmonelles en
faible quantité. Cependant, les salmo-
nelles peuvent se multiplier de manière
fulgurante en cas de conservation prolon-
gé ou de refroidissement insuffisant.
Les salmonelles peuvent également se pro-
pager dans la pâte de glace préparée ou
dans la glace partiellement décongelée.
Les salmonelles ne sont pas éliminées par
la congélation.
Afin de pouvoir consommer de la glace
en toute tranquillité, vous devez lire atten-
tivement les conseils d'hygiène suivants :
- Pour les personnes ayant des dé-
fenses immunitaires affaiblies (par ex.
les enfants en bas âge, les personnes
plus âgées ou malades), vous devez
préparer des recettes sans œuf cru.
- Utilisez toujours des œufs frais et
conservez-les dans le réfrigérateur pour
les recettes de glace avec œuf cru.
- Veillez à ce que tous les ustensiles
soient absolument propres lorsque
vous préparez de la glace.
- Mettez immédiatement la pâte de
glace préparée dans le réfrigérateur
et ne la conservez pas plus de
24heures dans ce dernier.
- Vous devez consommer immédiatement
la glace préparée. Vous pouvez conser-
ver la glace préparée à base d'ingré-
dients frais dans le congélateur à
–18°C pendant maximum 1 semaine.
- La glace partiellement décongelée ou
fondue ne doit en aucun cas être re-
congelée.
- Nettoyez soigneusement la sorbetière et
tous les ustensiles après avoir préparé la
glace.
DANGER ! Risque de
blessure
Afin d'éviter de vous blesser et d'en-
dommager l'appareil, ne mettez pas
vos mains dans la sorbetière en marche
et tenez également les cheveux, les vête-
ments et autres objets à l'écart de l'ap-
pareil.
Ne touchez pas le récipient à glace
congelé avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
Le récipient à glace doit être complète-
ment sec avant d'être congelé.
Ne chauffez pas le récipient à glace à
plus de 40 °C.
__RP96149_B2.book Seite 5 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
6
FR
Les objets durs ou pointus (par ex. cuil-
ler en métal) risquent d'abîmer les faces
internes du récipient à glace. Utilisez
exclusivement des spatules en caout-
chouc ou des ustensiles en bois pour re-
tirer la glace préparée.
Mettez d'abord la sorbetière en marche
et versez la pâte de glace préparée
dans l'appareil en marche.
La sorbetière ne doit pas être arrêtée et
remise en marche pendant la prépara-
tion de la glace. Sinon, la pâte de glace
risque de geler dans le récipient à glace
et de bloquer l'agitateur.
Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces chaudes (p. ex. tables de cuisson)
ou à proximité de sources de chaleur ou
d'une flamme nue.
Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
L'appareil est muni de pieds en silicone
antidérapants. Les meubles étant recou-
verts de multiples couches de vernis et
matières plastiques et traités au moyen
de différents produits d'entretien, nous
ne pouvons exclure le fait que certaines
de ces substances contiennent des com-
posants susceptibles d'entamer les pieds
en silicone et de diminuer leur efficacité.
Le cas échéant, posez un support antidé-
rapant sous l'appareil.
N'utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
Nettoyez tous les accessoires de l'appa-
reil à la main. (L'agitateur
5
peut égale-
ment être nettoyé dans le lave-vaisselle.).
Si du liquide s'écoule du boîtier du réci-
pient à glace, celui-ci doit être mis au
rebut. Le liquide n'est pas toxique, mais
il est impropre à la consommation.
L'appareil dispose d'une protection
contre la surchauffe. Celle-ci coupe l'ap-
pareil afin de protéger le moteur contre
la surchauffe. Dans ce cas, débranchez
la fiche secteur et attendez que le moteur
refroidisse pendant au moins 15minutes.
4. Éléments livrés
1 bloc moteur2
1 couvercle3
1 récipient à glace6
1 anneau7
1 récipient externe8
1 agitateur5
1 pièce de raccord4
1 mode d'emploi
5. Avant la première
utilisation
DANGER !
Risque d'électrocution !
Le bloc moteur2 ne doit pas être im-
mergé dans l'eau.
REMARQUE : lors de la première utilisa-
tion, il peut y avoir une formation d'odeur.
Ceci est dû à la fabrication et n'est pas un
dysfonctionnement de l'appareil. Veillez à
aérer suffisamment la pièce.
1. Retirez toutes les pièces de l
'
emballage.
2. Vérifiez si tous les accessoires sont au
complet et si toutes les pièces sont in-
tactes.
3. Essuyez le bloc moteur2 à l'aide d'un
chiffon légèrement humide.
4. Essuyez l'intérieur du récipient à
glace6 à l'aide d'un chiffon humide.
5. Toutes les autres pièces doivent être soi-
gneusement lavées à l'eau chaude.
6. Séchez correctement toutes les pièces.
__RP96149_B2.book Seite 6 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
7
FR
6. Fabrication de la
glace
6.1 Consignes générales
Ingrédients
Vous obtiendrez une glace de première
qualité si vous utilisez des ingrédients
frais de premier choix.
Les produits laitiers très riches en matières
grasses (par ex. crème, crème fraîche,
crème double, mascarpone) donnent de
l'onctuosité ainsi que du goût.
Utilisez en particulier du sucre fin pour
les recettes dans lesquelles le sucre n'est
pas dissous. Le sucre donne une consis-
tance plus ferme et empêche en même
temps la formation de grands cristaux
de glace.
Si vous utilisez des fruits congelés, vous
ne devez pas les laisser dégeler com-
plètement. Les fruits encore à moitié
congelés sont plus faciles à écraser.
En ajoutant de l'alcool, la glace reste
malléable.
Préparation
Vous réussirez votre glace si vous refroi-
dissez suffisamment aussi bien le réci-
pient à glace6 que la pâte de glace
préparée avant de préparer la glace.
Une fois terminée, la glace est mal-
léable et peut être servie à la cuiller.
Servez-la immédiatement. Elle aura
meilleur goût.
Si la glace n'a pas atteint la consistance
souhaitée après env. 40minutes, met-
tez-la encore brièvement dans le congé-
lateur jusqu'à obtention de la bonne
consistance.
6.2 24 heures avant
Congeler le récipient à glace
Le récipient à glace6 doit être complète-
ment sec lorsque vous le congelez.
1. Emballez le récipient à glace6 vide
dans un sac de congélation et fermez-
le de manière à ce qu'aucun dépôt de
glace ne se forme.
2. Mettez le récipient à glace6 emballé
pendant minimum 24 heures dans le
congélateur (à –18 °C ou plus froid).
3. Sortez le récipient à glace6 du congé-
lateur uniquement juste avant de prépa-
rer la glace afin qu'il soit le plus froid
possible.
6.3 4 heures avant
Préparer la pâte de glace
1. Préparez la pâte de glace selon la re-
cette. Jusqu'à 1 000 ml de pâte de
glace peuvent être préparés en une fois
dans le récipient à glace.
2. Mettez la pâte de glace préparée dans
le réfrigérateur pendant env. 4 heures.
6.4 Préparer la glace dans la
sorbetière
Versez la pâte de glace préparée dans
le récipient à glace6 uniquement
lorsque la sorbetière est assemblée et
mise en marche. Sinon, la pâte de
glace gèle sur les parois intérieures du
récipient à glace.
Travaillez rapidement afin que le réci-
pient à glace et la pâte de glace se ré-
chauffent le moins possible.
1. Placez le bloc moteur
2
sur le couvercle
3
de manière à ce qu'il s'encliquette.
2. Placez la pièce de raccord4 dans le
bloc moteur2.
3. Placez l'agitateur5 sur la pièce de rac-
cord4.
__RP96149_B2.book Seite 7 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
8
FR
4. Posez l'anneau7 sur le récipient ex-
terne8. Les poignées se trouvent dans
les évidements du récipient externe.
5. Retirez lecipient à glace
6
du sac de
congélation et placez-le sur le l'anneau
7
.
6. Placez le couvercle3 sur l'anneau7 et
serrez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
7. Branchez la fiche sur la prise de courant
et positionnez l'interrupteur
0/I
1
sur
I
.
AVERTISSEMENT ! ne coupez pas la sor-
betière durant la préparation, sinon la pâte
de glace risque de geler sur les faces in-
ternes du récipient à glace.
8. Versez la pâte de glace préparée dans
le récipient à glace6 via l'ouverture de
remplissage.
9. Laissez travailler la sorbetière jusqu'à
ce que la glace atteigne la consistance
souhaitée.
REMARQUE :
si la glace n
'
a pas atteint la
consistance souhaitée après env. 40minutes,
mettez-la encore brièvement dans le congéla-
teur jusqu
'
à obtention de la bonne consis-
tance.
10. Positionnez l'interrupteur 0/I1sur 0
pour couper la sorbetière.
11. Débranchez la fiche secteur9.
12. Desserrez le couvercle3 dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et
retirez-le.
REMARQUE : pour retirer facilement le
couvercle3, saisissez-le avec les deux
mains à gauche et à droite et soulevez-le.
13. Retirez le glace préparée en utilisant
une spatule en caoutchouc ou une cuil-
ler en bois (non fournies).
La glace peut être servie à la cuiller.
Vous pouvez la manger immédiatement
ou, si vous préférez une consistance
plus ferme, mettez la glace dans le
congélateur pendant encore quelques
minutes.
7. Recettes
REMARQUE :
vous pouvez utiliser un épais-
sissant au lieu d'un jaune d'œuf (1cuillère à
café d'épaississant pour 2jaunes d'œuf).
Glace à la banane
1 grande banane mûre
200 ml de lait écrémé
100 ml de crème fouettée (30% de ma-
tières grasses)
50 g de sucre en poudre
1. Écrasez la banane.
2. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
3. Mélangez la purée de banane avec les
autres ingrédients et incorporez la crè-
me fouettée jusqu'à l'obtention d'une
pâte homogène.
Glace à la vanille
2 jaunes d'œuf
200 ml de lait écrémé
200 ml de crème fouettée (30% de ma-
tières grasses)
50 g de sucre en poudre
1-2 sachets de sucre vanillé
1. Battez le jaune d'œuf, le sucre en poudre
et le sucre vanillé jusqu'à ce que la pâte
devienne blanche.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à
obtention d'une pâte homogène.
REMARQUE : ajoutez des fruits et du sucre
selon vos envies.
__RP96149_B2.book Seite 8 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
9
FR
Glace à la fraise
2 jaunes d'œuf
200 ml de lait écrémé
200 ml de crème fouettée (30% de ma-
tières grasses)
70 g de sucre en poudre
300 g de fraises
1. Battez le jaune d
'
œuf et le sucre en
poudre pour obtenir un mélange blanc.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à
obtention d'une pâte homogène.
5. Réduisez les fraises en purée.
6. Incorporez la purée de fraises à la pré-
paration et mélangez pour obtenir une
masse homogène.
REMARQUE : ajoutez du sucre et des fruits
selon vos envies.
Glace à la framboise
2 jaunes d'œuf
200 ml de lait écrémé
200 ml de crème fouettée (30% de ma-
tières grasses)
70 g de sucre en poudre
300 g de framboises
1. Battez le jaune d
'
œuf et le sucre en
poudre pour obtenir un mélange blanc.
2. Ajoutez le lait froid.
3. Fouettez la crème jusqu'à obtention
d'une consistance ferme.
4. Incorporez la crème fouettée à la pâte
et mélangez-la délicatement jusqu'à
obtention d'une pâte homogène.
5. Réduisez les framboises en purée.
6. Incorporez la purée de framboises à la
préparation et mélangez pour obtenir
une masse homogène.
REMARQUE : ajoutez du sucre et des fruits
selon vos envies.
8. Nettoyage
DANGER !
Risque d'électrocution !
Débranchez la fiche secteur9 de la
prise de courant avant de nettoyer
l'appareil.
AVERTISSEMENT ! n'utilisez pas de pro-
duit de nettoyage corrosif ou abrasif.
1. Retirez l'agitateur5 et la pièce de rac-
cord4 du bloc moteur2.
2. Figure A : appuyez sur les deux sup-
ports sous le bloc moteur2 et retirez ce
dernier du couvercle3.
3. Saisissez le récipient sous les poignées
de l'anneau7, puis soulevez l'anneau
et le récipient à glace6 du récipient
externe8.
Nettoyage du moteur
Pour le nettoyage du moteur2, utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié.
Nettoyage du récipient à glace
Nettoyez le récipient à glace6 unique-
ment lorsqu'il a atteint la température
ambiante.
Nettoyez le récipient à glace à l'eau
chaude (40 °C) et un produit de vais-
selle doux.
Autres pièces
Lavez toutes les autres pièces à la main
dans de l'eau chaude avec un peu de
produit de vaisselle. (L'agitateur5 peut
également être nettoyé dans le lave-vais-
selle.) Séchez correctement toutes les
pièces.
__RP96149_B2.book Seite 9 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
10
FR
9. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle
sur roues barrée signifie
que, dans l'Union euro-
péenne, le produit doit faire
l'objet d'une collecte sépa-
rée des déchets. Cela s'ap-
plique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le re-
cyclage contribue à réduire l'utilisation de
matières premières et à protéger l'environ-
nement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l'emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER !
Risque d'électrocution !
N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
11. Caractéristiques
techniques
Sous réserves de modifications techniques.
Problème
Cause possible /
solution
Aucun fonc-
tionnement.
La fiche secteur9 est-elle in-
sérée correctement ?
Des cristaux
de glace sont
présents sur
le récipient à
glace.
Essuyez correctement le ré-
cipient à glace6 avant de
le mettre au congélateur et
emballez-le dans un sac de
congélation.
La glace dé-
borde par
l'ouverture de
remplissage.
La pâte de glace gonfle.
Utilisez moins de pâte de
glace la prochaine fois.
La crème gla-
cée reste trop
liquide.
Le récipient à glace
6
et la
pâte de glace étaient-ils suffi-
samment froids ? Le récipient
à glace doit être refroidi pen-
dant 24 heures dans le
congélateur et la pâte de
glace pendant 4 heures dans
le réfrigérateur.
Laissez congeler la glace qui
n
'
est pas encore prête pen-
dant encore quelques mi-
nutes dans le congélateur.
L'appareil se
coupe.
La protection contre la sur-
chauffe a probablement été
activée. Retirez la fiche sec-
teur
9
et attendez que le bloc
moteur
2
refroidisse pen-
dant au moins 15minutes.
Modèle : SECM 12 A1
Tension secteur : 220-240 V ~ 50 Hz
Classe de protection :
II
Puissance : max. 12 W
Volume de
remplissage : 1 000 ml
Problème
Cause possible /
solution
__RP96149_B2.book Seite 10 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
11
FR
12. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et sui-
vants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes lé-
gales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication. Cette garantie ne s’ap-
plique pas aux pièces du produit subissant
l’usure normale et pouvant donc être considé-
rées comme pièces d’usure ou aux dom-
mages sur les pièces fragiles comme le
bouton, la batterie ou les éléments en verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas
été utilisé ou entretenu de manière conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, res-
pecter précisément toutes les consignes pré-
sentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 96149 et le
ticket de caisse comme preuve d’achat.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
__RP96149_B2.book Seite 11 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
12
FR
Sur www.lidl-service.com, vous pou-
vez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 96149
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
22761 Hamburg
Allemagne
FR
BE
__RP96149_B2.book Seite 12 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
13
FR
__RP96149_B2.book Seite 13 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
14
NL
Inhoud
1. Overzicht ....................................................................................... 14
2. Correct gebruik .............................................................................. 15
3. Veiligheidsinstructies ..................................................................... 15
4. Levering ........................................................................................ 18
5. Voor het eerste gebruik ................................................................. 18
6. IJs maken ...................................................................................... 18
6.1 Algemene aanwijzingen ...................................................................... 18
6.2 24 uur tevoren.................................................................................... 19
6.3 4 uur tevoren...................................................................................... 19
6.4 IJs in de ijsmachine bereiden................................................................ 19
7. Recepten ........................................................................................ 20
8. Reinigen ........................................................................................ 21
9. Weggooien .................................................................................... 21
10. Problemen oplossen ...................................................................... 21
11. Technische gegevens ...................................................................... 22
12. Garantie van HOYERHandel GmbH ............................................... 22
1. Overzicht
10/I-schakelaar
2 Motoreenheid (behuizing/apparaat)
3 Deksel
4 Verbindingsstuk
5 Roerblad
6 IJsbak
7 Ring met grepen
8 Buitenste bak
9 Netsnoer met stekker (niet zichtbaar)
__RP96149_B2.book Seite 14 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
15
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe ijsmachine.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
Neemt u vooral de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit aan
iemand anders geeft, dient u
deze handleiding erbij te geven.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
ijsmachine!
2. Correct gebruik
Deze ijsmachine is bedoeld voor het maken
van consumptie-ijs.
Het apparaat is voor particulier gebruik ge-
maakt. Het apparaat mag alleen binnens-
huis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële doel-
einden worden gebruikt.
Dit apparaat is tevens bedoeld voor gebruik
in het huishouden en dergelijke, zoals …
in keukens voor medewerkers in win-
kels, kantoren en in andere bedrijfs-
takken;
op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en an-
dere woonmogelijkheden;
in "bed-and-breakfasts".
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor zaakschade!
Harde en puntige voorwerpen (zoals bijv.
metalen lepels) kunnen de binnenkant van
de ijsbak beschadigen. Gebruik uitsluitend
het rubberen schaafmes of de houten ge-
reedschappen om het ijs eruit te halen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: Niet in acht nemen van de waarschuwing kan letsel of
ernstige schade veroorzaken.
VOORZICHTIG: Gering risico: niet in acht nemen van de waarschuwing kan letsel of
schade veroorzaken.
AANWIJZING: Gedrag en bijzonderheden die bij het omgaan met het apparaat geres-
pecteerd moeten worden.
__RP96149_B2.book Seite 15 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
16
NL
Instructies voor een veilig gebruik
Dit apparaat is niet bestemd om door personen (waaronder kin-
deren) te worden gebruikt met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of zonder de nodige ervaring en/of ken-
nis, tenzij ze worden begeleid door een voor hun veiligheid ver-
antwoordelijke persoon of tenzij ze aanwijzingen krijgen hoe
het apparaat te gebruiken.
Kinderen moet in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Bewaar in dit apparaat geen explosieve stoffen, zoals bijv. aero-
sol spuitbussen met brandbaar drijfgas.
GEVAAR voor kinderen
Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
Let erop dat kinderen het apparaat niet
aan het netsnoer van het werkblad kunnen
trekken.
Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR door elektrische
schok
Bescherm het apparaat tegen vochtig,
druppel- of spatwater: Anders bestaat
er gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis
en niet in de buurt van met water gevul-
de containers, zoals bijv. een wasbak.
Let erop dat het apparaat op een droge
ondergrond staat.
Neem het apparaat niet in gebruik als
het apparaat of het netsnoer zichtbare
schade vertoont of als het apparaat te-
voren gevallen is.
Om gevaar te voorkomen, brengt u geen
veranderingen aan het artikel aan.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat
wordt beschadigd, moet het door de fa-
brikant of diens servicedienst of een
soortgelijke gekwalificeerde persoon
worden vervangen om gevaren te voor-
komen.
Onmiddellijk de netstekker uit het stop-
contact trekken als er vloeistof of vreem-
de voorwerpen in de behuizing van het
apparaat komen. Voor een volgende in-
gebruikneming het apparaat laten con-
troleren.
De behuizing, het netsnoer en de net-
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
Als het apparaat toch in water is geval-
len, trekt u direct de stekker uit het stop-
contact en haalt u pas dan het apparaat
uit het water. Gebruik het apparaat dan
niet meer maar laat het door een vakbe-
drijf controleren.
Raak het apparaat niet met natte han-
den aan.
Stop de stekker alleen in een correct
geënstalleerd, goed toegankelijk stopcon-
tact, waarvan de spanning met de gege-
vens op het typeplaatje overeenkomt. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten
verder goed toegankelijk zijn.
Let erop dat het netsnoer niet door
scherpe kanten of hete plaatsen bescha-
digd kan worden.
__RP96149_B2.book Seite 16 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
17
NL
Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Daartoe
dient u de netstekker uit het stopcontact
te trekken.
Let er bij het neerzetten van het appa-
raat op dat het netsnoer niet vastge-
klemd of geplet wordt.
Trek om de stekker uit het stopcontact te
trekken altijd aan de stekker en nooit
aan het snoer.
Trek de netstekker uit de contactdoos, …
als zich een storing voordoet,
als u het apparaat niet gebruikt,
voor u het apparaat schoonmaakt en
bij onweer.
Dit apparaat is niet bestemd om met
een externe tijdklok of een apart af-
standsbedieningsysteem te worden ge-
bruikt.
GEVAAR door gebrekkige
hygiëne
Consumptie-ijs is een voedingsbodem
voor salmonellabacteriën. Daarom moet
bij het bereiden van consumptie-ijs uiter-
ste hygiëne worden betracht.
De hoofdbron voor salmonellabacteriën
in consumptie-ijs zijn rauwe eieren. Verse
rauwe eieren bevatten vaak salmonella-
bacteriën in geringe hoeveelheden. Sal-
monellabacteriën kunnen zich echter bij
langere opslag of onvoldoende koeling
snel vermeerderen.
Ook in de voorbereide ijsmassa of in
ontdooid ijs kunnen zich salmonellabac-
teriën vermeerderen. Salmonellabacte-
rien sterven niet door bevriezen.
Voor een onbezwaard ijsgenoegen
dient u daarom absoluut de volgende
hygiënetips op te volgen:
- Voor mensen met een verminderde af-
weer (bijv. kleine kinderen, oudere of
zieke mensen) moeten de recepten
zonder rauwe eieren worden bereid.
- Voor ijsrecepten met rauwe eieren neemt
u altijd verse eieren die u in de koelkast
bewaart.
- Zorg dat bij de ijsbereiding alle ap-
paratuur absoluut schoon is.
- Zet de bereide ijsmassa direct in de
koelkast en bewaar deze daar niet
langer dan 24 uur.
- Het bereide ijs dient u direct te consume-
ren. IJs gemaakt van verse ingrediënten
kunt u in de koelkast bij –18°C maxi-
maal 1 week bewaren.
- (Half) ontdooid ijs mag in geen geval
opnieuw worden ingevroren.
- Reinig de ijsmachine en alle appara-
tuur grondig na de bereiding van het
ijs.
Verwondingsgevaar
Om letsel en schade aan het apparaat
te voorkomen mag u nooit in de draai-
ende ijsmachine grijpen en dient u ook
haar, kleding en andere voorwerpen er-
van weg te houden.
Raak de ijskoude ijsbak niet met natte
handen aan.
WAARSCHUWING voor
zaakschade
De ijsbak moet helemaal droog zijn
voordat hij mag worden bevroren.
Verwarm de ijsbak niet tot boven de
40°C.
Harde en puntige voorwerpen (zoals
bijv. metalen lepels) kunnen de binnen-
kant van de ijsbak beschadigen. Ge-
bruik uitsluitend het rubberen schaafmes
of de houten gereedschappen om het ijs
eruit te halen.
Schakel eerst de ijsmachine in en doen
daarna pas de voorbereide ijsmassa in
de draaiende machine.
Schakel de ijsmachine tijdens de ijsbe-
reiding niet uit en weer in. De ijsmassa
zou anders aan de ijsbak vastvriezen
en het roerblad blokkeren.
Zet het apparaat nooit op hete opper-
vlakken (bijv. kookplaten) of in de buurt
van warmtebronnen of open vuur.
__RP96149_B2.book Seite 17 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
18
NL
Gebruik alleen de originele toebehoren.
Het apparaat heeft siliconen-antislip-
voetjes. Omdat meubels met allerlei
soorten lak en kunststoffen worden afge-
werkt en met verschillende onderhouds-
middelen worden behandeld, kan het
niet geheel uitgesloten worden dat een
aantal van deze stoffen bestanddelen
bevatten die de siliconenvoetjes aantas-
ten en week maken. Leg eventueel een
antislipmatje onder het apparaat.
Gebruik geen scherpe of krassende
schoonmaakmiddelen.
Reinig alle toebehoren van het apparaat
met de hand. (Het roerblad5 kan ook in
de afwasmachine worden gereinigd.)
Als er vloeistof uit de behuizing van de
ijsbak lekt, moet de ijsbak weggegooid
worden. De vloeistof is niet giftig maar
voor consumptie ongeschikt.
Het apparaat beschikt over een overver-
hittingsbescherming. Deze schakelt het
apparaat uit om de motor tegen over-
verhitting te beschermen. In dat geval
trekt u de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de motor is afgekoeld; min-
stens 15 minuten.
4. Levering
1 motoreenheid2
1 deksel3
1 ijsbak6
1 ring7
1 buitenste bak8
1 roerblad5
1 verbindingsstuk4
1 gebruiksaanwijzing
5. Voor het eerste
gebruik
GEVAAR door elektrische
schok!
De motoreenheid2 mag niet in wa-
ter worden ondergedompeld.
AANWIJZING: Bij het eerste gebruik kan
zich geur vormen. Dat is constructieafhanke-
lijk en geen storing van het apparaat. Zorg
voor voldoende ventilatie.
1. Haal alle onderdelen uit de verpak-
king.
2. Controleer of de onderdelen volledig
zijn en of alle onderdelen onbescha-
digd zijn.
3. Veeg de motoreenheid2 met een licht
vochtige doek af.
4. Veeg de binnenkant van de ijsbak6
met een vochtige doek af.
5. Alle andere onderdelen eenmaal gron-
dig met warm water spoelen.
6. Alle onderdelen goed afdrogen.
6. IJs maken
6.1 Algemene aanwijzingen
Ingrediënten
U krijgt een hoge ijskwaliteit door hoog-
waardige, verse ingrediënten.
Melkproducten met een hoog vetgehalte
(zoals bijv. slagroom, crème fraîche, crè-
me double, mascarpone) zorgen voor
cremigheid en zijn smaakdragers.
Gebruik poedersuiker voor recepten
waarin de suiker niet wordt opgelost.
Suiker zorgt voor een vastere consisten-
tie en voorkomt tegelijkertijd de vorming
van grote ijskristallen.
Als u bevroren ingrediënten gebruikt,
behoeft u deze niet helemaal te laten
ontdooien. Halfbevroren vruchten laten
zich bijv. gemakkelijker pureren.
__RP96149_B2.book Seite 18 Freitag, 15. November 2013 2:26 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Silvercrest SECM 12 A1 Operating Instructions Manual

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues