VOLTCRAFT SWD Series Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei-
tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for
putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on
to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 21.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne
sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous
remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 38.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende
de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina-
nummers op pagina 55.
38
Introduction
Cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en
remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique,
son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la
technique de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur profes-
sionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix particulièrement avantageux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération
efficace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
Table des matières
Introduction ............................................................................................................................................38
Utilisation conforme ................................................................................................................................39
Désignation des pièces constitutives......................................................................................................40
Consignes de sécurité et indications de danger ....................................................................................41
Description du fonctionnement ..............................................................................................................44
Raccordement CC ..................................................................................................................................44
Mise en service ......................................................................................................................................46
Mode veille........................................................................................................................................46
Sortie de tension USB ......................................................................................................................47
Fonctions de protection ..........................................................................................................................47
Protection contre l’inversion de polarité ............................................................................................47
Mise hors circuit en cas de surtension..............................................................................................47
Mise hors service de sous-tension (protection contre la décharge profonde) ..................................47
Circuit de protection thermique ........................................................................................................48
Mise hors service en cas de surcharge ............................................................................................48
Télécommande ......................................................................................................................................49
Réglage des adresses ......................................................................................................................49
Élimination ..............................................................................................................................................50
Maintenance et nettoyage ......................................................................................................................50
Dépannage ............................................................................................................................................51
Caractéristiques techniques ..................................................................................................................53
39
Utilisation conforme
En fonction du modèle, les onduleurs numériques transforment une tension continue 12 ou 24 V en une
tension alternative sinusoïdale 230 V/CA. Ceci permet de brancher différents consommateurs 230 V sur
une source de tension 12 ou 24 V/CC telle qu’une voiture, un bateau ou les installations solaires dans
les résidences secondaires ou sur le terrain de camping.
Compte tenu de sa puissance maximale élevée, de sa tension de sortie absolument correcte et de son
rendement élevé, l’onduleur permet également d’exploiter les appareils à blocs d’alimentation cadencés,
les transformateurs comme par ex. ceux des installations TV et SAT, les systèmes audio, les outils à
moteur électrique, les pompes, les appareils domestiques, les compresseurs, les chargeurs pour télé-
phones portables ou ordinateurs portables, etc.
La puissance maximale du consommateur 230 V est stipulée dans les caractéristiques techniques (puis-
sance de sortie permanente). Il est interdit de raccorder les appareils qui absorbent une puissance
supérieure à la puissance de sortie permanente.
Lors du raccordement d’appareils à entraînement électrique (perceuse, réfrigérateur, etc.), tenez compte
du fait que ces appareils nécessitent souvent, au démarrage, une puissance nettement supérieure à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
Le produit a exclusivement été conçu pour une utilisation privée et non pas pour une utilisation profes-
sionnelle.
Le fonctionnement n’est autorisé que dans les environnements secs, évitez impérativement tout contact
avec l’humidité.
Les onduleurs de la série SWD ont été construits selon l’état actuel de la technique. Les appareils satis-
font aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur et peuvent également être
employés sur la voie publique dans les limites prévues par le Code de la route.
La conformité a été certifiée, les déclarations de conformité et les documents correspondants ont été
déposés chez le fabricant. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement
sans risques, l’utilisateur doit absolument respecter le présent mode d’emploi !
Équipement :
- Fonction de veille activable avec puissance absorbée à vide réduite
- Entrée irréversible et à l’abri des surtensions
- Sortie à l’abri des court-circuits et de la surcharge
- Mise hors service automatique en cas de sous-tension pour protéger la batterie
- Protection dynamique réglable contre la décharge profonde via la télécommande à affichage
optionnelle
- Sortie de charge USB 5 V/CC 500 mA
- Télécommande optionnelle disponible avec ou sans fil
- Caractéristiques de puissance via la télécommande à affichage optionnelle
40
Un fonctionnement dans des conditions ambiantes défavorables est interdit.
Des conditions ambiantes défavorables sont :
- Températures ambiantes >50 °C
- Présence d’humidité ou d’humidité de l’air trop élevée (humidité relative >80 %)
- Poussière et gaz, vapeurs ou solvants inflammables
- Orage ou conditions orageuses et champs électrostatiques puissants, etc.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l’endommagement de ce produit. De
plus, elle risque de provoquer des courts-circuits, des incendies, des électrocutions, etc. L’appareil entier
ne doit être ni transformé ni modifié !
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Désignation des pièces constitutives
(voir volet rabattable)
1 Étrier de fixation
2 Entrée CC moins « - » pour 12 ou 24 V
3 Entrée CC plus « + » pour 12 ou 24 V
4 Interrupteur DIP pour les réglages de service
1 Non affecté
2 Fonction veille
3 et 4 Adresse pour la télécommande LCD
5 Raccord 1 pour la télécommande à affichage FB-02 SWD ou FB-03 SWD
6 Raccord 2 pour la télécommande à affichage FB-02 SWD ou FB-03 SWD
7 Branchement pour la télécommande à fil FB-01 SWD
8 Sortie de charge USB 5 V/CC max. 500 mA
9 Indicateur de contrôle à DEL pour l’entrée CC
10 Indicateur de contrôle à DEL pour la sortie CA
11 Interrupteur Marche / Arrêt
12 Cache de protection rabattable pour la prise de courant secteur
13 Sortie CA (prise de courant secteur 230 V)
14 Orifices d’aération
41
Consignes de sécurité et indications de danger
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels
dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non
observation des consignes de sécurité !
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine dans un état irréprochable.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur doit
tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode d’emploi.
Respectez les symboles suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des
informations importantes à respecter impérativement.
Le symbole de la « main » précède les recommandations et indications propres à la
commande particulières.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes
requises.
Potentiel à la terre
A n’utiliser qu’en intérieur dans des locaux sec
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications arbitraires
de l’appareil sont interdites.
Les appareils électriques et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des
enfants ! Assurez-vous que l’appareil soit toujours utilisé et rangé hors de portée des enfants.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’ap-
pareils électriques doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
Lors de travaux sur l’onduleur, déconnectez toujours l’alimentation électrique !
Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol et l’appareil soient
toujours secs.
L’ouverture des capots ou le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf
lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant d’ouvrir l’appareil, il faut le débrancher de toutes les sources de tension.
Les condensateurs de l’appareil peuvent encore être chargés, même lorsque l’appareil a été déconnec-
té de toutes les sources de tension.
42
Evitez les fluctuations thermiques soudaines ! De l’eau de condensation risquerait sinon de se former à
l’intérieur de l’appareil ! En tel cas, l’appareil doit s’acclimater à la température ambiante pendant une
heure minimum avant d’être mis en service à un emplacement bien aéré.
L’onduleur chauffe durant le fonctionnement ; veillez à assurer une ventilation suffisante. Ne pas recou-
vrir les fentes d’aération !
Les onduleurs et les consommateurs connectés ne doivent pas fonctionner sans surveillance.
Veillez à une ventilation suffisante de l’onduleur et des batteries. L’onduleur peut enflammer les vapeurs qui
s’échappent des batteries. La batterie et l’onduleur doivent donc être installés dans des locaux distincts.
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur à une autre source 230 V.
L’onduleur n’a pas été homologué pour une utilisation sur l’homme ou les animaux ni pour les appareils
médicaux de survie.
Evitez d’exposer l’appareil à des sollicitations mécaniques. Une chute, même d’une faible hauteur, peut
endommager l’appareil. Evitez d’exposer l’appareil à la lumière directe du soleil et aux vibrations.
Lorsque le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service
et d’empêcher toute remise en marche intempestive. Une utilisation sans danger n’est plus possible si :
- l’appareil présente des détériorations visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- en cas forte sollicitation de l’appareil durant le transport.
Respecter également les consignes de sécurité contenues dans les différents chapitres, respectivement
dans les modes d’emploi des appareils raccordés.
N’oubliez pas que certaines pièces de l’onduleur restent sous tension après le déclenchement du dispo-
sitif de protection (fusible) !
Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hau-
teur, peuvent l’endommager. En tel cas, demandez à un spécialiste formé de contrôler l’appareil avant de
le remettre en service.
Si vous constatez la présence de détériorations, il est interdit d’utiliser l’appareil. Confiez l’appareil à un
atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant les impératifs écologiques.
Lorsque le câble de raccordement est endommagé, vous devez le remplacer afin d’éviter tout danger.
Utilisez uniquement des câbles de raccordement dont le dimensionnement est approprié (voir Caractéri-
stiques techniques).
Les réparations sur l’appareil doivent uniquement être effectuées par des spécialistes formés. Les répa-
rations incorrectes peuvent être la source de dangers considérables. Lorsque des réparations s’avèrent
nécessaires, adressez-vous à notre service après-vente.
N’utilisez pas l’appareil sur les surfaces brûlantes. Veillez à ne pas recouvrir les fentes d’aération. Proté-
gez l’onduleur de la chaleur ! Si l’onduleur chauffe trop en présence de températures ambiantes trop éle-
vées, la protection contre la surchauffe déconnecte l’appareil afin d’éviter des dommages consécutifs.
En tel cas, attendez jusqu’à ce que l’appareil soit refroidi.
43
En cas d’utilisation dans un véhicule, sécurisez ou fixez l’appareil de sorte à garantir une commande
irréprochable du véhicule.
Avant la mise en service, assurez-vous que le câble d’alimentation et le connecteur soient secs. Ne met-
tez jamais l’appareil en marche avec des mains mouillées.
Exploitez l’appareil uniquement sous surveillance.
Montez l’appareil uniquement sur les surfaces ininflammables ou difficilement inflammables.
Utilisez uniquement des tubes fluorescents en liaison avec cet onduleur lorsque ces tubes sont reliés à
un démarreur électronique ou à un ballast électronique. Une exploitation avec des démarreurs tradi-
tionnels peut provoquer des dommages considérables sur l’onduleur.
Les sorties CA de différentes sources de courant ne doivent pas être branchées en parallèle ! Il est interdit
de raccorder des générateurs CA ou une tension secteur sur la sortie CA de l’onduleur. Ceci peut provo-
quer la destruction immédiate de l’onduleur !
Maintenez l’onduleur et les batteries au plomb à distance des sources d’inflammation ou des flammes
nues ! Il y a risque d’explosion !
Une tension 230 V/CA est établie à la sortie de l’onduleur. Même lorsque ce dernier est éteint, les conden-
sateurs chargés peuvent encore brièvement maintenir la tension 230 V/CA à la sortie. N’ouvrez jamais l’on-
duleur ! Des tensions dangereuses peuvent subsister à l’intérieur de l’appareil, même après l’avoir
déconnecté de la batterie. Le service après-vente et les réparations sont exclusivement réservés aux spé-
cialistes autorisés.
En cas d’assemblage incorrect, des tensions de contact dangereuses peuvent émaner
de l’appareil, même lorsqu’il est fermé !
Indications relatives aux batteries
En cas d’utilisation incorrecte, les batteries au plomb représentent un grand danger pour l’homme, les
animaux et l’environnement. Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant de la batterie !
Les batteries au plomb contiennent des acides corrosifs, particulièrement agressifs. Évitez le contact de la
peau et des yeux avec les liquides qui s’écoulent de la batterie ! Ne démontez jamais les batteries au plomb
! Lavez bien les parties de la peau touchées à l’eau et au savon. En cas de projection d’acide dans l’œil, rin-
cez-le immédiatement sous l’eau claire et froide ! Consultez ensuite immédiatement un médecin ! En pré-
sence de projections d’acide sur vos vêtements, lavez-les immédiatement avec beaucoup d’eau et de
savon !
Respectez les consignes de sécurité du constructeur de la batterie.
44
Description du fonctionnement
Les onduleurs de la série SWD sont des appareils modernes, commandés par microprocesseur conçus
pour l’alimentation électrique en déplacement. Selon le modèle, les onduleurs transforment une tension
d’entrée 12 ou 24 V/CC en une tension de sortie CA supérieure et permettent ainsi l’exploitation de con-
sommateurs courants 230 V/CA lors de déplacements.
Ces appareils proposent une véritable tension alternative sinusoïdale qui permet également d’alimenter
sans problème les consommateurs plus complexes tels que PC, installations TV et appareils équipés de
transformateurs ou de moteurs.
Les onduleurs de la série SWD offrent toutes les caractéristiques de sécurité que le consommateur est
en droit d’attendre d’un produit contemporain.
Caractéristiques des composants
- Véritable tension sinusoïdale de sortie 230 V/CA 50 Hz
- Séparation galvanique
- Rendement élevé
- Fonction veille
- Ventilateur piloté par puissance et température
- Fonction de démarrage en douceur pour les consommateurs à courant de fermeture élevé
- Différents modèles de télécommandes disponibles comme accessoires
- Mise hors circuit en cas de surtension
- Protection dynamique réglable contre la décharge profonde via les télécommandes à affichage
optionnelles
- Gestion de la surcharge
- Mise hors service en présence d’un court-circuit
- Protection contre l’inversion de polarité
- Circuit de protection thermique
Raccordement CC
Pour raccorder le câble CC, utilisez des câbles de courte longueur offrant une section suffisante et veil-
lez à un bon contact, tant au niveau de la batterie que de l’onduleur.
En présence d’une surchauffe, les câbles trop fins et les câbles détachés peuvent provoquer un incendie !
L’interrupteur de service (11) sur la façade de l’appareil doit se trouver en position « ARRET » (position 0).
Un fusible à haute intensité doit être installé directement sur la batterie. En l’absence de ce fusible, un
court-circuit des deux câbles de raccordement peut déclencher un incendie.
Des étincelles peuvent jaillir lors du branchement du fusible. Cela s’explique par
le fait que les grands condensateurs à l’intérieur de l’onduleur soient chargés.
Cela ne présente absolument aucun danger.
La tension d’entrée ne doit pas dépasser la plage stipulée (voir caractéristiques
techniques) !
En cas d’inversion du raccord, il est impossible de mettre en marche l’onduleur.
Branchez-le correctement.
45
Le raccord CC et le câble d’alimentation doivent résister au courant maximal
d’entrée de l’onduleur (voir caractéristiques techniques).
Comme des courants élevés circulent à travers les câbles de raccordement durant le fonctionnement de
l’onduleur (voir caractéristiques techniques), les câbles de raccordement doivent être dimensionnés en
conséquence.
Le principe suivant est valable : plus le câble de raccordement est court et épais, plus
la chute de tension du câble sera faible.
Une chute de tension trop élevée peut provoquer une mise hors service de sous-tension (UVP) de l’on-
duleur bien que la batterie fournisse une tension d’alimentation suffisante. Il est donc essentiel que le
câble de raccordement soit le plus court possible.
Les sections minimales suivantes sont requises pour les appareils :
Section pour un câble Section pour un câble
de max. 2 m de long de max. 3 m de long
SWD-300 16 mm
2
16 mm
2
SWD-600 16 mm
2
16 mm
2
SWD-1200 25 mm
2
35 mm
2
SWD-2000 35 mm
2
50 mm
2
Il est vivement recommandé de sécuriser les câbles de raccordement de la batterie à
l’aide d’un fusible distinct afin d’éviter d’endommager la batterie en cas de court-circuit
des câbles de raccordement (câble endommagé, etc.). Le fusible doit résister à la ten-
sion d’entrée max. CC de l’onduleur.
En raison des courants élevés, il faut garantir une connexion irréprochable des câbles de raccordement
avec la batterie et l’onduleur.
Nous recommandons de n’employer que les câbles de raccordement disponibles en
option.
Avant de le raccorder sur la tension de la batterie, impérativement éteindre l’onduleur. Il suffit alors de
tourner l’interrupteur (11) en position « 0 » (arrêt).
Le branchement de l’onduleur sur la tension d’alimentation s’effectue à l’aide des deux bornes d’entrée (2 et
3). Le plus de la batterie doit être relié à la borne d’entrée « + » (3), le moins de la batterie à la borne d’entrée
« - » (2).
Veillez impérativement à une connexion sûre et solide des câbles de raccorde-
ment sur la batterie ainsi que sur l’onduleur. Une mauvaise connexion provoque
des pertes élevées de tension au passage et provoque ainsi une surchauffe.
46
Mise en service
Durant la conduite, n’utilisez pas d’appareils raccordés à l’onduleur.
Après le branchement sur la batterie, l’onduleur peut être mis en service.
Branchez un consommateur à puissance nominale adaptée sur la prise de sortie (13).
Mettez en marche l’onduleur en tournant l’interrupteur de service (11). Position « 1 » (marche). Si le
branchement est correct, les deux indicateurs (9) et (10) s’allument et indiquent ainsi le fonctionnement
correct.
Indicateurs de contrôle à DEL
Les indicateurs de contrôle à DEL verte 9 (entrée CC) et 10 (sortie CA) vous fournissent des informations
essentielles à propos de l’état de service de votre convertisseur. Les deux DEL fonctionnent indépen-
damment l’une de l’autre. Cela signifie qu’un défaut dans la plage d’entrée CC influence directement le
fonctionnement de la sortie CA ou qu’un défaut dans la plage de sortie influence directement le fonc-
tionnement de l’entrée.
État de fonctionnement / indicateurs DEL 9 (entrée CC) DEL 10 (sortie CA)
de défaut
L’appareil est en marche et opérationnel Allumée Allumée
Pré-avertissement pour la protection contre Clignotement lent Allumée
la décharge profonde
Mise hors service en raison de la protection Clignotement rapide Clignotement rapide
contre la décharge profonde
Surtension à l’entrée Clignotement rapide Clignotement rapide
Court-circuit ou surcharge au niveau Clignotement rapide Clignotement rapide
de la sortie
Mode veille
En mode veille, l’onduleur est éteint et contrôle, à intervalle de 20 s environ, si une charge >10 watts est
disponible. Ceci réduit la propre consommation de courant et soulage la source de courant CC raccordée.
Lorsqu’une charge >10 watts est détectée, la sortie bascule en mode normal. Après avoir éteint le con-
sommateur, l’onduleur bascule à nouveau automatiquement en mode veille.
Pour activer ce mode, positionner le petit interrupteur n° 2 de l’interrupteur DIP (4)
en position « ON ». L’interrupteur pointe alors vers le bas.
Pour désactiver cette fonction, remontez le petit interrupteur n° 2 vers le haut. L’on-
duleur passe à nouveau en mode continu.
47
Sortie de tension USB
Différents petits périphériques à alimentation USB tels que lecteur MP3, téléphones portables, etc. peu-
vent directement être raccordés et rechargés sur l’onduleur. La sortie USB est uniquement active lors-
que l’onduleur est en marche.
Enfichez le petit consommateur USB dans la prise USB (8) puis allumez l’onduleur.
La sortie USB permet uniquement d’alimenter les petits périphériques USB. Une transmission de
données n’a pas lieu.
Fonctions de protection
L’onduleur dispose de fonctions de protection étendues qui garantissent un fonctionnement sûr et protè-
gent l’onduleur, la batterie et les consommateurs raccordés.
Protection contre l’inversion de polarité
En cas d’inversion de la polarité du raccordement à l’entrée, il est impossible de mettre en marche l’on-
duleur. Éteignez l’onduleur puis contrôlez la polarité. Raccordez l’onduleur en respectant la polarité.
L’onduleur peut être de nouveau être remis en service après un raccordement correct.
Mise hors circuit en cas de surtension
L’onduleur éteint automatiquement la sortie dès que la tension d’entrée dépasse la plage autorisée (voir
caractéristiques techniques). Cette mise hors service est signalisée par des indicateurs à DEL à cligno-
tement rapide.
Si la tension d’entrée chute à la tension autorisée, l’onduleur se remet automatiquement en marche.
Mise hors service de sous-tension (protection contre la décharge
profonde)
L’onduleur éteint automatiquement la sortie dès que la tension d’entrée est inférieure à la plage auto-
risée (voir caractéristiques techniques).
Avant que la sortie ne soit cependant déconnectée, la DEL (9) signalise un avertissement en
clignotant lentement. Si la tension d’entrée continue de chuter et qu’elle atteint la valeur de coupure, la
sortie est déconnectée. Cette mise hors service est signalisée par les indicateurs à DEL (9) et (10) à clig-
notement rapide.
La mise hors service de sous-tension réagit généralement lorsque les batteries sont vides. Dans la plu-
part des cas, il suffit de recharger la batterie. Dès que le seuil de remise en marche est atteint, l’onduleur
bascule à nouveau en mode normal.
La mise hors service de sous-tension est dynamique. Le seuil de coupure défini est
automatiquement réduit de jusqu’à 1,0 V en présence d’une charge supérieure. Ceci
compense les durées de fonctionnement plus courtes avec les sources de courant à
tension moindre.
48
Le seuil de tension de la mise hors service de sous-tension a été réglé en usine mais peut cependant
être réglé individuellement à l’aide de la télécommande à affichage disponible en option (par ex. FB-02
SWD ou FB-03 SWD). Le réglage est décrit dans le mode d’emploi de la télécommande.
Le seuil de remise en marche est défini en usine et ne peut pas être modifié.
Circuit de protection thermique
L’onduleur est équipé d’un ventilateur piloté par puissance et température. Si la température à l’intérieur
de l’appareil est trop élevée, l’onduleur désactive automatiquement la sortie pour des raisons de sécu-
rité. N’éteignez pas l’onduleur et attendez qu’il ait refroidi à la température de service normale. La sortie
est automatiquement réactivée.
Mise hors circuit causée par une surcharge
L’onduleur s’éteint automatiquement en présence d’une surcharge. Une surcharge peut résulter d’un
dépassement de la puissance continue, de l’absorption de courant ou également d’un court-circuit au
niveau de la sortie.
L’onduleur est équipé d’un dispositif de redémarrage automatique (démarrage en douceur) suite à une
surcharge. Ce redémarrage s’avère notamment utile pour les consommateurs à puissance élevée de
mise en circuit. Si le redémarrage échoue après plusieurs tentatives, cela signifie que le consommateur
n’est pas compatible avec l’onduleur.
La sortie est automatiquement activée dès que la surcharge ou le court-circuit a été éliminé au niveau de
la sortie.
Indications générales relatives à l’utilisation de consommateurs à courant alternatif en liaison
avec des onduleurs
En principe, tous les consommateurs 230 V peuvent être utilisés en liaison avec des onduleurs. Il est
essentiel de connaître certaines propriétés de consommateurs 230 V typiques afin de pouvoir estimer la
puissance requise et prévoir les réserves correspondantes.
De nombreux consommateurs 230 V nécessitent une puissance de mise en circuit nettement supérieure
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
En cas de fonctionnement sur réseau publique, la puissance de mise en circuit ne joue aucun rôle étant
donné que des réserves de puissance adéquates sont toujours disponibles. La puissance des onduleurs
est cependant limitée. Ces derniers ne peuvent donc que brièvement fournir la puissance maximale de
sortie. Lorsque la puissance de mise en circuit d’un consommateur est supérieure à la puissance maxi-
male de l’onduleur, ce consommateur n’est alors pas compatible avec l’onduleur.
Exemple : un petit réfrigérateur à compresseur avec une puissance continue de 50 W environ consomme
jusqu’à 500 watts au cours de la phase de démarrage du compresseur. Ce réfrigérateur requiert un ondu-
leur avec une puissance maximale de 500 W minimum.
Autres exemples :
- Lampe à incandescence, 1 s env., puissance de mise en circuit jusqu’à 8 fois supérieure
- Réfrigérateur, 3 s env., puissance de mise en circuit jusqu’à 10 fois supérieure
- Téléviseur cathodique, 1 s env., puissance de mise en circuit jusqu’à 10 fois supérieure
49
Lecteur DVD env. 30 W
Décodeur satellite env. 40 W
Moniteur LCD 20“ env. 75 W
Téléviseur cathodique 55 cm env. 80 W
Ordinateur portable env. 70-150 W
Cafetière env. 1 300 W
Sèche-cheveux env. 1 500 W
Aspirateur env. 1 500 W
Télécommande
Tous les modèles de la série SWD sont équipés d’une télécommande. Il existe, en plus, trois télécomman-
des disponibles en option. Elles se branchent sur les prises spéciales de l’onduleur. Le fonctionnement et le
raccordement sont décrits dans le mode d’emploi de la télécommande respective. Les télécommandes sui-
vantes sont disponibles :
Télécommande à interrupteur FB-01 SWD
Télécommande à fil simple avec fonction marche/arrêt et indicateurs de contrôle pour l’entrée et la sortie.
Télécommande LCD FB-02 SWD
Télécommande à fil avec affichage de la date et de l’heure ainsi que de la tension d’entrée et de sortie
et de la puissance actuelle de sortie. Cette télécommande permet également un réglage individuel de la
protection contre la décharge profonde. Un slot pour carte SD est également disponible. Il permet d’en-
registrer les caractéristiques de fonctionnement sur les cartes mémoire SD disponibles en option et de
les analyser sur ordinateur. L’alimentation électrique s’effectue via l’onduleur.
Télécommande LCD FB-03 SWD
Télécommande sans fil à transmission radio. L’équipement et le fonctionnement sont identiques à ceux
de la télécommande FB-02 SWD. La télécommande radio est alimentée par une batterie.
Réglage des adresses
Le réglage des adresses permet de commander et relever les données de max. 4 onduleurs à l’aide d’une
télécommande LCD. Une adresse de 1 à 4 est attribuée à l’onduleur en actionnant l’interrupteur DIP (paire
d’interrupteurs 3 et 4). L’adresse prédéfinie en usine est l’adresse « 4 ».
Lorsqu’une télécommande LCD est raccordée à un seul onduleur, il n’est pas nécessaire
de régler l’adresse via l’interrupteur DIP (4), paire d’interrupteurs 3 et 4. Le réglage est
uniquement indispensable lorsqu’une télécommande est raccordée à plusieurs ondu-
leurs.
Pour le réglage de l’adresse de l’appareil, sélectionnez la combinaison d’interrupteurs correspondante
avec la paire d’interrupteurs 3 et 4 sur l’interrupteur DIP. N’utilisez pas d’objets pointus pour le réglage.
50
L’adresse de l’appareil est affichée sur l’écran lors du raccordement de la télécommande FB-02 SWD ou
FB-03 SWD.
Élimination
Les appareils électroniques usagés sont des biens recyclables qui ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Lorsque l’appareil arrive en fin de vie, il devra
être éliminé conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de
récupération de votre commune. Une élimination dans les ordures ménagères est
interdite.
Maintenance et nettoyage
Hormis un nettoyage occasionnel, l’onduleur ne nécessite aucun entretien.
Éteignez l’appareil avant tout nettoyage. Déconnectez-le de l’alimentation élec-
trique et des consommateurs raccordés en cas d’inutilisation prolongée de l’on-
duleur.
Pour le nettoyage de l’appareil, utilisez un chiffon propre, sec, antistatique et
non pelucheux sans détergents à récurer, chimiques ou contenant des solvants.
Assurez-vous régulièrement que les câbles de raccordement soient toujours
correctement fixés sur les bornes de raccordement.
51
Dépannage
En choisissant l’onduleur, vous avez opté pour un produit fiable offrant une grande sécurité de fonc-
tionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
À ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment dépanner facilement soi-même d’éventuelles pannes :
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause éventuelle
Impossible d’allumer l’onduleur. Les indicateurs de service (9 et 10) sont-ils allumés ?
Contrôlez l’alimentation électrique.
Assurez-vous du raccordement correct du fusible d’entrée et
du câble de raccordement.
Les consommateurs raccordés L’onduleur est-il surchargé ?
ne fonctionnent pas. L’alimentation électrique est-elle suffisante ?
Contrôlez les caractéristiques techniques des consommateurs.
L’indicateur (9) clignote. La tension d’entrée a chuté.
L’indicateur (10) est allumé Contrôlez la source de tension et rechargez la batterie dans
comme d’habitude. les plus brefs délais le cas échéant.
Les indicateurs (9 et 10) clignotent. L’onduleur est surchargé.
La sortie CA est désactivée. Contrôlez les caractéristiques techniques des consommateurs.
La protection contre la décharge profonde est activée.
Contrôlez la source de tension et rechargez immédiatement la
batterie. L’onduleur s’éteint à nouveau automatiquement en
présence d’une tension 12,5 V ou 25 V.
La tension d’entrée a trop augmenté.
Éteignez l’onduleur puis contrôlez la source de tension.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil en vous assurant de l’absence de dommages
au niveau du boîtier, des câbles de raccordement, etc.
Toute autre réparation doit uniquement être effectuée par un technicien qualifié,
familiarisé avec les dangers potentiels encourus et les prescriptions spécifiques
en vigueur. La garantie est annulée si vous effectuez vous-même des modificati-
ons ou des réparations sur ou dans l’appareil. Les fusibles sont des pièces de
rechange qui ne sont pas couvertes par la garantie.
52
Indication pour la sélection de la batterie au plomb appropriée
Selon le modèle (12 ou 24 V/CC), l’onduleur peut fonctionner avec n’importe quelle
source de tension continue. Il faut cependant veiller à ce que la source de tension four-
nisse le courant d’entrée requis pour l’onduleur et à ce que ce courant soit sécurisé en
conséquence.
Exploiter de préférence les onduleurs avec des batteries au plomb étant donné que
celles-ci peuvent également délivrer des charges de pointe brèves.
La plupart du temps, les batteries au plomb se chargent par le biais de chargeurs,
génératrices électriques ou capteurs solaires. Ces sources de charge sont également
décisives pour la régénération des batteries au plomb. En raison du rendement moindre,
la recharge via capteurs solaires dure nettement plus longtemps. Il faut en tenir compte
lors de la détermination de la puissance et de la capacité.
Le courant d’entrée d’un onduleur se calcule approximativement à partir de la puissance de sortie et du
rendement.
Puissance de sortie / Rendement
Courant d’entrée = ------------------------------------------------
Tension d’entrée
Exemple de calcul :
600 watts / 0,90 (90 %)
Courant d’entrée = ------------------------------------------------ = 55,6 ampères
12 volts
Une batterie au plomb pour un onduleur 600 W en fonctionnement continu doit fournir 55,6 ampères.
Avec un onduleur 1 200 W, cette valeur passe à 111 ampères.
Une batterie au plomb 12 V pleine d’une capacité de 70 Ah peut fournir un courant de 55,6 ampères (600 W)
durant 1,2 heures env. (formule de calcul : capacité de la batterie / courant) sans qu’une recharge ne soit
nécessaire. Lorsque deux lampes à incandescence 100 W doivent par ex. rester allumées pendant 8 heu-
res, une capacité minimale de batterie de 160 Ah est requise avec une tension de 12 V.
Le type de batterie employé influence considérablement les fonctionnalités. Les batteries solaires ont
généralement une « tension plus faible » que les batteries de démarrage et leur capacité doit donc être
augmentée de 15 % minimum pour le domaine d’application souhaité.
53
Caractéristiques techniques
SWD-300/12 SWD-600/12 SWD-1200/12 SWD-2000/12
ENTRÉE
Tension nominale d’entrée 12 V/CC 12 V/CC 12 V/CC 12 V/CC
Plage de tension d’entrée 11 - 15 V/CC 11 - 15 V/CC 11 - 15 V/CC 11 - 15 V/CC
Courant max. d’entrée 31 A 62 A 124 A 248 A
Mise hors service protection ralenti 10,5 V ralenti 10,5 V ralenti 10,5 V ralenti 10,5 V
contre la décharge profonde charge nominale charge nominale charge nominale charge nominale
(réglage en usine) 9,5 V 9,5 V 9,5 V 9,5 V
Plage de réglage protection 9,0 - 11,5 V 9,0 - 11,5 V/CC 9,0 - 11,5 V/CC 9,0 - 11,5 V/CC
contre la décharge profonde
Pré-avertissement protection dépassement dépassement dépassement dépassement
contre la décharge profonde de 1,0 V Mise de 1,0 V Mise de 1,0 V Mise de 1,0 V Mise
hors service hors service hors service hors service
Tension de remise en marche 12,5 V 12,5 V 12,5 V 12,5 V
Mise hors service surtension 16 V 16 V 16 V 16 V
Puissance absorbée ralenti 4 VA 5 VA 9 VA 13 VA
Puissance absorbée veille 0,4 VA 0,5 VA 0,9 VA 1,3 VA
SORTIE
Tension de sortie 230 V ± 2 % 230 V ± 2 % 230 V ± 2 % 230 V ± 2 %
Fréquence de sortie 50 Hz ± 1 % 50 Hz ± 1 % 50 Hz ± 1 % 50 Hz ± 1 %
Courant de sortie continu 1,3 A effectifs 2,6 A effectifs 5,2 A effectifs 8,7 A effectifs
Puissance de sortie continue 300 VA 600 VA 1 200 VA 2 000 VA
(cos-phi >0,8)
Puissance maximale de sortie 600 VA 1 200 VA 2 400 VA 4 000 VA
max. 2 s (cos-phi >0,8)
Rendement typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Niveau de mise hors circuit veille Courant de Courant de Courant de Courant de
sortie <0,1 A sortie <0,2 A sortie <0,3 A sortie <0,4 A
Niveau de mise en circuit veille >10 W >10 W >10 W >10 W
Prise de courant 1 contact 1 contact 1 contact 1 contact
de protection de protection de protection de protection
GÉNÉRALITÉS
Sortie USB de type A 5 V/CC, 500 mA 5 V/CC, 500 mA 5 V/CC, 500 mA 5 V/CC, 500 mA
Température de service (jusqu’à -25 à +60 °C -25 à +60 °C -25 à +60 °C -25 à +60 °C
66 % de la charge nominale)
Température de service (jusqu’à -25 à +40 °C -25 à +40 °C -25 à +40 °C -25 à +40 °C
100 % de la charge nominale)
Dimensions (L x l x h) en mm 263x164x88 277x234x88 391x234x88 391x334x88
Poids 1,8 kg 2,9 kg 3,5 kg 4,8 kg
54
SWD-300/24 SWD-600/24 SWD-1200/24 SWD-2000/24
ENTRÉE
Tension nominale d’entrée 24 V/CC 24 V/CC 24 V/CC 24 V/CC
Plage de tension d’entrée 22 - 30 V/CC 22 - 30 V/CC 22 - 30 V/CC 22 - 30 V/CC
Courant max. d’entrée 15,5 A 31 A 62 A 124 A
Mise hors service protection ralenti 21,0 V ralenti 21,0 V ralenti 21,0 V ralenti 21,0 V
contre la décharge profonde charge nominale charge nominale charge nominale charge nominale
(réglage en usine) 19,0 V 19,0 V 19,0 V 19,0 V
Plage de réglage protection 18,0 - 23,0 V 18,0 - 23,0 V 18,0 - 23,0 V 18,0 - 23,0 V
contre la décharge profonde
Pré-avertissement protection dépassement dépassement dépassement dépassement
contre la décharge profonde de 1,0 V Mise de 1,0 V Mise de 1,0 V Mise de 1,0 V Mise
hors service hors service hors service hors service
Tension de remise en marche 25 V 25 V 25 V 25 V
Mise hors service surtension 32 V 32 V 32 V 32 V
Puissance absorbée ralenti 4 VA 5 VA 9 VA 13 VA
Puissance absorbée veille 0,4 VA 0,5 VA 0,9 VA 1,3 VA
SORTIE
Tension de sortie 230 V ± 2 % 230 V ± 2 % 230 V ± 2 % 230 V ± 2 %
Fréquence de sortie 50 Hz ± 1 % 50 Hz ± 1 % 50 Hz ± 1 % 50 Hz ± 1 %
Courant de sortie continu 1,3 A effectifs 2,6 A effectifs 5,2 A effectifs 8,7 A effectifs
Puissance de sortie continue 300 VA 600 VA 1 200 VA 2 000 VA
(cos-phi >0,8)
Puissance maximale de sortie 600 VA 1 200 VA 2 400 VA 4 000 VA
max. 2 s (cos-phi >0,8)
Rendement typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 % typ. 90 %
Niveau de mise hors circuit veille Courant de Courant de Courant de Courant de
sortie <0,1 A sortie <0,2 A sortie <0,3 A sortie <0,4 A
Niveau de mise en circuit veille >10 W >10 W >10 W >10 W
Prise de courant 1 contact 1 contact 1 contact 1 contact
de protection de protection de protection de protection
GÉNÉRALITÉS
Sortie USB de type A 5 V/CC, 500 mA 5 V/CC, 500 mA 5 V/CC, 500 mA 5 V/CC, 500 mA
Température de service (jusqu’à -25 à +60 °C -25 à +60 °C -25 à +60 °C -25 à +60 °C
66 % de la charge nominale)
Température de service (jusqu’à -25 à +40 °C -25 à +40 °C -25 à +40 °C -25 à +40 °C
100 % de la charge nominale)
Dimensions (L x l x h) en mm 263x164x88 277x234x88 391x234x88 391x334x88
Poids 1,8 kg 2,9 kg 3,5 kg 4,8 kg
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei-
se, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l'équipement.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Voltcraft
®
V1_1010_01/AB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

VOLTCRAFT SWD Series Operating Instructions Manual

Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues