Nikon MONARCH 7 Riflescope Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
42
Fr
43
Fr
Bravo pour votre choix: votre nouvelle lunette de visée Nikon MONARCH7. est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d'optique Nikon -des qualités importantes pour tout
tireur sérieux.
Que vous utilisiez votre lunette pour la chasse ou pour le tir à la cible, la procédure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage d'acier de haute qualité d'un diamètre standard de 30mm (1,2pouce)* est
nécessaire au montage de la lunette. Pour le montage, suivez les instructions du fabricant des bagues. Après avoir monté la lunette de visée sur votre fusil, réglez l'alignement du réticule (croisée de fils) comme suit.
* Les modèles 1-4×24 IL ZR, 2.5-10×50 SF IL ZR nécessitent une monture compatible avec le rail intérieur Zeiss standard.
COLISAGE
Boîtier ··············································1 Tourelle haute* ·········································2 Chiffon ····························································································1
Protecteur d'oculaire ·······
···············1 paire
Capuchon de tourelle haute* ···················2 Pile (pile de 3 V au lithium : CR2032) (modèles IL uniquement) ····1
Capuchon d'objectif ········ Pare-soleil* ···············································1
* 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL, 4-16×50 SF IL uniquement
INFORMATIONS IMPORTANTES
IL EST IMPORTANT QUE VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SOIT CORRECTEMENT MONTÉE ET QUE VOUS SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS MONTEZ LA LUNETTE DE VISÉE SUR UNE ARME.
NOUS VOUS RECOMMANDONS VIVEMENT DE FAIRE MONTER VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SUR VOTRE ARME PAR UN ARMURIER EXPÉRIMENTÉ ET RÉPUTÉ.
L'UTILISATEUR ACCEPTE TOUTE RESPONSABILITÉ CONCERNANT LE MONTAGE DE LA LUNETTE SUR UNE ARME ET CONCERNANT L'UTILISATION DE LA LUNETTE DE VISÉE NIKON.
VÉRIFIEZ TOUJOURS L’ÉTAT DE VOTRE SYSTÈME DE MONTAGE AVANT D’UTILISER VOTRE ARME.
Précautions
(1) Ne regardez PAS le soleil par la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s'applique à tous les instruments d'optique, comme les appareils photo et les jumelles.
(2) La lunette de visée est étanche à l'humidité et la poussière. Vous pouvez l'utiliser en toute sécurité sous la pluie et dans les environnements poussiéreux. Pour conserver l'extérieur de la lunette en bon état, nous
vous recommandons de la sécher et de la nettoyer avant de la ranger. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les parties métalliques, et utilisez des papiers pour objectif photo pour nettoyer les lentilles de la lunette.
(3) Ne laissez jamais l'instrument exposé longtemps au soleil sans l'oculaire/le capuchon d'objectif. L'objectif et l'oculaire peuvent faire office de loupe et endommager les composants internes.
(4) Si vous n'utilisez pas l'appareil sur une longue période, retirez la pile du boîtier.
(5) Si le capot du compartiment à pile est endommagé ou s'il émet un bruit anormal après l'avoir fait tomber ou suite à un autre incident, retirez immédiatement la pile et arrêtez d'utiliser l'appareil.
44
Fr
45
Fr
Précautions (pile au lithium)
Si elle est manipulée incorrectement, la pile peut se briser et fuir, entraînant une corrosion du matériel et risquant de tacher vos vêtements. Veuillez suivre les consignes suivantes :
Installez la pile en respectant les polarités + et -.
La pile doit être retirée lorsqu'elle est déchargée ou si l'appareil n'est pas utilisé sur une longue période.
Ne court-circuitez pas l'embout du compartiment à pile.
Ne la transportez pas avec des clés ou des pièces dans une poche ou un sac, pour éviter tout risque de court-circuit et de surchauffe.
N'exposez pas la pile à de l'eau ou à une flamme. Ne démontez jamais la pile.
Ne rechargez pas la pile au lithium.
Si du liquide provenant d'une pile endommagée entre en contact avec vos vêtements ou votre peau, rincez immédiatement à grande eau. Si du liquide provenant d'une pile endommagée est projeté dans les yeux,
rincez immédiatement avec de l'eau propre et consultez un médecin.
Lorsque vous devez jeter la pile, suivez les règlements en vigueur dans votre région.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles FCC et de la directive EMC de l'UE.
Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques; s'il n’est pas
installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les radiocommunications. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison
des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à
prendre les mesures correctives suivantes :
Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
Consulter le distributeur ou un technicien de radio / télévision expérimenté.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements susceptibles de provoquer des brouillages.
46
Fr
47
Fr
Symbole de la collecte séparée en vigueur dans les pays européens Symbole de la collecte séparée en vigueur dans les pays européens
Ce symbole indique que cette pile doit être recyclée à part.
Les règles suivantes s'appliquent uniquement aux utilisateurs des pays d'Europe.
• Cette pile doit être déposée dans un lieu de collecte spécialement prévu à cet effet. Elle
ne doit pas être jetée dans les ordures ménagères.
Pour plus d'information, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Ce symbole indique que ce produit doit être recyclé à part.
Les règles suivantes s'appliquent uniquement aux utilisateurs des pays d'Europe.
Ce produit doit être déposé dans un lieu de collecte spécialement prévu à cet effet. Elle
ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Pour plus d'information, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la
gestion des déchets.
Pour régler le réticule pour la chasse, vous devrez tout d'abord déterminer la portée standard ; réglez ensuite le réticule sur la base de cette distance de cible. Pour des cibles qui débordent de cette distance standard, selon
vos préférences, vous pouvez régler simplement la position du réticule par rapport à la cible, ou bien effectuer une correction de trajectoire.
Nous espérons que votre nouvelle lunette de visée Nikon vous procurera de longues années de satisfaction. Profitez-en, mais avant tout, respectez toujours les consignes de sécurité en matière de tir.
N.B. : l'exportation des produits* objets de ce manuel risque d'être sujette aux lois en vigueur dans le pays exportateur. La mise en œuvre d'un processus d'exportation approprié, comme l'obtention d'une licence d
'
exportation, peut s'avérer nécessaire.
*Produits : matériel et informations techniques connexes (y compris le logiciel)
1. Nomenclature
Fig. 1-1
1 Objectif
2 Oculaire
3 Tourelle de réglage de hausse
4 Tourelle de réglage de dérive
5 Réglage d'oculaire
6 Point d'index de puissance
7 Échelle de puissance
8 Bague de sélection de puissance
9 Point d'index de dioptrie
0 Tourelle latérale de mise au point
a Échelle de distance
b Index de distance
c Pare-soleil
Fig. 1-2
MODÈLES STANDARD
1-4×24
1.5-6×42
MODÈLES SF
2.5-10×50 SF
48
Fr
49
Fr
Fig. 1-3
1 Objectif
2 Oculaire
3 Tourelle de réglage de hausse
4 Tourelle de réglage de dérive
5 Réglage d'oculaire
6 Point d'index de puissance
7 Échelle de puissance
Fig. 1-4
8 Bague de sélection de puissance
9 Point d'index de dioptrie
0 Tourelle latérale de mise au point
a Échelle de distance
b Index de distance
c
Boutons de réglage de l'illumination
d Capot du compartiment à pile
Fond
e Rail intérieur Zeiss
standard
f Pare-soleil
Fig. 1-6
Colisage *
Livrés montés sur la
lunette
1 Tourelle basse
2 Vis de tourelle basse
3 Capuchon de tourelle basse
4 Tourelle haute
5 Vis de tourelle haute
6 Capuchon de tourelle haute
* 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL,
4-16×50 SF IL uniquement
Colisage *
Livrés montés sur
la lunette
Réglage de hausse Réglage de dérive
Fig. 1-5
MODÈLES IL/IL ZR
1-4×24 IL
1-4×24 IL ZR
1.5-6×42 IL
MODÈLES SF IL/SF IL ZR
2.5-10×50 SF IL
2.5-10×50 SF IL ZR
3-12×56 SF IL
4-16×50 SF IL
50
Fr
51
Fr
2. Caractéristiques
Modèle 1-4×24 1-4×24 IL/IL ZR 1.5-6×42 1.5-6×42 IL 2.5-10×50 SF 2.5-10×50 SF IL/IL ZR 3-12×56 SF IL 4-16×50 SF IL
Grossissement réel 1-4× 1-4× 1,5-6× 1,5-6× 2,5-10× 2,5-10× 3-12× 4-16×
Diamètre d’objectif (mm) 24 24 42 42 50 50 56 50
Pupille de sortie* (mm) 6 6 7 7 5 5 4,7 3,1
Dégagement oculaire** (mm)
(pouces)
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
96,5-94,0
3,8-3,7
94,0-94,0
3,7-3,7
91,4-91,4
3,6-3,6
Diamètre de tube (mm)
(pouces)
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
30
1,2
Diamètre de tube d’objectif (mm)
(pouces)
30
1,2
30
1,2
49,3
1,9
49,3
1,9
57,3
2,3
57,3
2,3
63,3
2,5
57,3
2,3
Diamètre extérieur d’oculaire (mm)
(pouces)
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Graduations de réglage 1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
Réglage interne maximal
(hausse et dérive)
***(MOA)
236
236 156 156 92 92 78 58
Réglage de parallaxe (m)
(yards)
91,44
100
91,44
100
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
Champ linéaire perçu à 100 m/
yards**
(m)
(pieds)
39,9-9,9
119,7-29,6
39,9-9,9
119,7-29,6
26,4-6,6
79,2-19,7
26,4-6,6
79,2-19,7
15,8-3,9
47,4-11,8
15,8-3,9
47,4-11,8
13,1-3,3
39,4-9,8
9,9-2,5
29,6-7,4
Longueur (mm)
(pouces)
267
10,5
267
10,5
311
12,2
311
12,2
349
13,7
349
13,7
364
14,3
375
14,8
Poids (g)
(oz)
490
17,3
520/560
18,3/19,8
560
19,8
590
20,8
670
23,6
700/715
24,7/25,2
730
25,7
705
24,9
Source d'alimentation Pile 3 volts au lithium CR2032 Pile 3 volts au lithium CR2032 Pile 3 volts au lithium CR2032 Pile 3 volts au lithium CR2032 Pile 3 volts au lithium CR2032
Réglage de l'intensité du réticule 33 positions (ARRÊT à 32) 33 positions (ARRÊT à 32) 33 positions (ARRÊT à 32) 33 positions (ARRÊT à 32) 33 positions (ARRÊT à 32)
CEM
FCC Partie 15 Sous-partie B Classe B,
Directive EMC de l'UE, AS/NZS
FCC Partie 15 Sous-partie B Classe B,
Directive EMC de l'UE, AS/NZS
FCC Partie 15 Sous-partie B Classe B,
Directive EMC de l'UE, AS/NZS
FCC Partie 15 Sous-partie B Classe B,
Directive EMC de l'UE, AS/NZS
FCC Partie 15 Sous-partie B Classe B,
Directive EMC de l'UE, AS/NZS
Environnement RoHS, DEEE RoHS, DEEE RoHS, DEEE RoHS, DEEE RoHS, DEEE
*au grossissement maximum **(au grossissement minimum)-(au grossissement maximum) ***MOA = Minute d'angle
Réticule n°4 (Geman4)
Fig. 3-1
3. Utilisation
(1) Mise au point
1 Regardez dans l'oculaire, l'œil placé à 10 cm environ (4 pouces) de la lentille oculaire, pour voir le réticule n°4 (German 4)
(Fig. 3-1) ou le réticule illuminé n°4 (German 4) avec point (Fig. 3-2). Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et
positionné à la bonne distance, afin d'éviter que votre vue soit "bouchée".
2 Pointez l'objectif de la lunette vers le ciel (mais PAS en direction du soleil) ou vers un mur de couleur unie.
3 Faites tourner la molette de réglage du viseur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le réticule apparaisse net.
Réticule illuminé n°4 (German 4)
avec point
Fig. 3-2
52
Fr
53
Fr
(2) Grossissement
La lunette de visée MONARCH7 dispose d'un grossissement variable. Pour plus de précisions, voir le point "2. Caractéristiques".
Pour changer la puissance, tournez la bague de sélection de puissance jusqu'à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté du point d'index de puissance.
(3) Réglage de la lunette de visée
Regardez dans la lunette de visée, alignez l'arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d'essai. Si la balle ne touche pas le point de visée, réglez la hausse et la dérive de la manière suivante:
Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la balle est trop
haute, faites tourner la tourelle de réglage de hausse (dans le sens des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "D" (Pour Down ou Bas).
Si la balle touche à droite du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la dérive (dans le sens des aiguilles d'u ne montre) en suivant le sens de la flèche marquée "L" (pour Left ou Gauche). Si la balle est à
gauche, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
Le réglage de la tourelle haute s'effectue en la faisant tourner à la main. Si la balle touche en-dessous du point visé, fait es tourner la tourelle en suivant le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la
balle touche à gauche du point visé, faites tourner la tourelle en suivant le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
Quand le réticule est bien réglé sur le point d'impact, reposez les capuchons sur les deux tourelles de dérive et de hausse.
(4) Réglage du zéro de la tourelle de réglage
Une fois que le réticule a été réglé pour coïncider avec le point d'impact, tirez sur la tourelle de réglage pour la
débloquer. La tourelle de réglage peut désormais tourner librement. Alignez le zéro sur le trait de repère, puis
repoussez la tourelle pour réinitialiser la position. Vissez le capuchon sur la tourelle de réglage.
(5) Remplacement de la tourelle*
Tout en tenant la tourelle avec les doigts pour éviter de fausser l'alignement de la bague graduée, tournez dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, à l'aide d'une pièce de monnaie, la vis située en haut de la tourelle jusqu'à
ce qu'elle sorte (Fig. 3-3). Retirez la tourelle.
Mettez la tourelle en place, de manière à ce que son encoche de repérage soit correctement alignée (Fig. 3-4).
Vérifiez que la tourelle s'est placée en bonne position, puis serrez bien la vis.
Si la tourelle est mal positionnée, elle risque de se détacher inopinément ou de tourner dans le vide sans s'enclen-
cher lorsqu'on la tourne.
Dans certains cas, le capuchon peut modifier accidentellement les réglages de la tourelle si elle est mal positionnée.
Après avoir solidement fixé la tourelle, suivez la procédure décrite à la section (4) Réglage du zéro de la tourelle de réglage.
* Veuillez vous reporter à la section "Colisage" pour savoir si votre lunette de visée est livrée avec des tourelles hautes.
Fig. 3-3 Fig. 3-4
54
Fr
55
Fr
(6) Tourelle latérale de mise au point
Sur les lunettes MONARCH7 2.5-10×50 SF, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL et 4-16×50 SF IL, il est possible d'affiner la mise au point sur la plage d'au moins 45,72m (50 yards) à l'infini en tournant la
tourelle latérale.
Il est possible de supprimer la parallaxe pour obtenir un alignement précis de visée.
Servez-vous de l'échelle graduée de distance pour vous guider.
La bague de réglage est équipée d'un système de verrouillage afin de ne pas bouger lors du tir.
Pour effectuer la mise au point, tirez sur la bague de réglage. Pour figer la mise au point, repoussez la bague
de réglage (Fig. 3-5).
LIBRE ROTATION
Fig. 3-5
VERROUILLAGE
Remarque:
Les échelles de dérive et de hausse des lunettes MONARCH 7 sont graduées en quarts de minute d'angle, et marquent un cran au passage de chaque graduation (1/4 minute d'angle).
Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n'oubliez pas qu'une minute d'angle équivaut à peu près à 2,54cm (1pouce) à 91,44m (100yards).
En conséquence, si le point d'impact se trouve 5,08cm (2pouces) trop bas et 2,54cm (1pouce) trop à droite, pour une parallaxe réglée à 91,44m (100yards), vous devrez corriger les réglages de deux minutes
d'angle vers le haut et d'une minute d'angle vers la gauche.
Dans le cas d'un réglage de parallaxe de 45,72m (50yards), il faudra doubler ces valeurs de correction. Avec un réglage de parallaxe de 68,58m (75yards), il faudra les multiplier par 1,5.
56
Fr
57
Fr
(7) Remplacement de la pile et réglage de l'illumination du réticule
ATTENTION: Lorsque vous installez les piles, veillez à ce que l'arme soit déchargée. Manipulez l'arme à
feu avec précaution en toutes circonstances.
Les lunettes de visée MONARCH 7 1-4×24 IL/IL ZR, 1.5-6×42 IL, 2.5-10×50 SF IL/IL ZR, 3-12×56 SF IL et 4-16×50 SF IL sont alimentées
par une pile au lithium de 3 V (CR2032). Lorsque l'illumination du réticule tend à baisser ou ne s'allume plus du tout, remplacez la pile.
(Lorsque le niveau de la pile est faible, l'illumination clignote. Préparez-vous à remplacer la pile.)
Comment remplacer la pile
1 À l'aide de l'ergot du protecteur d'oculaire, dévissez le capot 1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 3-6).
2
Enlevez la pile usée et mettez une pile au lithium de 3V 2 dans le compartiment. Veillez à ce que le pôle positif (+) soit tourné vers le haut (Fig. 3-7).
3
Remettez le capot et vissez-le dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de l'ergot du protecteur d'oculaire, jusqu'à ce qu'il soit vissé à fond.
Fig. 3-6 Fig. 3-7
Comment régler l'intensité de l'illumination
Appuyez sur le bouton de réglage d'illumination "+" 1 ou "-" 2 pour allumer illumination (Fig. 3-8).
Appuyez sur le bouton de réglage de l'illumination "+" pour augmenter l'intensité d'un cran. Maintenez la pression pour continuer
d'augmenter l'intensité.
Pour diminuer l'intensité, appuyez sur le bouton de réglage de l'illumination "-".
Pour éteindre l'illumination, appuyez simultanément sur les boutons "+" et "-" de réglage de l'illumination.
Le réglage d'intensité de l'illumination reste mémorisé, même lorsque l'on éteint l'illumination. (Mais si l'on retire la pile alors que
l'illumination est allumée, son réglage d'intensité n'est pas mémorisé.)
Lorsqu'elle ne sert pas, veillez à éteindre l'illumination.
L'illumination s'éteint automatiquement après 2 heures environ d'inactivité.
Fig. 3-8
* Les modèles de lunette Nikon MONARCH 7 IL sont livrés avec une pile au lithium de 3 V (CR2032).
* Remplacez la pile si la lunette de visée Nikon MONARCH 7 tombe dans l'eau ou si de l'eau a pénétré dans le compartiment à pile.
58
Fr
59
Fr
Entretien
(1) Nettoyage de la lentille
Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d'appareils photo) d'une petite quantité d'alcool pur (en vente dans
les drogueries) et essuyez légèrement les zones concernées.
II est déconseillé d'utiliser un mouchoir ou une peau de chamois, car cela pourrait abîmer la surface de l'objectif.
La poussière peut rayer ou attaquer la surface de la lentille.
Époussetez-la avec un pinceau non gras à poils souples.
(2) Surface extérieure de la lunette
Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les traces de doigts.
II est inutile de graisser la surface de la lunette.
(3) Réglage de la dérive et de la hausse
Les tourelles de réglage possèdent un système de graissage permanent. N'essayez pas de les graisser. Pour les protéger de la poussière et de la saleté, utilisez les capuchons fournis -sauf pendant le réglage.
(4) Réglage de l'oculaire
Ce réglage possède un système de graissage permanent. N'essayez pas de le graisser.
(5) Bague de sélection de puissance
II n'est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance.
Ne tirez pas sur le caoutchouc de la bague de sélection de puissance et n'essayez pas de l'enlever.
60
Fr
61
De
Modèles étanches :
Les lunettes de visée étant étanches, leur système optique ne s’abîmera pas si elles sont immergées ou tombent dans l’eau, jusqu’à une profondeur maximale de 1m (3,3pieds) et pendant 10minutes au plus.
Cette lunette de visée présente les avantages suivants:
Elle est utilisable par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
Sa conception à injection d'azote la rend résistante à la condensation et aux moisissures.
Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez la lunette de visée:
N'utilisez pas votre lunette de visée sous l'eau courante.
En cas d'humidité, essuyez votre lunette avant d'ajuster les parties mobiles (tourelle de réglage, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette de visée dans un état optimal, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Le compartiment à pile résiste aux éclaboussures, mais n'est pas étanche. Si la lunette de visée Nikon MONARCH 7 tombe dans l'eau, celle-ci risque d'entrer dans l'appareil. Si de l'eau a pénétré dans le
compartiment à pile, essuyez toute trace d'humidité et attendez jusqu'à ce que le compartiment soit sec.
Les caractéristiques techniques et l’équipement peuvent être modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Nikon MONARCH 7 Zielfernrohrs entschieden haben. Ihr neues Zielfernrohr ist ein herausragendes Beispiel für die robuste und haltbare Qualität und lichtstarke Präzisionsoptik
von Nikon – Eigenschaften, die es für Sportschützen und Jäger zum unentbehrlichen Begleiter machen.
Egal, ob Sie Ihr Zielfernrohr für die Jagd oder zum Scheibenschießen verwenden – die Vorgehensweise bei der Montage ist die gleiche. Ein Satz hochwertiger Montageringe aus Stahl mit einem Standarddurchmesser von
30 mm (1,2 in)* ist zur Montage des Zielfernrohrs erforderlich. Beachten Sie die Anweisungen des Ringherstellers zur Montage. Wenn Sie das Zielfernrohr auf dem Gewehr montiert haben, beachten Sie die Anweisungen
zur Ausrichtung des Absehens.
* Für 1-4×24 IL ZR, 2.5-10×50 SF IL ZR ist ein mit der Standard-Innenschiene von Zeiss kompatibler Anschluss erforderlich.
WICHTIGE INFORMATION
ES IST WICHTIG, DASS IHR NIKON-ZIELFERNROHR ORDNUNGSGEMÄSS MONTIERT IST UND DASS DIE NÖTIGEN VORSICHTSMASSNAHMEN GETROFFEN WERDEN, WENN SIE IHR NIKON-ZIELFERNROHR AUF EINER WAFFE
MONTIEREN.
WIR EMPFEHLEN DRINGEND, IHR NIKON-ZIELFERNROHR VON EINEM ERFAHRENEN, SERIÖSEN BÜCHSENMACHER AUF IHRE WAFFE MONTIEREN ZU LASSEN.
DER BENUTZER ÜBERNIMMT VOLLE VERANTWORTUNG UND HAFTUNG FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE MONTAGE DES NIKON-ZIELFERNROHRS AUF EINE WAFFE UND FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES
NIKON-ZIELFERNROHRS.
PRÜFEN SIE STETS DEN ZUSTAND IHRES MONTAGESYSTEMS VOR DER VERWENDUNG IHRER WAFFE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Nikon MONARCH 7 Riflescope Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur