Philips-Saeco HD8761/11 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine in Kurzform dargestellt.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruccio-
nes resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida,
as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
22
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans le
présent mode d’emploi a n d’éviter des dom-
mages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à
venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l’appareil.
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du comptoir et ne doit pas être
en contact avec des surfaces chaudes.
Ne jamais plonger la machine, la prise de
courant ou le câble d’alimentation dans
l’eau : danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps : danger de brûlures !
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la  che et non sur le câble d’alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble
d’alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la
machine ou le câble d’alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales
ou sensorielles, sans expérience et/ou aux
compétences insu santes, à moins qu’elles
ne soient sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou formées par
cette personne en ce qui concerne l’utilisa-
tion de l’appareil.
Il faut s’assurer que les enfants naient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d’autres ob-
jets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et nest pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d’autres environnements
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chau eurs ou d’autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le
réservoir. Le café moulu, soluble ou autres
objets, si insérés dans le réservoir à café en
grains, peuvent endommager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces ou avant de procéder
à son nettoyage.
Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau
23
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
DeutschFrançais
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de
la machine. La machine signalera quand il
sera nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération nest pas e ectuée, votre
appareil cesse de fonctionner correctement.
En pareil cas, la réparation nest pas couverte
par la garantie !
Éviter de garder la machine à des tempé-
ratures inférieures à 0°C ou 32°F. Leau rési-
duelle à l’intérieur du système de chau age
pourrait geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. Leau pourrait être contami-
née. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisa-
tion de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant
et couper le câble électrique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Di-
rectives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la limitation de l’utilisation des
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets ».
Ce produit est conforme à la Directive euro-
péenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’embal-
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l’environnement
et les personnes de possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d’une gestion
non correcte du produit dans la phase  nale de
son cycle de vie. Pour plus d’informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
24
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den Deckel des Wassertanks
abnehmen.
Den Wassertank am Gri
anheben.
Den Wassertank ausspülen
und bis zum Füllstand MAX
mit frischem Wasser füllen.
Den Deckel vom Ka eeboh-
nenbehälter abnehmen.
Die Ka eebohnen langsam
in den Ka eebohnenbehäl-
ter einfüllen.
FR
Retirer le couvercle du ré-
servoir à eau.
Soulever le réservoir à eau
en utilisant la poignée.
Rincer et remplir le réservoir
à eau avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Enlever le couvercle du ré-
servoir à café en grains.
Verser doucement le café
en grains dans le réservoir
à café en grains.
DE
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite der Ma-
schine einstecken.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
Die Taste
drücken, um die Maschine einzuschalten.
FR
Brancher la  che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Brancher la  che à l'extré-
mité opposée du câble d'ali-
mentation sur une prise de
courant murale.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um die Entlüftung des Systems zu
starten.
Nach Beendigung der Entlüf-
tung beginnt die Maschine
mit der Aufheizphase.
Nach Beendigung der Auf-
heizphase einen Behälter
unter den Auslauf stellen.
FR
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
sique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle d’amor-
çage du circuit.
À la  n du processus la ma-
chine démarre la phase de
chau age.
À la  n du chau age placer
un récipient sous la buse de
distribution.
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
MAX
25
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um die Heißwasserausgabe zu star-
ten.
Wasser ausgeben, bis das
Symbol Wasser fehlt ange-
zeigt wird.
Anschließend den Wasser-
tank erneut bis zum Füll-
stand MAX füllen.
FR
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
sique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution
d'eau chaude.
Distribuer de l'eau jusqu'à
l'a chage du symbole de
manque d'eau.
À la  n de cette opération,
remplir à nouveau le réser-
voir à eau jusqu'au niveau
MAX.
MAX
DE
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Die Taste
drücken, um die Funktion Vorgemahlener Kaf-
fee anzuwählen. KEINEN vorgemahlenen Ka ee einfüllen.
Die Taste
drücken. Die Maschine beginnt, Wasser aus-
zugeben.
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 2 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
FR
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Appuyer sur touche
pour sélectionner la fonction café
prémoulu. NE PAS ajouter de café prémoulu.
Appuyer sur la touche
. La machine commence à dis-
tribuer de l'eau.
À la  n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 2, pas-
ser ensuite au point 4.
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
DE
Die Maschine führt einen au-
tomatischen Spülzyklus aus.
Die Maschine ist für den ma-
nuellen Spülzyklus bereit.
FR
La machine e ectue un
cycle de rinçage automa-
tique.
La machine est prête pour
le cycle de rinçage manuel.
1
2
26
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CA
DE
Die Düse einstellen.
Die Taste
für die Aus-
gabe eines Espresso drücken
oder ...
.... die Taste für die Aus-
gabe eines Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vor-
gangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribu-
tion.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café.
À la  n du processus, retirer
la tasse.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Durch Druck der Taste
das gewünschte Aroma an-
wählen.
Die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display das
Symbol MEMO angezeigt wird.
Hinweis: Um einen großen Ka ee zu programmieren,
die Taste
gedrückt halten, bis auf dem Display
das Symbol MEMO angezeigt wird.
Die Maschine be ndet sich in
der Programmierphase.
Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge an Ka ee
erreicht ist.
FR
Sélectionner l'arôme sou-
haité en appuyant sur la
touche
.
Garder enfoncée la touche
jusqu’à l’a chage de
l’icône MEMO.
Remarque : pour programmer un café allongé, gar-
der enfoncée la touche
jusqu’à l’a chage de
l’icône MEMO.
La machine est en phase de
programmation.
Attendre que la quantité
de café souhaitée ait été
atteinte.
DE
.... die Taste drücken, um den Vorgang abzubrechen.
Gespeichert!
FR
...appuyer sur pour interrompre le processus.
Mémorisé!
OK
27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
DE
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Die Taste (
) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
wählen.
2- 3 Produkte ausgeben, um
den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig,
die Einstellungen des Mahl-
werks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
Sélectionner ( ) pour une
mouture  ne - goût plus
fort.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er les
réglages du moulin à café.
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung,
der sich im Ka eeboh-
nenbehälter be ndet,
DARF NUR DANN gedreht
werden, wenn sich das
Keramikmahlwerk in
Betrieb be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé à
l’intérieur du réservoir à
café en grains DOIT être
tourné seulement lorsque
le moulin à café en céra-
mique est en fonctionne-
ment.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Einen Behälter zu 1/3 mit
kalter Milch füllen.
Den klassischen Milchauf-
schäumer in die Milch ein-
tauchen.
Die Taste
drücken, um die Dampfausgabe zu starten.
FR
Remplir un récipient avec
1/3 de lait froid.
Plonger le Mousseur à lait
Classique dans le lait.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribution
de vapeur.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit dem Behälter leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Erreicht der Milchschaum die gewünschte Konsistenz, die Taste
drücken, um die Dampf-
ausgabe abzubrechen, dann den Behälter entfernen.
FR
Monter le lait en faisant tourner le récipient par des mou-
vements circulaires vers le haut et vers le bas.
Lorsque la mousse de lait atteint la densité souhaitée, appuyer sur la touche
pour
interrompre la distribution de vapeur et enlever le récipient.
1
2
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Spritzer mit heißem
Wasser auftreten.
Ausschließlich den speziel-
len Schutzgri benutzen.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
28
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Einen Behälter unter den
klassischen Milchaufschäu-
mer stellen.
Die Taste
drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Um die Ausgabe von heißem Wasser abzubrechen, die Taste
drücken.
Den Behälter entfernen.
FR
Positionner un récipient
sous le Mousseur à lait Clas-
sique.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyer sur
la touche
.
Enlever le récipient.
ENTKALKUNG - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall
wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Quand le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la
réparation n'est pas couverte par la garantie.
Verbrennungsgefahr! Zu
Beginn der Ausgabe kön-
nen Spritzer mit heißem
Wasser auftreten.
Ausschließlich den speziel-
len Schutzgri benutzen.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
EN
Der Entkalkungszyklus (A) und der Spülzyklus (B) können durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den
Zyklus fortzusetzen, wird erneut die Taste
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder die Maschine für einen
kurzen Zeitraum unbeaufsichtigt gelassen werden.
IT
Les cycles de détartrage (A) et de rinçage (B) peuvent être interrompus en appuyant sur la touche . Pour redémar-
rer les cycles appuyer à nouveau sur la touche
. Cela permet de vider le récipient ou de s’absenter pendant une
courte période.
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Die gesamte Entkalkerlösung
einfüllen.
Den Wassertank bis zum
Füllstand calc clean mit fri-
schem Wasser füllen und
wieder einsetzen.
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwas-
serdüse und unter den Aus-
lauf stellen.
Die Taste
drücken, um den Zyklus der Entkalkung zu
starten.
FR
Verser toute la solution
détartrante.
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau
calc clean puis le réinsérer.
Placer un récipient suf-
samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
Appuyer sur la touche
pour démarrer le cycle de
détartrage.
DE
Die Entkalkerlösung wird in
regelmäßigen Intervallen
ausgegeben (Dauer: ca. 25
Min.).
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen. Wieder
in die Maschine einsetzen.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
Den Behälter leeren und wie-
der einsetzen.
FR
La solution détartrante
sera distribuée à intervalles
réguliers (durée: environ 25
min).
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le
réinsérer dans la machine.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa posi-
tion.
Vider le récipient et le repla-
cer dans sa position.
1
3
2
CALC
CLEAN
MAX
DE
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter leeren.
Den klassischen Milchaufschäumer von
der Dampf-/Heißwasserdüse abziehen.
Den Wasser lter “INTENZA+” (soweit
vorhanden) aus dem Wassertank her-
ausziehen und durch den kleinen wei-
ßen Original-Filter ersetzen.
Die Taste
drücken.
Die Maschine startet das
Programm.
FR
Vider le bac d'égouttement
et le tiroir à marc.
Enlever le Mousseur à lait Classique de
la buse de vapeur/eau chaude. Retirer
le  ltre à eau «INTENZA+ » (si pré-
sent) du réservoir à eau et le rempla-
cer avec le petit  ltre blanc d'origine.
Appuyer sur la touche
.
La machine démarre le pro-
gramme.
1
3
2
30
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Den kleinen weißen Filter entfernen, den Wasser lter “IN-
TENZA+” (soweit vorhanden) wieder im Wassertank instal-
lieren. Den klassischen Milchaufschäumer wieder einsetzen.
Die Brühgruppe reinigen. Für
weitere Anweisungen siehe
Kapitel “Reinigung der Brüh-
gruppe”.
Die Maschine ist bereit für
die Ausgabe von Ka ee.
FR
Enlever le petit  ltre blanc et replacer le  ltre à eau «IN-
TENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau. Réinsérer le
Mousseur à lait Classique.
Nettoyer le groupe de dis-
tribution. Pour plus d'infor-
mations, consulter la section
« Nettoyage du groupe de
distribution».
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
DE
Wurde das für die Spülung erforderliche Wasser vollständig
ausgegeben, zeigt die Maschine das seitlich abgebildete
Symbol an. Die Taste
drücken, um den Entkalkungszy-
klus zu verlassen.
Die Taste
drücken, um
das System zu entlüften.
Nach Beendigung des Spülvorgangs die Abtropfschale leeren
und wieder einsetzen.
FR
Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement
distribuée, la machine a che ce symbole. Appuyer sur la
touche
pour quitter le cycle de détartrage.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
Une fois le rinçage terminé, vider le bac d’égouttement et
le replacer dans sa position.
1
3
2
Hinweis: Das System muss
mit einer voreingestellten
Wassermenge gereinigt
werden. Wird der Tank
nicht bis zum Füllstand
MAX gefüllt, besteht die
Möglichkeit, dass die Ma-
schine für die Reinigung
fordert, den Tank drei mal
oder öfter nachzufüllen.
Remarque: le circuit doit
être nettoyé avec une
quantité d’eau préré-
glée. Si le réservoir à eau
n’est pas rempli jusqu’au
niveau MAX, la machine
peut demander le remplis-
sage du réservoir trois fois
ou plus pour le rinçage.
DE
Die Taste drücken, um den Spülzyklus zu starten.
Wird dieses Symbol ange-
zeigt, so ist der Wassertank
leer.
Die Vorgänge von Punkt 11
bis Punkt 15 wiederholen.
Danach zu Punkt 17 über-
gehen.
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
schem Wasser füllen.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de rin-
çage.
Lorsque ce symbole s'af-
che, le réservoir à eau est
vide.
Répéter les opérations du
point 11 au point 15, passer
ensuite au point 17.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
11
15
MAX
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Die Maschine ausschalten
und das Netzkabel heraus-
ziehen. Die Abtropfschale
und den Ka eesatzbehälter
abnehmen. Dann die Servi-
cetür ö nen.
Für die Herausnahme der
Brühgruppe wird die Taste
«PUSH» gedrückt und am
Handgri gezogen.
Den Ka eeau angbehälter
entnehmen und sorgfältig
reinigen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Den Hebel auf die untere Po-
sition senken.
FR
Éteindre la machine et
débrancher le câble d'ali-
mentation. Enlever le bac
d'égouttement et le tiroir
à marc. Ouvrir ensuite la
porte de service.
Pour enlever le groupe de
distribution appuyer sur la
touche « PUSH » en tirant
sur la poignée.
Enlever le tiroir à café et le
laver soigneusement.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Baisser le levier pour un ali-
gnement correct.
DE
Den Ka eeau angbehälter in seine Aufnahme einsetzen
und sorgfältig überprüfen, ob dieser korrekt positioniert ist.
Wird der Ka eeau angbehälter nicht korrekt posi-
tioniert, kann die Brühgruppe eventuell nicht in die
Maschine eingesetzt werden.
Die Brühgruppe wieder in
die Aufnahme einsetzen, bis
sie einrastet. Dabei nicht die
Taste “PUSH” drücken.
FR
Insérer le tiroir à café dans son logement en faisant atten-
tion à véri er qu’il est bien positionné.
Si le tiroir à café est mal positionné le Groupe de di-
stribution pourrait ne pas pouvoir être inséré dans
la machine.
Introduire à nouveau le
groupe de distribution
dans son logement jusqu’à
ce qu’il soit bien enclenché
sans appuyer sur la touche
«PUSH».
1
3
2
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
HINWEISSIGNALE GELB
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT JAUNE
DE
Maschine in Aufheizphase
für die Ausgabe von Ka ee,
Heißwasser und Dampf.
Die Maschine führt einen
Spülzyklus aus. Warten bis
die Phase beendet ist.
Der Wasser lter “INTEN-
ZA+” muss ausgetauscht
werden.
Brühgruppe in der Rückstel-
lungsphase nach einem Ma-
schinenreset.
FR
Machine en phase de chauf-
fage pour la distribution de
café, d’eau chaude et de
vapeur.
La machine est en train d’ef-
fectuer un cycle de rinçage.
Attendre jusqu'à la  n.
Il est nécessaire de rempla-
cer le  ltre à eau «INTEN-
ZA+».
Groupe de distribution en
phase de rétablissement
suite à la remise à zéro de la
machine.
REINIGUNG DES KLASSISCHEN MILCHAUFSCHÄUMERS
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE
DE
Täglich
Den äußeren Teil des klas-
sischen Milchaufschäumers
entfernen und mit lauwar-
mem Wasser reinigen.
Wöchentlich
Den äußeren Teil des klas-
sischen Milchaufschäumers
entfernen und mit lauwar-
mem Wasser reinigen.
Den oberen Teil des klassi-
schen Milchaufschäumers
von der Dampf-/Heißwas-
serdüse abziehen. Unter
ießendem, lauwarmem
Wasser reinigen. Die
Dampf-/Heißwasserdüse
mit einem feuchten Tuch
reinigen. Alle Teile des klas-
sischen Milchaufschäumers
wieder montieren.
FR
Quotidien
Retirer la partie extérieure
du Mousseur à lait Classique
et la laver à l’eau tiède.
Hebdomadaire
Retirer la partie extérieure
du Mousseur à lait Classique
et la laver à l’eau tiède.
Retirer la partie supérieure
du Mousseur à lait Classique
de la buse de vapeur/eau
chaude. Le laver à l'eau cou-
rante tiède. Nettoyer la buse
de vapeur/eau chaude avec
un chi on humide. Monter à
nouveau tous les composants
du Mousseur à lait Classique.
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
Exx
ALARMSIGNALE ROT
SIGNAUX D’ALARME ROUGE
DE
Den Ka eebohnenbehälter
füllen und den Ausgabezy-
klus erneut starten.
Das System entlüften. Eine Entkalkung der Maschine muss durchgeführt werden.
Für weitere Anweisungen siehe entsprechendes Kapitel für Entkal-
kung.
FR
Remplir le réservoir à café
en grains et redémarrer le
cycle de distribution.
Amorcer le circuit. Il faut e ectuer le détartrage de la machine.
Consulter la section dédiée au détartrage pour plus d'informations.
DE
Die Abtropfschale und den
Ka eesatzbehälter einset-
zen. Dann die Servicetür
schließen.
Den Ka eebohnenbehälter
erneut au üllen.
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt wer-
den.
Den Ka eesatzbehälter lee-
ren.
FR
Insérer le bac d'égouttement
et le tiroir à marc. Fermer
ensuite la porte de service.
Remplir à nouveau le
réservoir à café en grains.
Le groupe de distribution
doit être inséré dans la
machine.
Vider le tiroir à marc.
DE
Den Wassertank füllen. Die Maschine ausschalten. Nach 30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal
wiederholen.
Kann die Maschine nicht gestartet werden, so ist die Hotline Philips SAECO im jeweiligen
Land zu kontaktieren (die Kontaktnummern sind im Garantieheft angeführt), und der auf
dem Display angezeigte Fehlercode anzugeben.
FR
Remplir le réservoir à eau. Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre
Pays (numéros de contact indiqués dans la notice de la garantie) et communiquer le code
d'erreurs indiqué sur l'a cheur.
94
www.shop.philips.comMaintenance products
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit manutenzione
numero prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
ES
Kit de mantenimiento
número de producto: CA6706
PT
Kit de manutenção
número do produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
numero prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
DE
Entkalkerlösung
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
EN
Visit Philips onlineshop to check
availability and purchasing oppor-
tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le op-
portunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop Phi-
lips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d'achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.
Maintenance products - Prodotti per la manutenzione
Produkte für die Wartung - Produits pour l’entretien
Productos para el mantenimiento - Produtos para a manutenção
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Philips-Saeco HD8761/11 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à