APRILIA SXV 4.5 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Nous vous félicitons d'avoir choisi la nouvelle SXV.
C'est une moto qui veut révolutionner la façon de concevoir les motos enduro-supermotard, un véhicule innovant, en mesure de garantir des
performances élevées et d'assurer le divertissement dans toutes les conditions d'utilisation. L'objectif primaire de Aprilia est, en effet, la réalisation de
motos hautement technologiques, extrêmement sûres et en mesure de maintenir leur valeur dans le temps.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR L'UTILISATION DU VEHICULE ET SUR LA GARANTIE LEGALE
Les motocycles Aprilia SXV sont des produits conçus et développés pour l'utilisation sportive sur piste ou tout-terrain. Pour cette raison, ils répondent
aux règlements et aux catégories actuellement en usage chez les plus importantes fédérations motocyclistes internationales.
Pour éviter l'usure précoce et de possibles ruptures, il est absolument indispensable de respecter les interventions prévues dans les fiches d'entretien
que vous trouverez dans ce manuel. Le respect des intervalles et des interventions d'entretien, exécutées auprès d'un concessionnaire ou d'un atelier
agréé Aprilia ou sur les terrains de compétition par un mécanicien qualifié, permettra de maintenir inaltérées les performances du motocycle et évitera
d'endommager sérieusement ce dernier.
Les motocycles SXV sont livrés dans la version bridée ; dans cette version ils sont homologués pour la circulation sur routes ouvertes au public et ils
sont couverts par une garantie légale, à condition que l'on respecte rigoureusement les intervalles et les interventions d'entretien et que ces dernières
soient exécutées auprès d'un concessionnaire ou d'un atelier agréé Aprilia, qui enregistrera la révision sur le carnet de garantie prévu à cet effet.
Nous rappelons toutefois que ces véhicules ne sont pas indiqués pour l'utilisation sur route : le système des rapports de la boîte de vitesses, le système
de refroidissement, la configuration des suspensions, le système de freinage et les caractéristiques de débit du moteur sont optimisés pour l'utilisation
sportive où les conditions sont très différentes des conditions présentes sur les routes ouvertes au public. Nous reportons, comme exemple pas exhaustif
de tous les cas, certaines situations qui peuvent sérieusement endommager le moteur, à savoir : haltes prolongées aux feux, trajets autoroutiers avec
le moteur toujours au régime de tours maximum, ou conduite dans le sillage de véhicules automobiles.
Toute modification ou altération du véhicule, surtout si elle est finalisée à l'augmentation des performances du moteur, entraîne l'annulation de
l'homologation pour l'utilisation sur routes ouvertes au public. Le véhicule peut toutefois être utilisé dans des compétitions motocyclistes organisées et
avec le consentement des autorités compétentes. Les opérations susmentionnées font déchoir tous les droits de garantie légale. Pour votre sécurité,
n'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine Aprilia.
Aprilia décline toute responsabilité pour l'utilisation de composants pas d'origine et pour les dommages qui pourraient en dériver.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
Ed. 03 2008
Les felicitamos por haber elegido la nueva SXV.
Es una moto que revoluciona la manera de interpretar las motos enduro-supermotard, un vehículo innovador que puede garantizar elevadas
prestaciones y diversión en toda condición de uso. El principal objetivo de Aprilia es la realización de motos de elevado contenido tecnológico,
extremadamente seguras y capaces de mantener su valor en el tiempo.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO Y SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Las motocicletas Aprilia SXV, son productos concebidos y desarrollados para el uso agonístico en pista o fuera de carretera. Por este motivo responden
a los reglamentos y a las categorías actualmente en uso de las más importantes federaciones internacionales de motocicletas.
Para evitar el desgaste precoz y eventuales roturas es absolutamente indispensable respetar las intervenciones previstas en las tablas de
mantenimiento que se encuentran dentro de este manual. El respeto a los intervalos e intervenciones de mantenimiento, realizadas en un concesionario
o taller autorizado Aprilia o durante las competencias por un mecánico calificado, no alterará las prestaciones del medio y evitará graves daños.
Las motocicletas SXV se entregan en versión con potencia limitada, y en dicha versión están homologadas para la circulación en carreteras abiertas
al público y tienen garantía legal, con la condición que se respeten rigurosamente los intervalos y las intervenciones de mantenimiento y que se realicen
en un concesionario o taller autorizado Aprilia, que registrará la realización del cupón en el específico manual de garantía.
Recordamos que estos vehículos no son adecuados para el uso en carretera: la relación del cambio, el sistema de refrigeración, el setting de las
suspensiones, el sistema de frenos y las características de erogación del motor están optimizados para el uso agonístico donde las condiciones y el
tipo de uso son muy distintas a las condiciones que se presentan en las carreteras abiertas al público. Indicamos, como mero ejemplo, algunas
situaciones que pueden dañar gravemente el motor: prolongadas detenciones en los semáforos, tramos de carretera con el motor siempre al máximo
de revoluciones o conducción detrás de otros vehículos.
Cualquier modificación o manumisión del vehículo, sobre todo con el fin de aumentar las prestaciones del motor, hacen que el vehículo no esté más
homologado para el uso de carreteras abiertas al público pero sí puede ser utilizado en competencias, con la aprobación de las autoridades. Estas
operaciones causan el vencimiento de todos los derechos legales de garantía. Para Vs. seguridad, utilizar solo recambios y accesorios originales
Aprilia.
Aprilia no asume ninguna responsabilidad por el uso de componentes no originales y por daños derivados de los mismos.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Ed. 03 2008
SXV 450-550
Ed. 03 2008
Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations
de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les Concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret
contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent
des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux
Concessionnaires ou Garages agréés aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas
operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse al vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados
aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen
explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. para su realización
recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia.
4
Securite des personnes
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Seguridad de las personas
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties
de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar-
der avec une plus grande attention. Comme on peut
le voir, chaque signal est constitué par un symbole
graphique différent qui rendra plus facile et évidente
la position des sujets dans les différentes parties.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce
manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE
EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui
ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos
réflexes ni de votre dextérité, mais également de la
connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
de la connaissance des règles fondamentales pour
une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil-
lons donc de vous familiariser avec le véhicule de
façon à vous déplacer dans la circulation routière
avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel
fait partie intégrante du véhicule et doit toujours ac-
compagner ce dernier même en cas de revente.
Las señales indicadas previamente son de gran im-
portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma-
nual que requieren de más atención. Como se puede
observar, cada señal está compuesta por un símbolo
gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda
de los temas en las diversas áreas. Antes de poner
en marcha el motor, leer atentamente este manual,
especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los demás no depende
solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si-
no también del conocimiento del vehículo, de su efi-
ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta-
les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le
recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi-
ciente como para circular por la carretera con total
control y seguridad. IMPORTANTE Este manual se
debe considerar como parte integrante del vehículo y
debe acompañarlo en caso de venta.
5
6
INDEX
INDICE
RÈGLES GÉNÉRALES.................................................................. 9
Monoxyde de carbone.............................................................. 10
Carburant................................................................................. 10
Composants chauds................................................................ 11
Liquide de refroidissement....................................................... 11
Huile moteur et huile boîte de vitesses usées.......................... 13
Liquide de freins et d'embrayage............................................. 14
Electrolyte et gaz hydrogène de la batterie.............................. 14
Communication des défauts qui influent sur la sécurité........... 16
VEHICULE...................................................................................... 21
Emplacement composants principaux......................................... 23
Les compteur............................................................................... 25
Instruments de bord analogiques................................................ 26
Groupe témoins........................................................................... 26
Display/ecran digital..................................................................... 30
Commutateur à clé...................................................................... 34
Activation verrou de direction................................................... 35
Poussoir du klaxon...................................................................... 36
Contacteur des clignotants.......................................................... 36
Commutateur d'éclairage............................................................. 37
Bouton du demarreur................................................................... 37
Interrupteur d'arret moteur........................................................... 37
Commande starter manuel.......................................................... 39
Ouverture de la selle................................................................ 39
L'identification.............................................................................. 40
L'UTILISATION............................................................................... 41
Controles..................................................................................... 42
Ravitaillements............................................................................ 45
Réglage amortisseurs arrière...................................................... 47
Réglage fourche avant................................................................. 51
Rodage........................................................................................ 53
NORMAS GENERALES................................................................... 9
Monóxido de carbono................................................................. 10
Combustible............................................................................... 10
Componentes calientes.............................................................. 11
Refrigerante................................................................................ 11
Aceite motor y aceite cambio usados......................................... 13
Líquido frenos y embrague......................................................... 14
Electrolito y gas hidrógeno de la batería.................................... 14
Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad..... 16
VEHÌCULO........................................................................................ 21
Ubicación componentes principales.............................................. 23
Tablero de instrumentos................................................................ 25
Cuadro instrumentos analógico..................................................... 26
Grupo testigos................................................................................ 26
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ 30
Conmutador a llave........................................................................ 34
Bloqueo del volante.................................................................... 35
Pulsante claxon.............................................................................. 36
Conmutador intermitentes.............................................................. 36
Commutador luces......................................................................... 37
Pulsante arranque.......................................................................... 37
Interruptor parada motor................................................................ 37
Mando del starter manual.............................................................. 39
Abertura sillín............................................................................. 39
La identificación............................................................................. 40
EL USO............................................................................................. 41
Controles........................................................................................ 42
Abastecimiento.............................................................................. 45
Regulación amortiguadores traseros............................................. 47
Regulación horquilla delantera...................................................... 51
Rodaje............................................................................................ 53
7
Demarrage du moteur.................................................................. 55
Demarrage difficile....................................................................... 57
Arret du moteur............................................................................ 59
Bequille........................................................................................ 61
Une conduite sure........................................................................ 61
Charge......................................................................................... 67
L'ENTRETIEN................................................................................. 69
Niveau d'huile moteur.................................................................. 70
Vidange d'huile moteur............................................................ 73
Niveau d'huile boîte de vitesse.................................................... 75
Les pneus.................................................................................... 78
Depose de la bougie.................................................................... 81
Demontage du filtre a air............................................................. 85
Niveau liquide de refroidissement................................................ 87
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 91
Batterie........................................................................................ 101
Les fusibles.................................................................................. 102
Ampoules..................................................................................... 104
Bloc optique avant....................................................................... 105
Reglage du projecteur.............................................................. 106
Frein a disque avant et arriere..................................................... 107
Inactivite du vehicule................................................................... 111
Nettoyage du véhicule................................................................. 113
Transport..................................................................................... 117
Chaîne de transmission............................................................... 117
Contrôle du jeu de la chaîne.................................................... 118
Réglage du jeu de la chaîne.................................................... 119
Contrôle de l'usure de la chaîne, du pignon et de la couronne
................................................................................................. 120
Lubrification et nettoyage de la chaîne.................................... 121
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 123
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 131
Tableau d'entretien progammé.................................................... 132
EQUIPEMENTS SPÉCIAUX........................................................... 155
Puesta en marcha del motor.......................................................... 55
Arranque dificultoso....................................................................... 57
Parada motor................................................................................. 59
Soporte.......................................................................................... 61
La conducción segura.................................................................... 61
Carga............................................................................................. 67
EL MANTENIMIENTO....................................................................... 69
Nivel aceite motor.......................................................................... 70
Sustitución aceite motor............................................................. 73
Nivel aceite cambio........................................................................ 75
Neumáticos.................................................................................... 78
Desmontaje bujía........................................................................... 81
Desmontaje filtro aire..................................................................... 85
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 87
Control nivel aceite frenos............................................................. 91
Batería........................................................................................... 101
Fusibles.......................................................................................... 102
Bombillas....................................................................................... 104
Grupo óptico delantero.................................................................. 105
Regulación proyector................................................................. 106
Freno de disco delantero y trasero................................................ 107
Inactividad del vehiculo.................................................................. 111
Limpieza del vehiculo..................................................................... 113
Transporte...................................................................................... 117
Cadena de transmisión.................................................................. 117
Control del juego cadena........................................................... 118
Regulación del juego cadena..................................................... 119
Control del desgaste cadena, piñón y corona............................ 120
Lubricación y limpieza de la cadena.......................................... 121
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 123
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 131
Tabla manutención programada.................................................... 132
PREPARACIONES ESPECIALES................................................... 155
8
SXV 450-550
Chap. 01
Règles générales
Cap. 01
Normas generales
9
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le
moteur pour pouvoir effectuer quelques
opérations, s'assurer que cela soit fait
dans un espace ouvert ou dans un local
bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner
le moteur dans des espaces clos. Si l'on
opère dans un espace clos, utiliser un
système d'évacuation des fumées
d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CON-
TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR-
BONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT
PROVOQUER LA PERTE DE CON-
NAISSANCE, VOIRE LA MORT.
Monóxido de carbono
Si es necesario hacer funcionar el motor
para poder efectuar alguna operación,
asegurarse de que esto ocurra en un es-
pacio abierto o en un ambiente ventilado
de manera adecuada. Nunca hacer fun-
cionar el motor en espacios cerrados. Si
se trabaja en un espacio cerrado, utilizar
un sistema de evacuación de los humos
de escape.
ATENCIÓN
LOS HUMOS DE ESCAPE CONTIENEN
MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS
VENENOSO QUE PUEDE PROVOCAR
LA PÉRDIDA DE CONOCIMIENTO E
INCLUSO LA MUERTE.
Carburant
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA
PROPULSION DES MOTEURS À EX-
PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN-
FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX-
PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI-
TIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EF-
FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO-
Combustible
ATENCIÓN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA
LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES
DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA-
MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE-
SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI-
NADAS CONDICIONES. CONVIENE
REALIZAR EL REABASTECIMIENTO
Y LAS OPERACIONES DE MANTENI-
MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y
10
1 Règles générales / 1 Normas generales
TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS
DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI-
TÉ DES VAPEURS DE CARBURANT,
ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT
AVEC DES FLAMMES NUES, DES
ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE
SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PRO-
VOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLO-
SION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.
CON EL MOTOR APAGADO. NO FU-
MAR DURANTE EL REABASTECI-
MIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES
DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSO-
LUTAMENTE EL CONTACTO CON
LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y
CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO-
DRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE
SE ENCIENDA O EXPLOTE.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL
MEDIO AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
Composants chauds
Le moteur et les composants du système
d'échappement deviennent très chauds
et restent ainsi pendant une certaine pé-
riode après l'arrêt du moteur. Avant de
manipuler ces composants, mettre des
gants isolants ou attendre que le moteur
et le système d'échappement refroidis-
sent.
Componentes calientes
El motor y los componentes de la insta-
lación de escape alcanzan altas tempe-
raturas y permanecen calientes durante
un cierto período, incluso después de
apagar el motor. Para manipular estos
componentes, utilizar guantes aislantes
o esperar hasta que el motor y la insta-
lación de escape se hayan enfriado.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du
glycol éthylène qui, sous certaines con-
ditions, devient inflammable. En brûlant,
il produit des flammes invisibles qui pro-
voquent toutefois des brûlures.
Refrigerante
El líquido refrigerante contiene glicol etí-
lico que, en ciertas condiciones, se torna
inflamable. Al quemar produce llamas in-
visibles que igualmente provocan que-
maduras.
11
1 Règles générales / 1 Normas generales
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER-
SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE-
MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN-
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT
S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES
FLAMMES INVISIBLES. AU COURS
DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN,
IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES
GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR
SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP
LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI-
QUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUI-
DE DE REFROIDISSEMENT DANS
DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA
PORTÉE DES ANIMAUX QUI POUR-
RAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU
RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR
EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS
PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR
ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
ATENCIÓN
PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA-
MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE
SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-
TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA-
CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN-
DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI-
BLES. EN CASO DE INTERVENCIO-
NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO-
MIENDA EL USO DE GUANTES DE
LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ-
QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN
SABOR DULCE QUE LO TORNA EX-
TREMADAMENTE ATRAYENTE PARA
LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL
LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECI-
PIENTES ABIERTOS O EN POSICIO-
NES ACCESIBLES PARA ANIMALES
QUE PODRÍAN BEBERLO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIA-
DOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CA-
LIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE
ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PRO-
VOCAR QUEMADURAS.
12
1 Règles générales / 1 Normas generales
Huile moteur et huile boîte de
vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ
DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ-
TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-
GER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI
MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI-
DIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER
SOIGNEUSEMENT LES MAINS
APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI-
RER PAR LE PLUS PROCHE CENTRE
DE RÉCUPÉRATION D'HUILES
USÉES OU PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.
Aceite motor y aceite cambio
usados
ATENCIÓN
EN CASO DE INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA
EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.
EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO
DE VELOCIDADES PUEDE PROVO-
CAR SERIOS DAÑOS EN LA PIEL SI
SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO
Y COTIDIANAMENTE.
SE RECOMIENDA LAVARSE CUIDA-
DOSAMENTE LAS MANOS DESPUÉS
DE HABERLO EMPLEADO.
ENTREGARLO O HACERLO EX-
TRAER POR LA EMPRESA DE RECU-
PERACIÓN DE ACEITES USADOS
MÁS CERCANA O POR EL PROVEE-
DOR.
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO
AMBIENTE
MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
13
1 Règles générales / 1 Normas generales
Liquide de freins et
d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOM-
MAGER LES SURFACES PEINTES, EN
PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC.
LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME
DE FREINAGE, PROTÉGER CES COM-
POSANTS AVEC UN CHIFFON PRO-
PRE. PORTER TOUJOURS DES LU-
NETTES DE PROTECTION LORS DE
L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI-
NAGE. LE LIQUIDE DE FREIN EST EX-
TRÊMEMENT DANGEREUX POUR
LES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC-
CIDENTEL AVEC LES YEUX, RINCER
IMMÉDIATEMENT ET ABONDAM-
MENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE ET
PROPRE, ET CONSULTER AU PLUS
VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.
Líquido frenos y embrague
EL LÍQUIDO DE FRENOS PUEDE DA-
ÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS,
PLÁSTICAS O DE GOMA. AL REALI-
ZAR EL MANTENIMIENTO DE LA INS-
TALACIÓN DE FRENOS, PROTEGER
ESTOS COMPONENTES CON UN
TRAPO LIMPIO. USAR SIEMPRE GA-
FAS DE PROTECCIÓN CUANDO SE
REALIZA EL MANTENIMIENTO DE LA
INSTALACIÓN DE FRENOS. EL LÍQUI-
DO DE FRENOS ES EXTREMADA-
MENTE DAÑINO PARA LOS OJOS. EN
CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL
CON LOS OJOS, ENJUAGAR INME-
DIATAMENTE CON ABUNDANTE
AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR
INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
Electrolyte et gaz hydrogène
de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE
EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT
Electrolito y gas hidrógeno de
la batería
ATENCIÓN
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES
TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO
CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR
14
1 Règles générales / 1 Normas generales
CAUSER DES BRÛLURES CAR IL
CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE.
PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ-
RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO-
TECTION LORS DE LA MANIPULA-
TION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA
BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTRO-
LYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC
LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À
L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈ-
REMENT IMPORTANT DE PROTÉGER
LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ
UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI-
DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER
LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT
AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM-
MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU-
TES ET CONSULTER RAPIDEMENT
UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ AC-
CIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRAN-
DES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT,
CONTINUER AVEC DU LAIT DE MA-
GNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE,
ET CONSULTER AU PLUS VITE UN
MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES
VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOI-
GNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES,
CIGARETTES ET TOUTE AUTRE
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR
UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE
L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE
DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-
FANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST
CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU
QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE
ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES
BIEN ADHERENTES E INDUMENTA-
RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR
EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI
EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO EN-
TRA EN CONTACTO CON LA PIEL,
LAVAR CON ABUNDANTE AGUA
FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PRO-
TEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO
UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCI-
DO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR
CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN
CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR
CON ABUNDANTE AGUA DURANTE
QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR-
SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS-
TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI-
DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN-
TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE,
CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE-
SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI-
RIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉ-
DICO. LA BATERÍA EMANA GASES
EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTE-
NERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHIS-
PAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER
OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL
REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA
RECARGA DE LA BATERÍA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO-
RROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-
PARRAMARLO, ESPECIALMENTE
15
1 Règles générales / 1 Normas generales
LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR
LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS-
SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI-
QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT-
TERIE À ACTIVER.
SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO.
ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO
ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI-
CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE-
SEA ACTIVAR.
Communication des défauts
qui influent sur la sécurité
PRÉCAUTIONS ET INFORMATIONS
GÉNÉRALES
Lors de la réparation, le démontage ou le
remontage du véhicule, s'en tenir scru-
puleusement aux recommandations sui-
vantes.
Comunicación de los defectos
que influyen en la seguridad
PRECAUCIONES E INFORMACIÓN
GENERAL
Al realizar la reparación, el desmontaje y
el montaje del vehículo, se deben respe-
tar con exactitud las siguientes recomen-
daciones.
AVANT LE DÉMONTAGE DES COM-
POSANTS
Retirer la saleté, la boue, la
poussière et les corps étrangers
du véhicule avant le démontage
des composants. Si prévu, em-
ployer les outils spécialement
conçus pour ce véhicule.
DÉMONTAGE DES COMPOSANTS
Ne pas desserrer et/ou serrer
les vis et les écrous en utilisant
des pinces ou d'autres outils
mais toujours employer la clé
respective.
Marquer les positions sur tous
les joints de connexion (tuyaux,
câbles, etc.) avant de les sépa-
rer et les identifier par des si-
gnes distinctifs différents.
ANTES DE DESMONTAR LOS COM-
PONENTES
Eliminar suciedad, barro, polvo
y cuerpos extraños del vehículo
antes de desmontar los compo-
nentes. Utilizar, en los casos
previstos, las herramientas es-
peciales diseñadas para este
vehículo.
DESMONTAJE DE LOS COMPONEN-
TES
No aflojar y/o apretar los torni-
llos y las tuercas utilizando pin-
zas u otras herramientas, utili-
zar siempre la llave adecuada.
Marcar las posiciones en todas
las uniones de conexiones (tu-
bos, cables, etc.) antes de se-
16
1 Règles générales / 1 Normas generales
Chaque pièce doit être claire-
ment signalée pour pouvoir être
identifiée en phase d'installa-
tion.
Nettoyer et laver soigneuse-
ment les composants démon-
tés, avec du détergent à faible
degré d'inflammabilité.
Regrouper les pièces accou-
plées entre elles, car elles se
sont « adaptées » l'une à l'autre
suite à leur usure normale.
Certains composants doivent
être utilisés ensemble ou bien
entièrement remplacés.
Se tenir loin des sources de cha-
leur.
pararlas, e identificarlas con
marcas distintivas diferentes.
Cada pieza se debe marcar con
claridad para que pueda ser
identificada en la fase de insta-
lación.
Limpiar y lavar cuidadosamente
los componentes desmontados,
con detergente de bajo grado de
inflamabilidad.
Mantener juntas las piezas aco-
pladas entre sí, ya que se han
"adaptado" una a otra como
consecuencia del desgaste nor-
mal.
Algunos componentes se deben
utilizar juntos o sustituirlos por
completo.
Mantener lejos de fuentes de
calor.
REMONTAGE DES COMPOSANTS
ATTENTION
LES COUSSINETS DOIVENT TOUR-
NER LIBREMENT SANS RÉSISTANCE
ET/OU BRUITS, AUTREMENT ILS DOI-
VENT ÊTRE REMPLACÉS.
MONTAJE DE LOS COMPONENTES
ATENCIÓN
LOS COJINETES DEBEN GIRAR LI-
BREMENTE, SIN ATASCAMIENTOS NI
RUIDOS, DE LO CONTRARIO SE DE-
BEN SUSTITUIR.
Utiliser exclusivement des PIÈ-
CES DE RECHANGE D'ORIGI-
NE aprilia.
Employer uniquement des lubri-
fiants et des consommables re-
commandés.
Lubrifier les pièces (quand c'est
possible) avant de les remonter.
Utilizar exclusivamente PIEZAS
DE REPUESTO ORIGINALES
aprilia.
Usar sólo los lubricantes y el
material de consumo recomen-
dados.
17
1 Règles générales / 1 Normas generales
Au moment de serrer les vis et
les écrous, commencer par
ceux de diamètre plus important
ou bien ceux qui sont internes,
en procédant en diagonale. Ef-
fectuer le serrage par passages
successifs, avant d'appliquer le
couple de serrage.
Si le filetage des écrous auto-
bloquants, des joints, des ba-
gues d'étanchéité, des bagues
élastiques, des joints toriques,
des goupilles et des vis est en-
dommagé, les remplacer tou-
jours par d'autres neufs.
Lors du montage des coussi-
nets, les lubrifier abondamment.
Contrôler que chaque compo-
sant a été monté de façon cor-
recte.
Après une intervention de répa-
ration ou d'entretien périodique,
effectuer les contrôles prélimi-
naires et essayer le véhicule
dans une propriété privée ou
dans une zone à faible densité
de circulation.
Nettoyer toutes les surfaces
d'assemblage, les bords des pa-
re-huile et les joints avant le re-
montage. Appliquer une légère
couche de graisse à base de li-
thium sur les bords des pare-
huile. Remonter les pare-huiles
et les coussinets avec la mar-
que ou le numéro de fabrication
orientés vers l'extérieur (côté vi-
sible).
Lubricar las piezas (en los ca-
sos en que sea posible) antes
de montarlas.
Al apretar los tornillos y las tuer-
cas, comenzar con los de diá-
metro mayor o con los internos
y proceder en diagonal. Apretar
en varios pasos antes de aplicar
el par de apriete indicado.
Si las tuercas autoblocantes, las
juntas, los anillos de estanquei-
dad, los anillos elásticos, las
juntas tóricas, los pasadores y
los tornillos presentan daños en
la rosca, sustituir siempre por
otros nuevos.
Cuando se montan los cojine-
tes, lubricarlos abundantemen-
te.
Controlar que todos los compo-
nentes se hayan montado co-
rrectamente.
Después de una intervención de
reparación o de mantenimiento
periódico, realizar los controles
preliminares y probar el vehícu-
lo en una propiedad privada o
en una zona de baja intensidad
de circulación.
Limpiar todas las superficies de
acoplamiento, los bordes de los
retenes de aceite y las juntas
antes de montarlos. Aplicar una
ligera película de grasa a base
de litio en los bordes de los re-
tenes de aceite. Montar los re-
tenes de aceite y los cojinetes
con la marca o número de fabri-
18
1 Règles générales / 1 Normas generales
cación orientados hacia afuera
(lado visible).
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES
Les connecteurs électriques doivent se
débrancher de la manière suivante. Le
manquement à ces procédures provoque
des dommages irréparables au connec-
teur et au câblage :
Si présents, presser les crochets de sé-
curité respectifs.
Saisir les connecteurs et les dé-
brancher en les tirant dans le
sens opposé l'un de l'autre.
En présence de saleté, rouille,
humidité, etc., nettoyer soigneu-
sement l'intérieur du connecteur
en utilisant un jet d'air compri-
mé.
S'assurer que les câbles soient
correctement attachés aux bor-
nes des connecteurs.
Insérer ensuite les deux con-
necteurs en s'assurant du cor-
rect accouplement (si les cro-
chets opposés sont présents, on
entendra le « déclic » typique).
ATTENTION
POUR DÉBRANCHER LES DEUX
CONNECTEURS, NE PAS TIRER DES
CÂBLES.
CONECTORES ELÉCTRICOS
Los conectores eléctricos se deben des-
conectar del siguiente modo (el incumpli-
miento de estos procedimientos provoca
daños irreparables en el conector y en el
mazo de cables):
Si existen, presionar los respectivos gan-
chos de seguridad.
Aferrar los dos conectores y ex-
traerlos tirando en sentido
opuesto uno del otro.
Si hay suciedad, herrumbre, hu-
medad, etc., limpiar cuidadosa-
mente el interior del conector
utilizando un chorro de aire
comprimido.
Asegurarse de que los cables
estén correctamente fijados a
los terminales interiores de los
conectores.
Luego introducir los dos conec-
tores, cerciorándose de que
queden bien acoplados (si po-
seen los ganchos opuestos, se
oirá el típico "clic").
ATENCIÓN
NO TIRAR DE LOS CABLES PARA DE-
SENGANCHAR LOS DOS CONECTO-
RES.
19
1 Règles générales / 1 Normas generales
N.B.
LES DEUX CONNECTEURS ONT UN
SEUL SENS D'INSERTION, LES PRÉ-
SENTER À L'ACCOUPLEMENT DANS
LE BON SENS.
NOTA
LOS DOS CONECTORES POSEEN UN
SOLO SENTIDO DE INSERCIÓN: PRE-
SENTARLOS PARA EL ACOPLAMIEN-
TO EN EL SENTIDO CORRECTO.
COUPLES DE SERRAGE
ATTENTION
NE PAS OUBLIER QUE LES COUPLES
DE SERRAGE DE TOUS LES ÉLÉ-
MENTS DE FIXATION SITUÉS SUR
LES ROUES, LES FREINS, LES PI-
VOTS DE ROUE ET LES AUTRES
COMPOSANTS DES SUSPENSIONS
JOUENT UN RÔLE FONDAMENTAL
DANS LA SÉCURITÉ DU VÉHICULE ET
DOIVENT ÊTRE MAINTENUS AUX VA-
LEURS PRESCRITES. CONTRÔLER
RÉGULIÈREMENT LES COUPLES DE
SERRAGE DES ÉLÉMENTS DE FIXA-
TION ET UTILISER TOUJOURS UNE
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
REMONTAGE. EN CAS DE MANQUE-
MENT À CES AVERTISSEMENTS, UN
DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE
DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLO-
QUER UNE ROUE OU PROVOQUER
D'AUTRES PROBLÈMES QUI COM-
PROMETTRAIENT LA MANŒUVRABI-
LITÉ, PROVOQUANT DES CHUTES
COMPORTANT LE RISQUE DE LÉ-
SIONS GRAVES OU MORTELLES.
PARES DE APRIETE
ATENCIÓN
NO OLVIDAR QUE LOS PARES DE
APRIETE DE TODOS LOS ELEMEN-
TOS DE FIJACIÓN SITUADOS EN
RUEDAS, FRENOS, PERNOS DE RUE-
DA Y OTROS COMPONENTES DE LAS
SUSPENSIONES CUMPLEN UN ROL
FUNDAMENTAL PARA GARANTIZAR
LA SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Y SE
DEBEN MANTENER EN LOS VALO-
RES PRESCRITOS. CONTROLAR
CON REGULARIDAD LOS PARES DE
APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FI-
JACIÓN Y UTILIZAR SIEMPRE UNA
LLAVE DINAMOMÉTRICA AL MON-
TARLOS. EN CASO DE INCUMPLI-
MIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS,
UNO DE ESTOS COMPONENTES PO-
DRÍA AFLOJARSE, SALIRSE Y BLO-
QUEAR UNA RUEDA O PROVOCAR
OTROS PROBLEMAS QUE PERJUDI-
CARÍAN LA MANIOBRABILIDAD,
CAUSANDO CAÍDAS CON EL RIESGO
DE GRAVES LESIONES O DE MUER-
TE.
20
1 Règles générales / 1 Normas generales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

APRILIA SXV 4.5 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues