APRILIA SPORTCITY CUBE 300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
SPORTCITY CUBE 250-300
Ed. 04 2008
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit
entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient,
en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des
outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires
ou garages agréés aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas
operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse al vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados
aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen explícitamente en
esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. para su realización recomendamos
dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia.
2
Securite des personnes
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Seguridad de las personas
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties
de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar-
der avec une plus grande attention. Comme on peut
le voir, chaque signal est constitué par un symbole
graphique différent qui rendra plus facile et évidente
la position des sujets dans les différentes parties.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce
manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE
EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui
ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos
réflexes ni de votre dextérité, mais également de la
connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
de la connaissance des règles fondamentales pour
une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil-
lons donc de vous familiariser avec le véhicule de
façon à vous déplacer en toutes situations de condui-
tela avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce ma-
nuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours
accompagner ce dernier même en cas de revente.
Las señales indicadas previamente son de gran im-
portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma-
nual que requieren de más atención. Como se puede
observar, cada señal está compuesta por un símbolo
gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda
de los temas en las diversas áreas. Antes de poner
en marcha el motor, leer atentamente este manual,
especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los demás no depende
solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si-
no también del conocimiento del vehículo, de su efi-
ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta-
les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le
recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi-
ciente como para circular por la carretera con total
control y seguridad. IMPORTANTE Este manual se
debe considerar como parte integrante del vehículo y
debe acompañarlo en caso de venta.
3
INDEX
INDICE
VEHICULE...................................................................................... 7
Emplacement composants principaux......................................... 10
Les compteur............................................................................... 11
Instruments de bord analogiques................................................ 13
Display/ecran digital..................................................................... 18
Touche "MODE"....................................................................... 20
Commutateur à clé...................................................................... 20
Activation verrou de direction................................................... 21
Contacteur des clignotants.......................................................... 22
Poussoir du klaxon...................................................................... 23
Inverseur des feux....................................................................... 23
Bouton du demarreur................................................................... 24
Interrupteur d'arret moteur........................................................... 25
Prise de courant........................................................................... 26
Ouverture de la selle................................................................ 27
L'identification.............................................................................. 28
Ouverture du compartiment de rangement avant........................ 30
Crochet Porte-sac........................................................................ 31
L'UTILISATION............................................................................... 33
Controles..................................................................................... 34
Ravitaillements............................................................................ 37
Reglage des amortisseurs........................................................... 39
Demarrage du moteur.................................................................. 41
Demarrage difficile....................................................................... 51
Arret du moteur............................................................................ 54
Pot d'échappement catalytique.................................................... 56
Bequille........................................................................................ 58
Conseils contre le vol................................................................... 58
Une conduite sure........................................................................ 60
L'ENTRETIEN................................................................................. 69
Niveau d'huile moteur.................................................................. 70
VEHÌCULO........................................................................................ 7
Ubicación componentes principales.............................................. 10
Tablero de instrumentos................................................................ 11
Cuadro instrumentos analógico..................................................... 13
Representacion visual digital por cristales liquidos........................ 18
Pulsador "MODE"....................................................................... 20
Conmutador a llave........................................................................ 20
Bloqueo del volante.................................................................... 21
Conmutador intermitentes.............................................................. 22
Pulsante claxon.............................................................................. 23
Desviador luzs............................................................................... 23
Pulsante arranque.......................................................................... 24
Interruptor parada motor................................................................ 25
Toma de corriente.......................................................................... 26
Abertura sillín............................................................................. 27
La identificación............................................................................. 28
Abertura guantera delantera.......................................................... 30
Gancho porta-bolsas...................................................................... 31
EL USO............................................................................................. 33
Controles........................................................................................ 34
Abastecimiento.............................................................................. 37
Regulación amortiguadores........................................................... 39
Puesta en marcha del motor.......................................................... 41
Arranque dificultoso....................................................................... 51
Parada motor................................................................................. 54
Escape catalítico............................................................................ 56
Soporte.......................................................................................... 58
Sugerencias contra los robos........................................................ 58
La conducción segura.................................................................... 60
EL MANTENIMIENTO....................................................................... 69
Nivel aceite motor.......................................................................... 70
5
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... 71
Remplissage d'huile moteur..................................................... 74
Niveau d'huile du moyeu............................................................. 75
Les pneus.................................................................................... 77
Depose de la bougie.................................................................... 80
Demontage du filtre a air............................................................. 85
Nettoyage du filtre à air................................................................ 86
Niveau liquide de refroidissement................................................ 87
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 93
Batterie........................................................................................ 97
Mise en service d'une batterie neuve....................................... 103
Longue inactivite.......................................................................... 105
Les fusibles.................................................................................. 106
Ampoules..................................................................................... 110
Bloc optique avant....................................................................... 112
Reglage du projecteur.............................................................. 116
Clignotants avant......................................................................... 117
Groupe optique arrière................................................................. 120
Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... 122
Réglage du ralenti........................................................................ 122
Frein a disque avant et arriere..................................................... 123
Inactivite du vehicule................................................................... 126
Nettoyage du véhicule................................................................. 128
Transport..................................................................................... 132
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 135
Trousse a outils........................................................................... 142
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 143
Tableau d'entretien progammé.................................................... 144
EQUIPEMENTS SPÉCIAUX........................................................... 151
Control del nivel de aceite motor................................................ 71
Llenado de aceite motor............................................................. 74
Nivel aceite cubo............................................................................ 75
Neumáticos.................................................................................... 77
Desmontaje bujía........................................................................... 80
Desmontaje filtro aire..................................................................... 85
Limpieza filtro del aire.................................................................... 86
Nivel del liquido refrigerante.......................................................... 87
Control nivel aceite frenos............................................................. 93
Batería........................................................................................... 97
Puesta en servicio de una batería nueva................................... 103
Larga inactividad............................................................................ 105
Fusibles.......................................................................................... 106
Bombillas....................................................................................... 110
Grupo óptico delantero.................................................................. 112
Regulación proyector................................................................. 116
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 117
Grupo óptico trasero...................................................................... 120
Luz placa........................................................................................ 122
Ajuste del ralentí............................................................................ 122
Freno de disco delantero y trasero................................................ 123
Inactividad del vehiculo.................................................................. 126
Limpieza del vehiculo..................................................................... 128
Transporte...................................................................................... 132
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 135
Herramientas en dotación.............................................................. 142
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 143
Tabla manutención programada.................................................... 144
PREPARACIONES ESPECIALES................................................... 151
PREPARACIONES ESPECIALES................................................... 152
6
Emplacement composants
principaux (01_02)
LÉGENDE :
1. Vase d'expansion
2. Bouchon du vase d'expansion du liqui-
de de refroidissement
3. Réservoir de liquide du frein arrière
4. Rétroviseur gauche
5. Crochet porte-sac
6. Filtre à air
7. Béquille centrale
8. Bouchon de remplissage d'huile mo-
teur
9. Repose-pieds gauche passager
10. Batterie
11. Porte-fusibles
12. Numéro de cadre
13. Tablier avant
14. Poignée passager
15. Selle
16. Réservoir de carburant
17. Bouchon du réservoir de carburant
18. Rétroviseur droit
19. Réservoir de liquide du frein avant
Ubicación componentes
principales (01_02)
LEYENDA:
1. Depósito de expansión
2. Tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante
3. Depósito de líquido del freno trasero
4. Espejo retrovisor izquierdo
5. Gancho portamaletas
6. Filtro de aire
7. Caballete central
8. Tapón de llenado aceite motor
9. Reposapiés izquierdo pasajero
10. Batería
11. Portafusibles
12. Número de chasis
13. Escudo delantero
14. Asa de agarre pasajero
15. Asiento
16. Depósito de combustible
17. Tapón del depósito de combustible
18. Espejo retrovisor derecho
19. Depósito de líquido del freno delan-
tero
20. Claxon
10
1 Vehicule / 1 Vehìculo
20. Klaxon
21. Boîte à gants
22. Interrupteur d'allumage / antivol de
direction
23. Couvercle du porte-batterie
24. Bougie
25. Repose-pieds droit passager
21. Compartimiento portaobjetos
22. Interruptor de encendido/bloqueo del
manillar
23. Tapa compartimiento batería
24. Bujía
25. Reposapiés derecho pasajero
Les compteur (01_03)
LÉGENDE
1. Commandes électriques sur le côté
gauche du guidon
2. Levier du frein arrière
3. Levier du frein avant
4. Poignée d'accélérateur
5. Commandes électriques sur le côté
droit du guidon
6. Interrupteur d'allumage / antivol de di-
rection (ON - OFF - LOCK)
7. Instruments et indicateurs
Tablero de instrumentos
(01_03)
LEYENDA
1. Mandos eléctricos del lado izquierdo
del manillar
2. Palanca del freno trasero
3. Palanca de freno delantero
4. Puño del acelerador
5. Mandos eléctricos del lado derecho del
manillar
6. Interruptor de encendido/ bloqueo del
manillar (ON - OFF - LOCK)
7. Instrumentos e intermitentes
11
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_04
Instruments de bord
analogiques (01_04)
LÉGENDE
1. Voyant du feu de route de couleur
bleue
2. Voyant des clignotants de couleur ver-
te
3. Indicateur du niveau de carburant
Cuadro instrumentos
analógico (01_04)
LEYENDA
1. Testigo luz de carretera color azul
2. Testigo intermitentes color verde
3. Indicador de nivel de combustible
4. Testigo reserva del combustible color
anaranjado
13
1 Vehicule / 1 Vehìculo
4. Voyant de réserve de carburant de
couleur orange
5. Compteur de vitesse
6. Voyant de température élevée du li-
quide de refroidissement
7. Indicateur de température du liquide
de refroidissement
8. Voyant de pression d'huile moteur /
Voyant de contrôle d'injection électroni-
que de couleur rouge
9. Voyant ABS (Actif uniquement sur les
versions ABS)
10. Indicateur multifonction : compteur ki-
lométrique total (ODO) / deux compteurs
kilométriques partiel (ODO I - ODO II) /
tension batterie
11. Voyant inactif
12. Horloge numérique
5. Velocímetro
6. Testigo temperatura elevada del líqui-
do refrigerante
7. Indicador de temperatura del líquido
refrigerante
8. Testigo presión aceite motor / Testigo
control inyección electrónica color rojo
9. Testigo ABS (Activo sólo en versiones
ABS)
10. Indicador multifunción: cuentakilóme-
tros total (ODO) / dos cuentakilómetros
parcial (ODO I - ODO II) / tensión batería
11. Testigo inactivo
12. Reloj digital
DESCRIPTION DU TABLEAU DE
BORD ET DES INDICATEURS
N.B.
LA CLÉ SUR « KEY ON », AU COURS
DES TROIS PREMIÈRES SECONDES
TOUS LES VOYANTS PRÉVUS,
L'ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE
BORD ET LES INDICATEURS DE L'AF-
FICHEUR NUMÉRIQUE S'ALLUMENT
POUR EFFECTUER UNE VÉRIFICA-
DESCRIPCIÓN DE LOS INSTRUMEN-
TOS INDICADORES
NOTA
CON LA LLAVE EN «ON», DURANTE
LOS PRIMEROS TRES SEGUNDOS,
SE ENCIENDEN TODOS LOS TESTI-
GOS PREVISTOS, LA ILUMINACIÓN
DEL TABLERO Y LOS INDICADORES
DE LA PANTALLA DIGITAL, EFEC-
TUANDO DE ESTA MANERA UN CON-
TROL INICIAL DEL INSTRUMENTO.
14
1 Vehicule / 1 Vehìculo
TION INITIALE DU TABLEAU DE
BORD.
Voyant feu de route « 1 »
Il s'allume lorsque l'ampoule du feu de
route du feu avant est activée ou lors de
l'appel de phares du feu de route (PASS-
ING).
Testigo luz de carretera «1»
Se enciende cuando se activa la bombilla
de la luz de carretera del faro delantero o
cuando se acciona el destello de la luz de
carretera (PASSING).
Voyant clignotants « 2 »
Il clignote quand le signal de virage à
droite ou à gauche est en fonction.
La rupture d'un clignotant provoque le re-
doublement de la fréquence de clignote-
ment du voyant. Dans ce cas, remplacer
l'ampoule.
Testigo intermitentes «2»
Parpadea cuando está funcionando la in-
dicación de giro a la derecha o a la iz-
quierda.
La rotura de un intermitente hace que se
duplique la frecuencia del parpadeo del
testigo. En este caso, sustituir la bombi-
lla.
Indicateur du niveau de carburant « 3
»
Il indique approximativement le niveau
de carburant dans le réservoir.
Indicador de nivel del combustible «3»
Indica el nivel aproximado del combusti-
ble en el depósito.
Voyant de réserve de carburant « 4 »
Il s'allume lorsqu'il reste environ 1,5 litres
de carburant dans le réservoir de carbu-
rant.
Testigo reserva del combustible «4»
Se enciende cuando en el depósito de
combustible quedan 1,5 litros.
15
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Dans ce cas, ravitailler le plus rapide-
ment possible.
En este caso reabastecer lo antes po-
sible.
Compteur de vitesse « 5 »
Il indique la vitesse de conduite.
Velocímetro «5»
Indica la velocidad de conducción.
Voyant de température élevée du li-
quide de refroidissement « 6 »
Il s'allume quand l'indicateur de tempé-
rature du liquide de refroidissement at-
teint des valeurs trop élevées. Arrêter
immédiatement le moteur et contrôler le
niveau du liquide de refroidissement.
Testigo de temperatura alta del líquido
refrigerante «6»
Se enciende cuando el indicador de tem-
peratura del líquido refrigerante alcanza
valores demasiado elevados. Detener in-
mediatamente el motor y controlar el ni-
vel del líquido refrigerante.
Indicateur de la température du liquide
de refroidissement « 7 »
Il indique approximativement la tempéra-
ture du liquide de refroidissement dans le
moteur. La température normale de fonc-
tionnement est atteinte lorsque l'aiguille
se trouve au centre de l'échelle graduée.
Ne pas demander des prestations exces-
sives du véhicule lorsque l'encoche n'est
pas dans la zone centrale. Si l'indicateur
atteint la dernière marque, arrêter le mo-
teur et contrôler le niveau du liquide de
refroidissement.
Indicador temperatura líquido refrige-
rante «7»
Indica la temperatura aproximada del lí-
quido refrigerante en el motor. La tempe-
ratura normal de funcionamiento se en-
cuentra en la zona central de la escala.
Cuando la marca no está en la zona cen-
tral, no solicitar excesivas prestaciones al
vehículo. Si el indicador alcanza la última
marca, detener el motor y controlar el ni-
vel del líquido refrigerante.
16
1 Vehicule / 1 Vehìculo
ATTENTION
SI LA TEMPÉRATURE MAXIMALE AD-
MISSIBLE EST DÉPASSÉE PENDANT
UNE LONGUE PÉRIODE, LE MOTEUR
RISQUE D'ÊTRE GRAVEMENT EN-
DOMMAGÉ.
ATENCIÓN
SI SE SUPERA LA TEMPERATURA
MÁXIMA PERMITIDA DURANTE UN
PERIODO PROLONGADO, PODRÍA
DAÑARSE GRAVEMENTE EL MOTOR.
Voyant de pression d'huile du moteur /
Voyant de contrôle de l'injection élec-
tronique (couleur rouge) « 8 »
Il s'allume pour signaler que la pression
d'huile moteur est insuffisante ou qu'il
s'est vérifié un problème dans le système
électronique d'injection. Dans ce cas, ar-
rêter immédiatement le moteur et
s'adresser à un concessionnaire officiel
aprilia.
Si le moteur est éteint, le voyant est tou-
jours allumé, mais si celui-ci est éteint
c'est parce qu'il y a une anomalie dans le
capteur ou dans les branchements.
Le voyant doit s'éteindre après l'allumage
du moteur.
Testigo de presión de aceite motor /
Testigo de control inyección electró-
nica color rojo «8»
Aparece para indicar que la presión de
aceite motor es insuficiente o que hay un
problema en el sistema electrónico de in-
yección. En este caso, parar inmediata-
mente el motor y dirigirse a un Concesio-
nario Oficial aprilia.
Con el motor apagado el testigo está
siempre encendido, si estuviera apagado
existe una anomalía en el sensor o en las
conexiones.
El testigo debe apagarse después de que
el motor haya arrancado.
Voyant ABS « 9 »
Actif uniquement sur les versions équi-
pées d'ABS.
Testigo ABS «9»
Activo sólo en versiones con ABS.
17
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Indicateur multifonction « 10 »
Il affiche soit le parcours total (ODO), soit
les deux odomètres partiels (ODO I-ODO
II), soit la tension de batterie.
Indicador multifunción«10»
Visualiza el kilometraje total (ODO) o los
dos odómetros parciales (ODO I-ODO II),
o bien, la tensión de la batería.
Voyant « 11 »
Il s'allume mais il reste inactif.
Testigo «11»
Se enciende pero no está activo.
Horloge numérique « 12 »
Il visualise les heures et les minutes cou-
rantes.
Reloj digital «12»
Visualiza la hora y los minutos actuales.
01_05
Display/ecran digital (01_05)
Réglage de l'horloge
N.B.
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ,
IL EST POSSIBLE D'EFFECTUER CET-
TE OPÉRATION SEULEMENT QUAND
LE VÉHICULE EST ARRÊTÉ.
Representacion visual digital
por cristales liquidos (01_05)
Regulación del reloj
NOTA
POR RAZONES DE SEGURIDAD, ES
POSIBLE EFECTUAR ESTA OPERA-
18
1 Vehicule / 1 Vehìculo
CIÓN SÓLO CON EL VEHÍCULO DE-
TENIDO.
01_06
Quand la fonction compteurs kilométri-
ques totaux (ODO) est visualisée sur l'af-
ficheur multifonction « 1 », maintenir
pressée la touche MODE « 2 » pendant
un temps supérieur à trois secondes. Les
deux-points de division heures-minutes
commencent à clignoter.
Effectuer le réglage de l'heure en aug-
mentant la valeur indiquée à chaque
pression de la touche MODE « 2 ».
Appuyer de nouveau sur la touche MO-
DE « 2 » pendant un temps supérieur à
trois secondes pour passer au réglage
des minutes. La valeur indiquée sera
augmentée à chaque pression de la tou-
che MODE « 2 ».
En appuyant sur la touche MODE « 2 »
pendant plus de trois secondes, on re-
vient au réglage des heures.
Si aucune touche n'est pressée dans les
trois secondes, automatiquement l'affi-
cheur sort de la fonction de réglage de
l'horloge.
Cuando se visualiza en la pantalla multi-
función «1» la función cuentakilómetros
totales (ODO), mantener presionada la
tecla MODE «2» durante más de tres se-
gundos. Los dos puntos que dividen las
horas de los minutos, comienzan a par-
padear.
Regular las horas incrementando el valor
indicado con cada presión del botón MO-
DE «2».
Presionar nuevamente la tecla MODE
«2» durante más de tres segundos para
pasar a la regulación de los minutos. El
valor de los minutos aumentará con cada
pulsación de la tecla MODE «2».
Presionando la tecla MODE «2» durante
más de tres segundos, se vuelve a la re-
gulación de las horas.
Si no se acciona ninguna tecla durante
tres segundos, automáticamente la pan-
talla sale de la función de regulación del
reloj.
19
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Touche “MODE”
La pression de la touche « MODE » per-
met de visualiser successivement l'ODO
I, l'ODO II et la tension de batterie.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Pulsador “MODE”
Presionando la tecla «MODE» se visua-
lizan en sucesión el ODO I, el ODO II y la
tensión de batería.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
01_07
01_08
Commutateur à clé (01_07,
01_08)
L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve
sur le côté droit, proche du fourreau de
direction.
N.B.
LA CLÉ « 2 » ACTIONNE L'INTERRUP-
TEUR D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DI-
RECTION, LA SERRURE DE LA SELLE
ET LA SERRURE DE LA BOÎTE À
GANTS. DEUX CLÉS SONT LIVRÉES
AVEC LE VÉHICULE (L'UNE DE RÉ-
SERVE).
N.B.
CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE
DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE
VÉHICULE.
Conmutador a llave (01_07,
01_08)
El interruptor de arranque «1» se en-
cuentra en el lado derecho, cerca del
manguito de dirección.
NOTA
LA LLAVE «2» ACCIONA EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE/BLOQUEO
DEL MANILLAR, LA CERRADURA
DEL ASIENTO Y LA CERRADURA DEL
COMPARTIMIENTO PORTAOBJE-
TOS. CON EL VEHÍCULO SE ENTRE-
GAN DOS LLAVES (UNA DE RESER-
VA).
NOTA
CONSERVAR LA LLAVE DE RESER-
VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL
VEHÍCULO.
20
1 Vehicule / 1 Vehìculo
POSITIONS DU COMMUTATEUR
ON « A » : Le moteur et les feux peuvent
être mis en fonctionnement. Il n'est pas
possible d'enlever la clé.
OFF « B » : Le moteur et les feux ne peu-
vent pas être mis en fonctionnement. Il
est possible d'enlever la clé.
LOCK « C » : La direction est bloquée. Il
n'est pas possible de démarrer le moteur
ni d'actionner les feux. Il est possible
d'enlever la clé.
POSICIONES DEL CONMUTADOR
ON «A»: El motor y las luces se pueden
poner en funcionamiento. La llave no se
puede sacar
OFF «B»: El motor y las luces no se pue-
den poner en funcionamiento. Se puede
sacar la llave.
LOCK «C»: La dirección está bloqueada.
No es posible poner arrancar el motor y
accionar las luces. Se puede extraer la
llave.
Activation verrou de direction
ATTENTION
NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR «
LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN
D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE
DU VÉHICULE.
Bloqueo del volante
ATENCIÓN
NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI-
CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR-
CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL DEL VEHÍCULO.
Pour bloquer la direction :
Tourner le guidon complète-
ment vers la gauche.
Tourner la clé « 2 » sur « KEY
OFF »
N.B.
TOURNER LA CLÉ ET BRAQUER LE
GUIDON EN MÊME TEMPS.
Para bloquear el manillar:
Girar el manillar completamente
hacia la izquierda.
Girar la llave «2» a la posición
«OFF»
NOTA
GIRAR LA LLAVE Y EL MANILLAR SI-
MULTÁNEAMENTE.
21
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Presser et tourner la clé « 2 »
dans le sens inverse des aiguil-
les d'une montre (vers la gau-
che), braquer lentement le gui-
don jusqu'à positionner la clé «
2 » sur « LOCK ».
Extraire la clé.
Presionar y girar la llave«2» en
sentido antihorario (hacia la iz-
quierda), girar lentamente el
manillar hasta colocar la llave
«2» en «LOCK».
Extraer la llave.
01_09
Contacteur des clignotants
(01_09)
Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la gau-
che, pour indiquer le virage à gauche ;
Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la droite,
pour indiquer le virage à droite. Appuyer
sur la partie centrale de l'interrupteur «
3 » pour désactiver le clignotant.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Conmutador intermitentes
(01_09)
Desplazar el interruptor «3» hacia la iz-
quierda para indicar que se gira a la iz-
quierda; desplazar el interruptor«3» ha-
cia la derecha para indicar que se gira a
la derecha. Presionar el interruptor «3»
en su parte central para desactivar el in-
termitente.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
22
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_10
Poussoir du klaxon (01_10)
En appuyant sur la touche « 2 », on met
en fonction le klaxon.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Pulsante claxon (01_10)
Presionando el pulsador «2» se pone en
funcionamiento el claxon.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
Inverseur des feux (01_11)
Si l'inverseur de feux « 4 » se trouve sur
« A », le feu de route s'allume ; sur « B »,
on actionne le feu de croisement.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Desviador luzs (01_11)
Si el conmutador de luces «4» se en-
cuentra en la posición «A», se acciona la
luz de carretera; en posición «B», se ac-
ciona la luz de cruce.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
23
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_11
Bouton PASSING « C »
En appuyant sur la touche PASSING, on
actionne l'appel de phares du feu de rou-
te.
N.B.
UNE FOIS LE BOUTON « C » RELÂ-
CHÉ, L'APPEL DE PHARES DU FEU
DE ROUTE SE DÉSACTIVE.
Pulsador PASSING «C»
Presionando la tecla PASSING se accio-
na el destello luz de carretera.
NOTA
AL SOLTAR EL PULSADOR «C» SE
DESACTIVA EL DESTELLO DE LA
LUZ DE CARRETERA.
01_12
Bouton du demarreur (01_12)
En appuyant sur le bouton « 7 », le dé-
marreur fait tourner le moteur.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Pulsante arranque (01_12)
Presionando el botón «7», el arrancador
pone en funcionamiento el motor.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
24
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Interrupteur d’arret moteur
(01_13)
ATTENTION
NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER-
RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR « 6 »
DURANT LA MARCHE.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Interruptor parada motor
(01_13)
ATENCIÓN
NO INTERVENIR EN EL INTERRUP-
TOR DE PARADA DEL MOTOR «6»
DURANTE LA MARCHA.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
01_13
L'interrupteur d'arrêt moteur « 6 » fonc-
tionne comme interrupteur de sécurité ou
d'urgence.
Une fois l'interrupteur « 6 » sur « KEY
ON », il est possible de démarrer le mo-
teur ; sur « KEY OFF », le moteur s'arrê-
te.
ATTENTION
AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT ET
L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CLÉ
SUR « KEY ON », LA BATTERIE POUR-
RAIT SE DÉCHARGER. UNE FOIS LE
VÉHICULE ARRÊTÉ APRÈS AVOIR
COUPÉ LE MOTEUR, PORTER L'IN-
El interruptor de parada del motor «6»
actúa como interruptor de seguridad o de
emergencia.
Con el interruptor «6» en posición «ON»
se puede poner en marcha el motor; en
posición «OFF», el motor se para.
ATENCIÓN
CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN-
TERRUPTOR DE ARRANQUE CON
LLAVE EN POSICIÓN «ON» PODRÍA
PRODUCIRSE LA DESCARGA DE LA
BATERÍA. CON EL VEHÍCULO DETE-
NIDO Y DESPUÉS DE HABER DETE-
NIDO EL MOTOR, COLOCAR EL INTE-
25
1 Vehicule / 1 Vehìculo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

APRILIA SPORTCITY CUBE 300 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire