APRILIA MOJITO 50, MOJITO 125 Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le APRILIA MOJITO 50 Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOJITO 50 - 125
Ed. 02 2008
Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations
de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret
contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent
des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires
ou garages agréés Aprilia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; también se indican las pequeñas
operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos a los que debe someterse el vehículo en los Concesionarios o Talleres autorizados
aprilia. Además, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no se describen
explícitamente en esta publicación requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos técnicos específicos. Por lo tanto, para
su realización recomendamos dirigirse a los Concesionarios o Talleres autorizados aprilia.
2
Securite des personnes
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Seguridad de las personas
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la incolu-
midad de las personas.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para que el uso del
vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Integridad del vehículo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daños al vehículo
e incluso la caducidad de la garantía.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties
de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attar-
der avec une plus grande attention. Comme on peut
le voir, chaque signal est constitué par un symbole
graphique différent qui rendra plus facile et évidente
la position des sujets dans les différentes parties.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce
manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE
EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui
ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos
réflexes ni de votre dextérité, mais également de la
connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
de la connaissance des règles fondamentales pour
une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseil-
lons donc de vous familiariser avec le véhicule de
façon à vous déplacer dans la circulation routière
avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel
fait partie intégrante du véhicule et doit toujours ac-
compagner ce dernier même en cas de revente.
Las señales indicadas previamente son de gran im-
portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma-
nual que requieren de más atención. Como se puede
observar, cada señal está compuesta por un símbolo
gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda
de los temas en las diversas áreas. Antes de poner
en marcha el motor, leer atentamente este manual,
especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los demás no depende
solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, si-
no también del conocimiento del vehículo, de su efi-
ciencia y del conocimiento de las reglas fundamenta-
les para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le
recomendamos familiarizarse con el vehículo lo sufi-
ciente como para circular por la carretera con total
control y seguridad. IMPORTANTE Este manual se
debe considerar como parte integrante del vehículo y
debe acompañarlo en caso de venta.
3
INDEX
INDICE
VEHICULE...................................................................................... 7
Emplacement composants principaux......................................... 12
Les compteur............................................................................... 15
Commutateur à clé...................................................................... 19
Activation verrou de direction................................................... 20
Contacteur des clignotants.......................................................... 21
Poussoir du klaxon...................................................................... 21
Inverseur des feux....................................................................... 22
Bouton du demarreur................................................................... 23
Interrupteur d'arret moteur........................................................... 23
Ouverture de la selle................................................................ 24
Rabattement du porte-casque..................................................... 25
L'identification.............................................................................. 26
Ouverture du compartiment de rangement avant........................ 27
Crochet Porte-sac........................................................................ 28
L'UTILISATION............................................................................... 29
Controles..................................................................................... 30
Ravitaillements............................................................................ 32
Reglage des amortisseurs........................................................... 37
Rodage........................................................................................ 38
Demarrage du moteur.................................................................. 40
Demarrage difficile....................................................................... 50
Arret du moteur............................................................................ 53
Pot d'échappement catalytique.................................................... 55
Bequille........................................................................................ 58
Conseils contre le vol................................................................... 59
Une conduite sure........................................................................ 60
L'ENTRETIEN................................................................................. 69
Niveau d'huile moteur.................................................................. 70
Vérification du niveau d'huile moteur....................................... 71
Remplissage d'huile moteur..................................................... 72
VEHÌCULO........................................................................................ 7
Ubicación componentes principales.............................................. 12
Tablero de instrumentos................................................................ 15
Conmutador a llave........................................................................ 19
Bloqueo del volante.................................................................... 20
Conmutador intermitentes.............................................................. 21
Pulsante claxon.............................................................................. 21
Desviador luzs............................................................................... 22
Pulsante arranque.......................................................................... 23
Interruptor parada motor................................................................ 23
Abertura sillín............................................................................. 24
Vuelco del vano porta casco.......................................................... 25
La identificación............................................................................. 26
Abertura guantera delantera.......................................................... 27
Gancho porta-bolsas...................................................................... 28
EL USO............................................................................................. 29
Controles........................................................................................ 30
Abastecimiento.............................................................................. 32
Regulación amortiguadores........................................................... 37
Rodaje............................................................................................ 38
Puesta en marcha del motor.......................................................... 40
Arranque dificultoso....................................................................... 50
Parada motor................................................................................. 53
Escape catalítico............................................................................ 55
Soporte.......................................................................................... 58
Sugerencias contra los robos........................................................ 59
La conducción segura.................................................................... 60
EL MANTENIMIENTO....................................................................... 69
Nivel aceite motor.......................................................................... 70
Control del nivel de aceite motor................................................ 71
Llenado de aceite motor............................................................. 72
5
Vidange d'huile moteur............................................................ 73
Niveau d'huile du moyeu............................................................. 74
Les pneus.................................................................................... 76
Depose de la bougie.................................................................... 79
Demontage du filtre a air............................................................. 83
Controle du niveau de l'huile des freins....................................... 83
Appoint liquide systeme de freinage........................................ 87
Batterie........................................................................................ 88
Mise en service d'une batterie neuve....................................... 96
Verification du niveau de l'electrolyte....................................... 98
Longue inactivite.......................................................................... 99
Les fusibles.................................................................................. 100
Ampoules..................................................................................... 103
Bloc optique avant....................................................................... 106
Reglage du projecteur.............................................................. 109
Clignotants avant......................................................................... 110
Groupe optique arrière................................................................. 112
Eclairage de la plaque d'immatriculation..................................... 114
Retroviseurs................................................................................. 115
Réglage du ralenti........................................................................ 115
Frein a disque avant.................................................................... 116
Frein arrière à tambour................................................................ 118
Inactivite du vehicule................................................................... 119
Nettoyage du véhicule................................................................. 121
Transport..................................................................................... 124
DONNEES TECHNIQUES.............................................................. 129
Trousse a outils........................................................................... 138
L'ENTRETIEN PROGRAMME........................................................ 141
Tableau d'entretien progammé.................................................... 142
Sustitución aceite motor............................................................. 73
Nivel aceite cubo............................................................................ 74
Neumáticos.................................................................................... 76
Desmontaje bujía........................................................................... 79
Desmontaje filtro aire..................................................................... 83
Control nivel aceite frenos............................................................. 83
Llenado liquido circuito de frenos............................................... 87
Batería........................................................................................... 88
Puesta en servicio de una batería nueva................................... 96
Comprobacion del nivel del electrolito........................................ 98
Larga inactividad............................................................................ 99
Fusibles.......................................................................................... 100
Bombillas....................................................................................... 103
Grupo óptico delantero.................................................................. 106
Regulación proyector................................................................. 109
Indicadores de dirección delanteros.............................................. 110
Grupo óptico trasero...................................................................... 112
Luz placa........................................................................................ 114
Espejos retrovisores...................................................................... 115
Ajuste del ralentí............................................................................ 115
Freno de disco delantero............................................................... 116
Freno trasero y tambor.................................................................. 118
Inactividad del vehiculo.................................................................. 119
Limpieza del vehiculo..................................................................... 121
Transporte...................................................................................... 124
DATOS TÉCNICOS.......................................................................... 129
Herramientas en dotación.............................................................. 138
EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........................................... 141
Tabla manutención programada.................................................... 142
6
MOJITO 50 -
125
Chap. 01
Vehicule
Cap. 01
Vehìculo
7
01_01
8
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_02
9
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_03
10
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_04
11
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Emplacement composants
principaux (01_01, 01_02,
01_03, 01_04)
LÉGENDE VERSION 50
1. Rétroviseur gauche
2. Trappe de visite gauche
3. Couvercle d'inspection central
4. Boîte à gants
5. Batterie
6. Porte-fusibles
7. Poignée passager
8. Serrure de la selle
9. Filtre à air
10. Pédale de démarrage
11. Béquille centrale
12. Béquille latérale (OPT)
13. Bougie
14. Catadioptre gauche
15. Coffre porte-casque / coffre porte-do-
cuments
16. Bouchon du réservoir d'huile du mélan-
geur
17. Bouchon du réservoir de carburant
Ubicación componentes
principales (01_01, 01_02,
01_03, 01_04)
LEYENDA VERSIÓN 50
1. Espejo retrovisor izquierdo
2. Tapa de inspección izquierda
3. Tapa de inspección central
4. Compartimiento portaobjetos
5. Batería
6. Portafusibles
7. Asa de agarre pasajero
8. Cerradura del asiento
9. Filtro de aire
10. Pedal de arranque
11. Caballete central
12. Caballete lateral (OPC)
13. Bujía
14. Reflector izquierdo
15. Compartimiento portacasco / portado-
cumentos
16. Tapa del depósito aceite mezclador
17. Tapón del depósito de combustible
18. Interruptor de encendido / bloqueo del
manillar
12
1 Vehicule / 1 Vehìculo
18. Interrupteur d'allumage / antivol de di-
rection
19. Crochet porte-sac
20. Trappe de visite droite
21. Rétroviseur droit
22. Réservoir de liquide de frein (frein
avant)
23. Klaxon
24. Catadioptre droit
25. Réservoir de carburant
26. Réservoir d'huile du mélangeur
19. Gancho portamaletas
20. Tapa de inspección derecha
21. Espejo retrovisor derecho
22. Depósito del líquido de los frenos (freno
delantero)
23. Claxon
24. Reflector derecho
25. Depósito de combustible
26. Depósito aceite mezclador
LÉGENDE VERSION 125
1. Rétroviseur gauche
2. Boîte à gants
3. Trappe de visite gauche
4. Couvercle d'inspection central
5. Repose-pieds gauche passager
6. Filtre à air
7. Poignée passager
8. Serrure de la selle
9. Béquille centrale
10. Bouchon de remplissage d'huile mo-
teur
LEYENDA VERSIÓN 125
1. Espejo retrovisor izquierdo
2. Compartimiento portaobjetos
3. Tapa de inspección izquierda
4. Tapa de inspección central
5. Reposapiés izquierdo pasajero
6. Filtro de aire
7. Asa de agarre pasajero
8. Cerradura del asiento
9. Caballete central
10. Tapón de llenado de aceite motor
11. Batería
13
1 Vehicule / 1 Vehìculo
11. Batterie
12. Béquille latérale (OPT)
13. Coffre porte-casque / coffre porte-do-
cuments
14. Trappe de visite droite
15. Bouchon du réservoir de carburant
16. Interrupteur d'allumage / antivol de di-
rection
17. Porte-fusibles
18. Crochet porte-sac
19. Rétroviseur droit
20. Réservoir du liquide de frein (frein
avant)
21. Klaxon
22. Réservoir de carburant
23. Bougie
24. Repose-pieds droit passager
12. Caballete lateral (OPC)
13. Compartimiento portacasco / portado-
cumentos
14. Tapa de inspección derecha
15. Tapón del depósito de combustible
16. Interruptor de arranque / bloqueo del
manillar
17. Portafusibles
18. Gancho portamaletas
19. Espejo retrovisor derecho
20. Depósito líquido de los frenos (freno
delantero)
21. Claxon
22. Depósito de combustible
23. Bujía
24. Reposapiés derecho pasajero
14
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_05
Les compteur (01_05)
LÉGENDE
1. Commandes électriques sur le côté gau-
che du guidon
2. Levier du frein arrière
3. Instruments et indicateurs
4. Poignée d'accélérateur
Tablero de instrumentos
(01_05)
LEYENDA
1. Mandos eléctricos del lado izquierdo del
manillar
2. Palanca del freno trasero
3. Instrumentos e intermitentes
4. Puño del acelerador
15
1 Vehicule / 1 Vehìculo
5. Levier du frein avant
6. Commande de démarrage sur le côté
droit du guidon
7. Interrupteur d'allumage / antivol de di-
rection (ON-OFF-LOCK)
8. Compteur de vitesse
8. Compteur de vitesse - seulement gra-
duation km/h (AUX.).
9. Compteur kilométrique
10. Voyant feux de croisement, couleur
verte
11. Voyant feux de route, couleur bleue
12. Indicateur du niveau de carburant
13. Voyant clignotants, couleur verte
14. Voyant réserve de carburant, couleur
jaune ambre
15. Voyant de la réserve d'huile du mélan-
geur, couleur rouge (MC50)
15. Voyant de la pression de l'huile moteur
de couleur rouge (MC125)
5. Palanca de freno delantero
6. Mando arranque del lado derecho del
manillar
7. Interruptor de arranque / bloqueo del
manillar (ON-OFF-LOCK)
8. Velocímetro
8. Velocímetro - sólo escala km/h (AUS).
9. Cuentakilómetros
10. Testigo luz de cruce, color verde
11. Testigo luz de carretera, color azul
12. Indicador nivel de combustible
13. Testigo intermitentes color verde
14. Testigo de reserva de combustible, co-
lor amarillo ámbar
15. Testigo de reserva aceite mezclador
color rojo (MC50)
15. Testigo presión aceite motor color rojo
(MC125)
DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD
ET DES INDICATEURS
DESCRIPCIÓN DE LOS INSTRUMEN-
TOS E INDICADORES
Compteur de vitesse « 8 »
Il indique la vitesse de conduite.
Velocímetro «8»
Indica la velocidad de conducción.
16
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Compteur kilométrique totalisateur « 9 »
Il indique le nombre total de kilomètres par-
courus.
Cuentakilómetros totalizador «9»
Indica el número total de kilómetros reco-
rridos.
Voyant feux de position et feu de croi-
sement « 10 »
Il s'allume chaque fois qu'on positionne l'in-
terrupteur d'allumage sur « ON ».
Testigo luces de posición y de cruce
«10»
Se enciende cada vez que se coloca el in-
terruptor de encendido en «ON».
Voyant feu de route « 11 »
Il s'allume lorsque le feu du feu avant est
sur feux de route.
Testigo luz de carretera «11»
Se enciende cuando la luz del faro delan-
tero se halla en posición de luz de carrete-
ra.
Indicateur du niveau de carburant « 12 »
Il indique approximativement le niveau de
carburant dans le réservoir.
Indicador de nivel del combustible «12»
Indica el nivel aproximado del combustible
en el depósito.
Voyant clignotants « 13 »
Il clignote quand le signal de virage à droite
ou à gauche est en fonction.
Testigo intermitentes «13»
Parpadea cuando está funcionando la in-
dicación de giro a la derecha o a la izquier-
da.
Voyant de réserve de carburant « 14 » Testigo reserva de combustible «14»
17
1 Vehicule / 1 Vehìculo
Il s'allume quand il reste une quantité de
carburant d'environ 2 l dans le réservoir de
carburant.
Se enciende cuando en el depósito de
combustible queda aproximadamente 2 li-
tros.
Voyant de la réserve d'huile du mélan-
geur « 15 » (MC50)
Il s'allume lorsque l'interrupteur d'allumage
est sur « ON » et le bouton de démarrage
est pressé, pour effectuer un contrôle du
bon fonctionnement de l'ampoule. Si l'am-
poule ne s'allume pas lors du démarrage,
la remplacer.
ATTENTION
SI LE VOYANT S'ALLUME ET NE
S'ÉTEINT PAS UNE FOIS RELÂCHÉ LE
BOUTON DE DÉMARRAGE, OU BIEN IL
S'ALLUME LORS DU FONCTIONNE-
MENT NORMAL, CELA SIGNIFIE QUE
LE NIVEAU D'HUILE DU MÉLANGEUR
EST SUR RÉSERVE ; DANS CE CAS,
PROCÉDER AU REMPLISSAGE D'HUI-
LE DU MÉLANGEUR.
Testigo reserva aceite mezclador
«15» (MC50)
Se enciende con el interruptor de encendi-
do en posición «ON» y el pulsador de
arranque presionado, efectuando un con-
trol del correcto funcionamiento de la bom-
billa. Si no se produce el encendido de la
bombilla durante el arranque, sustituirla.
ATENCIÓN
SI EL TESTIGO SE ENCIENDE Y NO SE
APAGA DESPUÉS DE HABER LIBERA-
DO EL PULSADOR DE ARRANQUE, O
BIEN SE ENCIENDE DURANTE EL FUN-
CIONAMIENTO NORMAL, ESTO SIGNI-
FICA QUE EL NIVEL DE ACEITE MEZ-
CLADOR ESTÁ EN RESERVA. EN ESTE
CASO, EFECTUAR EL LLENADO DE
ACEITE MEZCLADOR.
Voyant de la pression d'huile moteur «
15 » (MC125)
Il s'allume chaque fois que l'on positionne
l'interrupteur d'allumage sur « ON » et que
le moteur n'est pas démarré, effectuant de
cette façon le test de fonctionnement de
l'ampoule. Si l'ampoule ne s'allume pas du-
rant cette phase, la remplacer. Le voyant
doit s'éteindre lorsque le moteur démarre.
Testigo presión aceite motor
«15» (MC125)
Se enciende cada vez que el interruptor de
arranque se posiciona en «ON» y el motor
está apagado, efectuando de este modo el
test de funcionamiento de la bombilla. Si la
bombilla no se enciende durante esta fase,
sustituirla. El testigo se debe apagar cuan-
do arranca el motor.
18
1 Vehicule / 1 Vehìculo
ATTENTION
SI LE VOYANT S'ALLUME LORS DU
FONCTIONNEMENT NORMAL DU MO-
TEUR, CELA SIGNIFIE QUE LA PRES-
SION DE L'HUILE MOTEUR DANS LE
CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS CE
CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE
MOTEUR ET S'ADRESSER À UN con-
cessionnaire officiel aprilia.
ATENCIÓN
SI EL TESTIGO SE ENCIENDE DURAN-
TE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL
DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA PRE-
SIÓN DEL ACEITE MOTOR EN EL CIR-
CUITO ES INSUFICIENTE. EN ESTE
CASO, PARAR INMEDIATAMENTE EL
MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Concesio-
nario Oficial aprilia.
01_06
01_07
Commutateur à clé (01_06,
01_07)
L'interrupteur d'allumage « 1 » se trouve
sur le côté droit, proche du fourreau de
direction.
N.B.
LA CLÉ « 2 » ACTIONNE L'INTERRUP-
TEUR D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DI-
RECTION, LA SERRURE DE LA SELLE
ET LA SERRURE DE LA BOÎTE À
GANTS. DEUX CLÉS SONT LIVRÉES
AVEC LE VÉHICULE (L'UNE DE RÉ-
SERVE).
N.B.
CONSERVER LA CLÉ DE RÉSERVE
DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE
VÉHICULE.
Conmutador a llave (01_06,
01_07)
El interruptor de arranque «1» se en-
cuentra en el lado derecho, cerca del
manguito de dirección.
NOTA
LA LLAVE «2» ACCIONA EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE/BLOQUEO
DEL MANILLAR, LA CERRADURA
DEL ASIENTO Y LA CERRADURA DEL
COMPARTIMIENTO PORTAOBJE-
TOS. CON EL VEHÍCULO SE ENTRE-
GAN DOS LLAVES (UNA DE RESER-
VA).
NOTA
CONSERVAR LA LLAVE DE RESER-
VA EN UN LUGAR SEPARADO DEL
VEHÍCULO.
19
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_08
POSITIONS DU COMMUTATEUR
ON « A » : Le moteur et les feux peuvent
être mis en fonctionnement. Il n'est pas
possible d'enlever la clé.
OFF « B » : Le moteur et les feux ne peu-
vent pas être mis en fonctionnement. Il
est possible d'enlever la clé.
LOCK « C » : La direction est bloquée. Il
n'est pas possible de démarrer le moteur
ni d'actionner les feux. Il est possible
d'enlever la clé.
POSICIONES DEL CONMUTADOR
ON «A»: El motor y las luces se pueden
poner en funcionamiento. La llave no se
puede sacar
OFF «B»: El motor y las luces no se pue-
den poner en funcionamiento. Se puede
sacar la llave.
LOCK «C»: La dirección está bloqueada.
No es posible poner en marcha el motor
y accionar las luces. Se puede sacar la
llave.
Activation verrou de direction
(01_08)
ATTENTION
NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR «
LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN
D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE
DU VÉHICULE.
Bloqueo del volante (01_08)
ATENCIÓN
NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI-
CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR-
CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL DEL VEHÍCULO.
Pour bloquer la direction :
Tourner le guidon complète-
ment à gauche.
Tourner la clé « 2 » sur « OFF ».
Appuyer sur la clé et la tourner
sur « LOCK ».
Extraire la clé.
Para bloquear el manillar:
Girar el manillar completamente
hacia la izquierda.
Girar la llave «2» a la posición
«OFF»
Presionar la llave y girarla a la
posición «LOCK».
Extraer la llave.
20
1 Vehicule / 1 Vehìculo
01_09
Contacteur des clignotants
(01_09)
Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la gau-
che, pour indiquer le virage à gauche ;
déplacer l'interrupteur « 3 » vers la droite
pour indiquer le virage à droite.
Appuyer sur l'interrupteur « 3 » pour dés-
activer le clignotant.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Conmutador intermitentes
(01_09)
Desplazar el interruptor «3» hacia la iz-
quierda para indicar que se gira a la iz-
quierda; desplazar el interruptor«3» ha-
cia la derecha para indicar que se gira a
la derecha.
Presionar el interruptor «3» para desac-
tivar el intermitente.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
01_10
Poussoir du klaxon (01_10)
Une pression sur le bouton « 1 » active le
klaxon.
N.B.
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC
L' INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR « ON »
Pulsante claxon (01_10)
Presionando el pulsador «1» se pone en
funcionamiento el claxon.
NOTA
LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE-
RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI-
CIÓN «ON»
21
1 Vehicule / 1 Vehìculo
/