Peg Perego John Deere Ground Force Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
John Deere
GROUND
FORCE
1
2
VOLT
USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
ES
EMPLEO Y MANUTENCION
See separate insert
sheet for more
information
Voir la feuille séparée
d’insertion pour plus
d’information
Vea la hoja separada del
separador de millares
para másinformación
FIUS1902G137
Made in USA
In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic
and global components.
Fabriqué aux États-Unis
à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces
locales et importees.
Hecho en E.A.U.
En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando
componentes domesticos e importados.
Requires 2 AA batteries (not included)
Requerir 2 AA baterías (no inclusa)
Exige 2 batteries AA (non incluses)
cod. IGOR0039
Year 3 +
Weight Capacity 85 lbs
Année 3+
Capacité de poids 85 lbs
Año 3+
Capacidad de peso 85 lbs
2
CHARGER LED INDICATOR INFORMATION
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WARNING:
1 •Insert only lead batteries.
2 •Do not use with non-rechargeable
batteries. Risk of explosion.
3 •For adult use only. It is not a toy.
4 •Do not use with damaged sheathing, cable
or connector.
5 •During recharging operations, make sure
the battery charger is in a well-ventilated
area.
6 •Should the battery charger be damaged in
any way, do not use it until it is fully
repaired.
ATTENTION:
1 •Insérer seulement des batteries au plomb.
2 •Ne pas utiliser avec des batteries non
rechargeables. Risque d’explosion.
3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est
pas un jouet.
4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou
connecteur en mauvais état.
5 •Pendant la recharge, s’assurer que le
chargeur soit placée dans un lieu bien aéré.
6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne
pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé.
ATENCIÓN:
1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo.
2 •No lo utilice con baterías o pilas no
recargables. Riesgo de explosión.
3 •Utilizable sólo por adultos. No es un
juguete.
4 •No lo utilice con revestimientos, cables o
conectores defectuosos.
5 •Durante la carga, compruebe que haya una
buena ventilación alrededor del cargador
de baterías.
6 •Si el cargador de baterías se hubiera
dañado, no se debe utilizar hasta que no
haya sido reparado.
A) Plug the battery charger into a power outlet
in compliance with the specifications on the
label. This power unit is intended to be
correctly oriented in a vertical or floor
mount position.
B) Connect the charger the battery for 18
hours.
C) If your battery charger is provided with a
LED indicator, it means one of the following:
1) When plugging in the charger, as described in
A, and no battery is connected, the green
LED light will appear, indicating that the
device is working correctly.
2) Connect the battery as described in B. If all
connections have been made properly and
the battery is sufficiently discharged, the start
of charging will be confirmed by the orange
LED lighting up or by the flashing green LED
light.
3) When the battery is almost fully charged, the
LED will return to a solid green light.
D) The green LED does not necessarily mean
that the battery is charged.
E) If the battery is already charged, the green
LED is already on or turns green soon after B
is carried out. If the battery life is reduced the
next time you use the battery, please contact
Customer Service for assistance in checking
the battery and battery charger operation.
F) Once the charge is completed and the LED is
on, unplug the battery charger from the main
outlet first, then the battery terminal.
Connect the battery to the electrical system
of your toy, which is now ready to use.
The battery charger is fitted with a safety device.
In the event of short circuit or overheating, a
protection system prevents current peaks, which
could damage your battery charger.
In this case, unplug the battery charger from the
power outlet, find and remove the cause of short
circuit, and re-connect everything to the power
outlet.
A) Brancher le chargeur de batteries dans une
prise
de courant conforme aux
caractéristiques indiquées sur l’ét iquette.
Cette unité d’alimentation est conçue pour
être ins tallée correctement dans une position
verticale ou de montage au sol.
B) Raccorder la prise du chargeur de batteries à
celle de la batterie et laisser tel quel pendant
18 heures.
C) Si le chargeur de batteries est muni d’un
témoin lumineux (LED), les conditions
suivantes peuvent se produire:
1)) Al enchufar el cargador, décrivez-le com
suit: aucune anomalie dans le fonctionnement,
mais aussi dans les voyants indiquant le type
de batterie disponible,) lorsque vous branchez
le chargeur, comme décrit dans A, et sans pile
est connecté, le voyant vert apparaît,
indiquant que le périphérique
fonctionne correctement.
2)) Connectez la batterie comme indiqué au poi
B. B. Si toutes les connexions o
correctement effectuées et que la batterie est
suffisamment déchargée, le début de la charge
sera confirmé par le voyant orange allumé ou
par le voyant vert clignotant.
3)) Lorsque la batterie est presque complèteme
chargée, le voyant redevient vert fixe.
D) La DEL verte ne signifie pas forcément que la
batterie est chargée.
E) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte
sera déjà allumée ou passera au vert juste
après l’exécution de l’étape B). Si la batterie se
décharge plus rapidemente lorsque vous la
remettez en service, veuillez vous adresser au
Service à la clientèle qui vous aidera à vérifier
le fonctionnement de la batterie et du
chargeur de batterie.
F) Une fois la charge terminée et le témoin
lumineux allumé, débrancher avant tout le
chargeur de la batterie de sa prise de courant,
et après seulement la batterie. Puis connecter
la batterie au système électrique de votre
jouet, qui est maintenant prêt à fonctionner.
Le chargeur est muni d’un dispositif de sécurité
contre les court-circuites et les surcharges
internes de la batterie, une protection qui
empêche le courant de se propager et de
compromettre le bon fonctionnement du
chargeur. Dans ce cas, il faut débrancher le
chargeur de batteries de sa prise de courant,
déceler et résoudre la cause du court-circuit et
rebrancher le tout à la prise d’alimentation.
A) Conecte el cargador de baterías a una toma
doméstica con características similares a las
especificadas en la plaquita del aparato. Esta
unidad de energía solo se puede usar
correctamente en la posición vertical o en un
monte piso.
B) Conecte la clavija del cargador y la clavija de
la batería, y déjela conectada durante 18 h.
C) Si su cargador de baterías está provisto de
un LED luminoso, su funcionamiento es el
siguiente:
1)) Al enchufar el cargador, como se descri
en A, y no hay ninguna batería conectada,
aparecerá una luz LED verde que indicará
que el dispositivo está funcionando
correctamente.
2)) Conecte la batería como se describe en B.
todas las conexiones se han realizado
correctamente y la batería está
suficientemente descargada, el inicio de la
carga se confirmará mediante el encendido
del LED naranja o la luz LED veparpadeante.
3)) Cuando la batería esté casi completamen
cargada, el LED volverá a una luz verde fija.
D) El LED verde no significa necesariamente
que la batería esté cargada.
E)
F)
Si la batería ya está cargada, el LED verde ya
está encendido o se enciende en verde poco
después de que se ejecute B. Si la vida útil de
la batería se reduce la próxima vez que la
use, comuníquese con el Servicio de atención
al cliente para obtener ayuda para verificar el
funcionamiento de la batería y del cargador
de batería.
Una vez que se completa la carga y el LED
está encendido, desconecte primero el
cargador de la batería de la toma de
corriente principal, luego el terminal de la
batería. Conecte la batería al sistema
eléctrico de su juguete, que ya está listo para
usar.
El cargador está provisto de un dispositivo de
seguridad. En caso de una elevada temperatura
interna, o si se produce un cortocircuito en la
batería, un dispositivo de protección intervendrá
para impedir el suministro de una corriente
fuerte, que podría romper el cargador.
En este caso es necesario desconectar el
cargador de baterías de la toma doméstica,
resolver la causa del cortocircuito y volver a
conectar el conjunto en
la toma de alimentación.
INITIAL BATTERY CHARGE
! Connect battery charger to a 120vac wall
recepticle. Connect battery charger to
battery.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PREMIERE CHARGE DE BATTERIE
! Reliez le chargeur de batterie à une prise
domestique. Reliez le chargeur de batterie
à la batterie.
PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA
! Conecte el cargador de la batería con un
socket doméstico. Conecte el cargador de
batería con la batería.
INSTALLING BATTERY
•If you have bought or own a Peg Perego
12V/12Ah battery, you will have to remove
the plastic filler (A) by slipping it off the
battery clamp.
•Reposition the new battery with the
battery clamp in its housing. Fasten the
clamp with the two screws.
•Connect the battery plug to the electrical
system.
•Close again the cab by repositioning the
hook, as done above.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
•Si vous avez acheté ou si vous possédez
une batterie Peg Perego de 12V/12Ah,
vous devrez enlever la couche de plastique
(A) en la retirant de la barrette de la
batterie.
•Repositionner la nouvelle batterie avec la
barrette de fixation à l’emplacement prévu.
Fixer la barrette de la batterie avec les
deux vis.
•Brancher la fiche de la batterie à celle de
l’installation électrique.
•Refermer la cabine en remettant en place
le crochet, comme précédemment.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
•Si han comprado o tienen una batería Peg
Perego de 12V/12Ah, hay que eliminar el
espesor de plástico (A) sacándolo del
sujetabatería.
•Volver a colocar la batería nueva con el
sujetabatería en su alojamiento; fijar el
sujeta-batería con los dos tornillos.
•Conectar la clavija de la batería a la de la
instalación eléctrica.
•Volver a cerrar la cabina colocando el
gancho, como anteriormente mostrado.
BATTERY RECHARGE
WARNING:
WARNING: BA
TTERY CHARGING
AND ANY OTHER OPERATION
ON THE ELECTRICAL SYSTEM
MUST BE CARRIED OUT BY
ADULTS ONLY. THE BATTERY
CAN ALSO BE CHARGED
WITHOUT REMOVING IT FROM
THE VEHICLE.
Install Battery: Open hood by turning black
latch with 90 degrees with a coin. Rotate
hood forward to open.
•Insert the battery charger plug into an
electrical outlet. Connect point B to point
C on the battery charger.
When the battery has been completely
recharged, disconnect the battery charger
from the electrical outlet, and disconnect
point C from point B.
•Insert point B into point A, pressing until it
clicks into place. Replace the battery
brace. Always remember to close and
fasten the hood on the battery
compartment when you have finished
working on the battery.
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION:
ATTENTION: LE CHARGEMENT
DE LA BATTERIE ET TOUTE
INTERVENTION SUR LE CIRCUIT
ELECTRIQUE DOIVENT ETRE
EFFECTUES EXCLUSIVEMENT PAR
UN ADULTE. LA BATTERIE PEUT
ETRE RECHARGEE SANS DEVOIR
LA RETIRER DU JOUET.
•Installer la batterie. Ouvrir le capot en
tournant le loquet noir de 90° à l'aide
d'une pièce de monnaie.
•Insérer la prise du chargeur de batteries
dans une prise murale. Raccorder la prise
B à la prise C du chargeur de batteries.
Quand la charge est terminée, débrancher
le chargeur de batteries de la prise murale,
puis la prise C de la prise B.
•Insérer à fond la prise B dans la prise A
jusqu’au clic. Remettre en place le
dispositif de fixation de la batterie. Les
opérations terminées, ne pas oublier de
fermer et de fixer le couvercle du boîtier
de la batterie.
CARGA DE LA BATERÍA
ATENCIÓN:
LA OPERACIÓN DE CARGA DE
LA BATERÍA ASÍ COMO
CUALQUIER INTERVENCIÓN
ELÉCTRIC
A, DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR
ADULTOS. LA BATERÍA TAMBIÉN
SE PUEDE CARGAR SIN
QUITARLA DEL JUGUETE.
SÓLO PARA EL BRASIL: TENSIÓN DEL
CARGADOR: 127V - 60 HZ.
OBSERVACIÓN: NO UTILIZAR EL
CARGADOR DE LA BATERÍA CON
UNA TENSIÓN DE 220V.
•Instalación de la batería: Abrir y subir el
capó girando el pasador negro 90 grados
con una moneda. Girar el capó hacia
adelante.
•Meter la clavija del cargador de baterías en
un enchufe doméstico. Conectar la clavija
B con la clavija C del cargador de baterías.
Una vez terminada la carga desconectar el
cargador de baterías del enchufe
doméstico, luego desconectar la clavija C
de la clavija B.
•Meter a fondo la clavija B en la clavija A
hasta oír clic. Meter el sujeta-batería. Una
vez terminada la operación hay que
acordarse siempre de cerrar y fijar la tapa
del alojamiento de la batería.
BATTERY REPLACEMENT
•Open the hood, as described above.
Disconnect the battery from the electrical
system by squeezing the sides of the plugs.
•Loosen the 2 screws on the battery brace,
as shown in the figure.
•Remove the battery.
•Remove the battery clamp from the dead
battery.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
•Ouvrir le capot comme décrit plus haut.
Débrancher la batterie de l’installation
électrique en appuyant latéralement sur les
prises.
•Desserrer les 2 vis du dispositif de fixation
de la batterie, comme indiqué sur la figure.
•Retirer la batterie.
•Retirer la barrette de fixation de la
batterie usagée.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
•Abrir el capó como se ha descrito con
anterioridad. Desconectar la batería de la
instalación eléctrica apretando los
costados de las clavijas.
•Aflojar los 2 tornillos del sujeta-batería
como indica la figura.
•Quitar la batería.
•Sacar el sujeta-batería de la batería que no
funciona.
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
USE CARE WHEN UNPACKING AS
COMPONENTS TO BE ASSEMBLED
MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP
EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED
WHEN YOU OPEN THE
PACKAGING, CONTACT THE
SERVICE CENTER AND DO NOT
USE THE PRODUCT.
BATTERY IS INCLUDED
AND MUST BE
CONNECTED.
1-2 •Turn tractor upside down, remove the
trailer chassis from underside of the
tractor chassis by removing the screw.
3 •Insert washer shaped retainer into retainer
installation tool with the finished side
facing up. ATTENTION: the tabs on the
self-locking washer must be turned
towards the interior of the tool (see detail
A).
4 •Place one end of trailer axle into retainer
installation tool and pound axle into tool
(and retainer) until fully seated.
5 •Insert white bushing into the inside of each
trailer wheel as shown.
6 •Install the following components onto axle;
1) washer 2) wheel (hubcap facing down)
3) 2nd wheel (hubcap facing up) 4) washer.
ATTENTION: Check to make sure that the
wheels have been inserted correctly on the
axle. The hubcaps must be facing away from
the toy.
7 •Place retainer into installation tool, place
tool onto upper end of axle and pound
until seated. Remove tool.
8 •Place wheel & axle assembly onto trailer
chassis with washers outside of posts and
press down until axle is firmly seated into
chassis.
9 •Insert red pin into trailer chassis tongue.
10 •Remove the 5 protective caps from the
bottom of the trailer.
11 •Assemble yellow trailer sides together
with finished sides facing out.
12 •Place trailer sides firmly into stake pockets
in trailer bed.
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC
PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À
ASSEMBLER PEUVENT
COMPORTER DES RISQUES DE
COUPURES OU DE BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMA
LORSQUE VOUS OUVREZ
L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
LA BATTERIE EST INCLUSE
ET DOIT ETRE
CONNECTÉE.
1-2 •Retourner le tracteur, enlever le châssis
de la remorque du dessous du châssis du
tracteur en dévissant les vis.
3 •Insérer une rondelle de retenue dans l’outil
de montage avec la face finie tournée vers
le haut. ATTENTION : les languettes de la
rondelle à blocage automatique doivent
être tournées vers l’intérieur de l’outil
(voir détail A).
4 •Placer une extrémité de l’essieu dans l'outil
de montage et marteler l’essieu pour
l’insérer complètement dans l’outil (et dans
le système de retenue).
5 •Insérer une douille blanche dans chaque
roue de la remorque, comme indiqué sur la
figure.
6 •Sur l’essieu, enfiler les composants dans
l’ordre suivant : 1) rondelle, 2) roue
(l'enjoliveur tourné vers le bas), 3) 2ème
roue (l'enjoliveur tourné vers le haut), 4)
rondelle. ATTENTION : vérifier que les
roues sont enfilées correctement sur
l'essieu. Les enjoliveurs doivent être
tournés vers l’extérieur.
7 •Placer le système de retenue dans l’outil
de montage, placer l'outil sur l'extrémité
supérieure de l’essieu et le marteler
jusqu’à insertion complète. Enlever l'outil.
8 •Placer l'ensemble roue et essieu sur le
châssis de la remorque avec les rondelles à
l'extérieur des tenons et appuyer jusqu'à
ce que l'essieu soit logé dans le châssis.
9 •Insérer la cheville rouge dans la languette
du châssis de la remorque.
10 •Enlever les 5 bouchons de protection du
fond de la remorque.
11 •Assembler les ridelles jaunes de la
remorque avec les faces finies tournées
vers l'extérieur.
12 •Insérer à encastrement les ridelles de la
remorque dans les gaines de rancher sur le
fond de la remorque.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN
ADULTO. ALGUNOS
COMPONENTES AL SER
ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER
PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR
BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE
NOTASEN DAÑOS EN EL
PRODUCTO, CONTACTE CON EL
CENTRO DE ASISTENCIA. NO
UTILICE EL PRODUCTO.
LA BATERÍA VIENE
INCLUIDA, SOLO NECESITA
INSTALARSE.
1-2 • Girar el tractor, quitar el chasis del
remolque desde la parte inferior del
chasis del tractor quitando todos los
tornillos.
3 •Introducir un retén en forma de arandela
en la herramienta de instalación con el
lado acabado hacia arriba. ATENCIÓN: las
lengüetas de la arandela autobloqueante
tienen que estar hacia el interior de la
herramienta (véase el detalle A).
4 •Situar un extremo del eje del remolque en
la herramienta de instalación del retén y
golpear el eje en la herramienta (y el
retén) hasta que se haya asentado
completamente
5 •Introducir el casquillo blanco en cada una
de las ruedas del remolque tal y como se
muestra.
6 •Instalar en el eje las partes con el orden
siguiente: 1) arandela, 2) rueda (cubo hacia
abajo) 3) 2da rueda (cubo hacia arriba) 4)
arandelas. ATENCIÓN: Comprobar que las
ruedas estén metidas correctamente, es
decir, con los tapacubos hacia fuera.
7 •Colocar el retén en la herramienta de
instalación, poner la herramienta en el
extremo superior del eje y golpear hasta
que se asiente. Quitar la herramienta.
8 •Situar el conjunto de la rueda y el eje en el
chasis del remolque con las arandelas fuera
de la base y apretar hasta que el eje se
asiente firmemente en el chasis.
9 •Meter el pivote rojo en la lengüeta del
chasis del remolque.
10 •Quitar los 5 tapones de protección del
fondo del remolque.
11 •Montar los costados amarillos del
remolque, con la parte acabada mirando
hacia fuera.
12 •Poner los costados del remolque
firmemente en las sujeciones laterales
situadas en la base del remolque.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
13 •Turn trailer bed upside down, place trailer
chassis onto bed, align the 5 pegs in the
green bed with the 5 holes in the black
chassis and very firmly press or pound
pegs into the holes with hammer until
firmly seated.
14 •Place green counterweight on the black
13 •Retourner le fond de la remorque, placer
le châssis de la remorque sur le fond,
aligner les 5 taquets sur le fond vert avec
les 5 orifices sur le châssis noir et appuyer
fortement ou marteler les taquets dans les
orifices à l'aide d'un marteau jusqu'à ce
qu'ils soient solidement encastrés.
13 •Girar la base del remolque, poner el chasis
del remolque en la base, alinear las 5
clavijas en la base verde con los 5 orificios
en el chasis negro y apretar muy
firmemente o golpear en las clavijas en los
orificios con un martillo hasta que se
hayan asentado totalmente.
chassis; chassis pegs will pass through holes
in counterweight. Press lower sides of
counterweight into chassis to latch.
14 •Positionner le contrepoids vert sur le
châssis noir ; les taquets du châssis
passeront à travers les orifices du
contrepoids. Appuyer sur les côtés
inférieurs du contrepoids sur le châssis
pour l'enclencher.
14 •Poner el contrapeso verde en el chasis
negro; las clavijas del chasis pasarán a
través de los orificios del contrapeso.
Apretar los costados inferiores del
contrapeso en el chasis para bloquearlo.
6
15 •Secure with 2 screws.
16 •Remove installed screw. Position the hood
by inserting the hinge into the hinge
receiver slots of the chassis (1). Then
secure the hinge with a screw (2). Close
the hood and use a coin to lock the safety
catch (3).
17 •Press the 2 identical central headlights into
place paying attention to the 3 respective
slots.
18 •Proceed to mount the remaining 2 side
headlights. Caution! The 2 headlights are
not identical: check the direction of
insertion into the slots.
19 •Press the side inserts into place on the
body.
20 •Unscrew the knobs on the bottom of the
seat.
21 •Place seat bolts into green seat support
holes.
22 •The seat can be adjusted to 2 positions to
suit the height of the child (see figure).
23 •After adjusting the seat, tighten the 2
knobs that hold it in place.
24 •Insert front green seat support fingers into
chassis.
25 •Rotate support (and seat) down onto
chassis at the rear. Turn tractor chassis
upside down and secure support to chassis
with 2 screws.
26 •Apply the chrome decals to the taillight
positions as shown in the figure.
27 •Attach the taillight lenses by pressing from
the bottom upwards.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
15 •Fixer avec 2 vis.
16 •Retirer la vis. Positionner le capot en
insérant la charnière dans les fentes du
cadre prévues à cet effet (I). Ensuite, fixer
la charnière à l’aide d’une vis (2). Refermer
le capot et utiliser une pièce pour
verrouiller le verrou de sûreté (3).
17 •Insérer par pression les 2 feux centraux
semblables, en faisant attention aux 3
gorges respectives de chacun.
18 •Continuer en montant les 2 feux latéraux
restants. ATTENTION ! Les 2 feux sont
différents : contrôler le sens d’insertion
dans les gorges.
19 •Accrocher par pression les inserts latéraux
du châssis.
20 •Dévisser les poignées situées au fond du
siège.
21 •Placer les boulons du siège dans les
orifices verts de support.
22 •Le siège est réglable en 2 positions selon la
taille de l’enfant (voir figure).
23 •Après avoir réglé le siège, revisser les 2
poignées de fixation.
24 •nsérer les doigts avant du support du siège
dans le châssis.
25 •Retourner le support (et le siège) sur
l'arrière du châssis. Tournez le châssis du
tracteur vers le haut et fixer le support au
châssis à l'aide de 2 vis.
26 •Appliquer les décalcomanies chromées sur
les feux arrière comme montré sur la
figure.
27 •Fixer les cabochons des feux arrière en
poussant du bas vers le haut.
15 •Sujetar con dos tornillos.
16 •Quitar el tornillo instalado. Colocar el
capó insertando la bisagra en las ranuras
del soporte de la bisagra del chasis (1).
Después, atornillar la bisagra (2). Cerrar el
capó y usar una moneda para bloquear el
seguro del pasador (3).
17 •Introducir a presión las 2 luces iguales
centrales, prestando atención a las 3
ranuras de cada una.
18 •Montar las 2 luces laterales restantes.
¡Atención! Las 2 luces no son iguales:
controlar el sentido de introducción en las
ranuras.
19 •Enganchar a presión las piezas laterales al
chasis.
20 •Desenroscar los botones esféricos que hay
en el fondo del asiento.
21 •Colocar los pernos del asiento en los
orificios del soporte del asiento verdes.
22 •El asiento se puede regular en 2 posiciones
según la altura del niño (véase la figura).
23 •Después de haber colocado el asiento,
volver a atornillar los dos botones
esféricos de fijación.
24 •Introducir las lengüetas de soporte del
asiento verde delantero en el chasis.
25 •Girar el soporte (y el asiento) hacia abajo
en el chasis en la parte posterior. Girar el
chasis del tractor y sujetar el soporte al
chasis con 2 tornillos.
26 •Aplicar las pegatinas cromadas en la
posición de la luz trasera tal y como
muestra la figura.
27 •Acoplar los cristales de las luces traseras
apretando desde la parte inferior hacia
arriba.
28 •Install left & right black plastic covers into
“C” slots on each rear fender.
29 •Install 2 AA batteries in FM radio (through
door on back side)
28 •Installer les deux couvercles en plastique
noirs droite et gauche dans les fentes
“C” de chaque aile arrière.
29 •Insérer 2 piles AA dans la radio FM (à
travers le volet à l'arrière).
28 •Instalar las cubiertas de plástico
derecha e izquierda en las ranuras “C”
de cada guardabarros posterior.
29 •Instalar las 2 pilas AA en la radio FM
(por la puerta de la parte trasera)
30
31 32
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
30 •Attach radio to tractor; insert 2 fingers on
radio into
the slots in the chassis beneath
the steering column. Secure with a screw.
31 •Press the trim piece into place under the
steering wheel.
32 •Install steering wheel; reach under tractor
to find metal steering column tube. Push it
upward as far as possible and hold it.
30 •Fixer la radio au tracteur, insérer 2 doigts
de la radio dans les fentes du châssis au-
dessous de la colonne de direction.
31 •Monter par pression la douille située sous
le volant.
32 •Installer le volant ; trouver sous le
tracteur la jupe de colonne de direction.
La pousser vers le haut le plus possible et
la fixer.
30 •Acoplar la radio al tractor; introducir las 2
lengüetas en la radio en las ranuras situada en
el chasis debajo del volante. Sujetar con un
tornillo.
31 •Montar a presión la tuerca que hay debajo
del volante.
32 •Instalar el volante; buscar en la parte inferior
del tractor la varilla de metal del volante.
Empujarla hacia arriba tanto como sea posible
y sujetarla.
8
33 •Place steering wheel onto tube, align bolt
holes.
34 •Install bolt and nut. Tighten.
35/6•Place exhaust stack into bracket and
secure with long screw.
37 •Attach the trailer to the tractor as follows:
insert the trailer coupling into the opening
on the back of the tractor, and rotate it
(see fig. 38).
38 •Position 1: the trailer can be removed.
Position 2: the trailer is locked into place.
WARNING: The trailer will hold a load
weighing up to 10 kg/22 lbs.
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
39 •GEAR SHIFT LEVER. This vehicle has 2
speeds + reverse, with PARENTAL
CONTROL: When produced, IT IS
RESTRICTED TO SLOW SPEED and
REVERSE ONLY (For safety, shifter must
be held in reverse to back up).
40 •TO ACCESS HIGH SPEED (see red bar
beneath shift lever) remove screw, rotate
red bar 90 degrees counterclockwise and
replace screw.
41 •3 position accelerator; 1) up = off/brake
2) ½ down = coast. 3) run
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
33 •Placer le volant sur la jupe, aligner les
orifices des boulons.
34 •Installer le boulon et l'écrou. Serrer.
35/6•Placer la cheminée d'échappement sur
son support et la fixer à l'aide d'une vis
longue.
37 •Accrocher la remorque au tracteur de la
manière suivante : insérer le crochet de la
remorque dans le trou situé à l’arrière du
tracteur et le faire pivoter (voir fig. 38).
38 •Position 1 : la remorque peut être
démontée. Position 2 : la remorque est
bloquée. ATTENTION : La remorque peut
contenir des objets pour un poids
maximum de 10 kg / 22 lbs.
CARACTÉRISTIQUES ET EMPLOI
DU VÉHICULE
39 •LEVIER DE VITESSE. Ce véhicule a 2
vitesses + marche arrière, avec
CONTRÔLE PARENTAL. Avec ce
contrôle, LE VÉHICULE NE ROULE
QU’EN PREMIÈRE VITESSE ET EN
MARCHE ARRIÈRE. (Pour la sûreté de
fonctionnement, le levier de vitesse doit
être en position de marche arrière pour
reculer).
40 •POUR ACCÉDER A LA DEUXIÈME
VITESSE (voir la barre rouge au-dessous
du levier de vitesse), enlever la vis, tourner
la barre rouge de 90° dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et remettre en
place la vis.
41 •Pédale d'accélérateur à 3 positions, 1)
haute = éteint/frein 2) ½ appuyée = roue
libre, 3) marche.
33 •Situar el volante en la varilla, alinear los
orificios del perno.
34 •Instalar el perno y la tuerca. Ajustar.
35/6 •Enroscar la chimenea en la abrazadera
con el tornillo largo incluido.
37 •Para enganchar el remolque al tractor,
seguir los pasos siguientes: meter el
gancho del remolque en el orificio que hay
en la parte de detrás del tractor y girarlo
(véase la Fig. 38).
38 •Posición 1: el remolque puede quitarse.
Posición 2: el remolque está bloqueado.
ATENCIÓN: El remolque puede contener
objetos con un peso máximo de 10 Kg /22
lbs.
CARACTERÍSTICAS Y USO DEL
VEHÍCULO
39 •PALANCA DEL CAMBIO. El vehículo tiene
2 velocidades + marcha atrás, con
CONTROL DE LOS PADRES.
ATENCIÓN: cuando se saca del embalaje,
EL VEHÍCULO VA SÓLO EN LA PRIMERA
MARCHA Y MARCHA ATRÁS (Por
razones de seguridad, la palanca de
cambios debe mantenerse sujeta para ir
marcha atrás).
40 •PARA ACCEDER A LA VELOCIDAD ALTA
(véase barra roja debajo de la palanca de
cambio) girar el tornillo, girar la barra roja
90 grados en sentido antihorario y
sustituir el tornillo.
41 •Acelerador de pedal de 3 posiciones; 1=
arriba=apagado/freno 2) a mitad de
recorrido = velocidad lenta. 3)
funcionamiento.
42 •FM RADIO. To switch on, switch off and
adjust volume, turn the A button. To select
the frequency, press the 2 triangle buttons.
42 •RADIO FM. Pour allumer, éteindre et
régler le volume, tourner le bouton A.
Pour sélectionner la fréquence, appuyer
sur les 2 touches triangulaires.
42 •RADIO FM. Para encender, apagar y
regular el volumen girar la tecla A. Para
seleccionar la frecuencia, pulsar las 2 teclas
triangulares.
10
FRANÇAIS
PEG PEREGO® vous remercie de votre confiance et vous félicite d'avoir choisi ce produit. Depuis plus de 60 ans, PEG PEREGO emmène
les enfants en promenade: nouveau-nés, dans ses fameux landaus et poussettes et plus tard, dans ses fantastiques véhicules à pédales et à
batterie.
Découvrez sur notre site la gamme complète des produits, les nouveautés et d’autres renseignements sur le monde de Peg Perego.
www.pegperego.com
L’INFORMATION IMPORTANTE
Lisez ce manuel d’instructions soigneusement pour apprendre l’utilisation du véhicule et pour enseigner à votre
enfant la conduite sécuritaire et agréable. Veuillez conserver ce manuel (avec votre facture originale) pour
l'utiliser comme référence à l’avenir.
NE RETOURNEZ PAS VOTRE VÉHICULE AU MAGASIN. Ce produit ne peut pas être
retourné pour un remboursement après qu’il ait été utilisé. Si vous avez des questions,
avez besoin des pièces de rechange ou avez besoin d’aide, appelez-nous au numéro sans
frais 1-800-661-5050.
Ce produit répond et/ou dépasse toutes les NORMES DE SÉCURITÉ ASTM POUR JOUETS, incluant les normes
F 963, Spécifications pour les consommateurs de jouets de même que le C.R.C, c.931, sur les Normes
Canadiennes sur les Produits Dangereux (Jouets).
Si vous donnez le produit à des tiers, assurez-vous qu’il soit accompagné du manuel d’instructions.
Outils requis pour l’assemblage: tournevis Phillips moyen, pinces et un marteau (non inclus).
Votre nouveau véhicule est partiellement pré-assemblé. Il requiert l’assemblage par un adulte. S’il vous plaît,
prévoir au moins 45 minutes pour l’assemblage.
Avant d’utiliser le véhicule pour la première fois, charger le batterie pendant 18 heures. La non-observation de
cette étape peut entraîner des dommages irréversibles à la batterie.
Utiliser seulement avec la batterie rechargeable Peg Perego de 12 volts et un chargeur Peg Perego pour batterie
12 volts (tous les deux inclus).
Âge: 3+
Capacité de Poids: 38,6 kg (85 lbs)
N’excédez pas la capacité maximale de poids de 38,6 kg (85 lbs).
Table des matières:
1 John Deere Ground Force véhicule des enfant -- partiellement assemblé
1 batterie rechargeable scellée de 12V 8Ah à l'acide
1 chargeur de 12V
2 moteurs de165 W -- pré-installés
matériel de quincaillerie pour assemblage
pièces à assembler
décalcomanies
Vitesse en première 3,6 km/h - 2
1
/4 MPH
Vitesse en seconde 7,3 km/h - 4
1
/2 MPH
Vitesse en marche arrière 3,6 km/h - 2
1
/4 MPH
Pour empêcher d'endommager le moteur et les vitesses, enseignez à votre enfant d'arrêter complètement le
véhicule avant d'en changer la direction.
Utilisez ce véhicule dehors SEULEMENT. La plupart des planchers intérieurs peuvent être endommagés en
utilisant ce véhicule à l'intérieur. Peg Perego ne sera pas responsable des dommages au plancher si le véhicule est
utilisé à l'intérieur.
Peg Perego pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans cette publication, pour
des raisons de nature technique ou commerciale.
18
ATTENTION:
VÉHICULE ÉLECTRIQUE NON RECOMMANDÉ POUR DES ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS. COMME POUR
TOUS LES PRODUITS ÉLECTRIQUES, DES PRÉCAUTIONS DOIVENT ÊTRE PRISES PENDANT LE MANIEMENT ET
L’UTILISATION POUR PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES. CHARGEUR DE BATTERIE INCLUS.
ENTRÉE DE 120Vac 60Hz 16W - SORTIE DE 12Vdc 12W.
PRÉCAUTION:
Les batteries ne doivent être rechargées que par ou sous la surveillance d’adultes.
Ne pas laisser les enfants manipuler les batteries.
Utiliser uniquement le chargeur de batterie fourni et les batteries originales PEG PEREGO.
Ne pas utiliser simultanément des batteries neuves et usagées.
Ne pas utiliser simultanément des batteries alcalines standard (zinc-carbone) ou rechargeables (nickel-cadmium).
RECHARGEMENT DES BATTERIES
Charger les batteries sans dépasser les 24 heures et en suivant les instructions jointes au chargeur de batterie.
Recharger les batteries à temps, dès que le véhicule perd de la vitesse, pour éviter de les endommager.
Si on laisse le véhicule arrêté pendant un long intervalle, se rappeler de recharger la batterie et de la laisser
débranchée de l’installation; répéter l’opération de rechargement tous les trois mois au moins.
La batterie ne doit pas être rechargée retournée.
Ne pas oublier la batterie en rechargement! Contrôler périodiquement.
Utiliser exclusivement le type de batteries et de chargeur spécifié par PEG PEREGO.
Les batteries doivent être mises en place avec la polarité correctement positionnée.
Les batteries sont scellées et n’exigent pas de maintenance.
ATTENTION:
LES BATTERIES CONTIENNNENT DES SUBSTANCES TOXIQUES ET CORROSIVES. NE PAS LES OUVRIR.
Les batteries contiennent des électrolytes à base d’acide.
Ne pas provoquer de contact direct entre les bornes de la batterie: cela entraînerait un risque d’explosion ou
d’incendie.
Pendant le rechargement, la batterie produit des gaz explosifs. Recharger la batterie dans un lieu bien aéré, loin
de toute source de chaleur et de matériaux inflammables.
Les batteries déchargées doivent être enlevées du véhicule.
Eviter que les batteries entrent en contact avec les vêtements: ceux-ci pourraient s'abîmer.
EN CAS DE FUITE
Se protéger les yeux. Eviter tout contact direct avec les électrolytes et se protéger les mains. Mettre la batterie
dans un sac en plastique et suivre les instructions se trouvant plus bas.
SI LA PEAU OU LES YEUX ENTRENT EN CONTACT AVEC L’ELECTROLYTE
Rincer abondamment les parties concernées à l’eau courante (pendant 15 minutes au moins).
Consulter immédiatement un médecin.
EN CAS D’INGESTION D'ELECTROLYTE
Boire de l'eau à petites gorgées, ou du lait de magnésie ou de l’albumen d’œuf. Ne pas provoquer de
vomissement. Consulter immédiatement un médecin.
Ne pas provoquer de vomissement.
Consulter immédiatement un médecin.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE; CONTIENT BATTERIE SCELLEE AU PLOMB. LA BATTERIE DOIT ETRE
RECYCLÉE.
Contribuez à la protection de l’environnement!
Ne pas jeter la batterie usagée parmi les ordures ménagères.
Vous pouvez la confier à un centre de collecte agréé pour batteries usagées; contactez votre Agence de
protection de l’environnement locale ou appelez le Service Client de Peg Perego pour plus d’informations.
PRÉCAUTION BATTERIES AA
Le mise en place des batteries ne doit être faite que par des adultes.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les batteries.
MAINTENANCE ET SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
19
DIVERTISSEMENT SANS INTERRUPTION: prévoir une batterie de rechange chargée et prête à l’emploi.
Pour la sécurité de l’enfant: avant de mettre en marche le jouet, lire et suivre attentivement les instructions suivantes:
•ATTENTION!
Contrôler que toutes les plaques/écrous de fixation des roues sont bien serrés.
1ere VITESSE (pour les débutants):
Mettre les deux mains sur le volant, appuyer sur la pédale d’accélérateur; le véhicule se met en marche à une vitesse
d'environ 3,5 km/h - 2
1
/4 MPH.
2ième VITESSE (pour les experts):
Mettre les deux mains sur le volant, appuyer sur la pédale d’accélérateur; le véhicule se met en marche à une vitesse
d'environ 7,3 km/h - 4
1
/2 MPH.
MARCHE ARRIERE:
Abaisser d’une main le levier du chargement de vitesse. Mettre l’autre main sur le volant et appuyer avec le pied sur
l’accélérateur. Le véhicule recule à une vitesse d'environ 3,4 km/h - 2
1
/4 MPH.
FREIN:
Le système électrique de freinage bloque automatiquement le véhicule quand on lève le pied de la pédale d'accélérateur.
Apprenez à votre enfant à utiliser correctement le véhicule pour garantir une conduite amusante en toute sécurité.
Avant de démarrer, vérifier qu’il n’y ait pas d’obstacle et que personne ne se trouve sur le parcours.
Conduire avec les mains sur sur le volant et toujours regarder la route.
Freiner à temps pour éviter les accidents et relâcher immédiatement la pédale si elle est coincée.
N’utilisez la 2ème vitesse uniquement lorsque votre enfant a acquis la maturité et les réflexes nécessaires pour
conduire le véhicule en sécurité.
ATTENTION:
Si le jouet est utilisé dans des conditions entraînant une surcharge, l’interrupteur de
surcharge réduira automatiquement la puissance. La puissance sera rétablie quelques
secondes plus tard.
RÈGLES POUR UNE CONDUITE EN TOUTE SÉCURITÉ
Ce produit répond et/ou dépasse toutes les NORMES DE SECURITE ASTM POUR JOUETS, incluant les normes F
963, Spécifications pour les consommateurs de jouets. Ce véhicule n’est pas conforme aux dispositions des
normes de circulation routière et ne peut par conséquent pas circuler sur la voie publique.
ENTRETIEN ET SOIN
Ne tentez pas de réparer le véhicule vous-même.
Contrôlez régulièrement l’état du véhicule, en particulier le circuit électrique, le branchement des fiches, les cosses
de protection et le chargeur de batterie. Au cas où vous relèveriez des anomalies, n’utilisez ni le véhicule électrique,
ni le chargeur de batterie. Pour les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange originales PEG PEREGO.
PEG PEREGO décline toute responsabilité en cas de manipulation du circuit électrique.
Prenez soin du câble du chargeur de batterie. Par exemple, ne pas tirer pour retirer la fiche, ne pas traîner le
véhicule sur ses roues en utilisant le câble, ne pas couvrir le câble car il pourrait surchauffer, ne pas le laisser sur des
surfaces chaudes et soyez attentifs à la façon et le lieu où vous l’enroulez.
Ne pas laisser les batteries ou le véhicule à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des fours, des
cheminées, etc.
Protéger le véhicule contre l’eau, la pluie, la neige, etc.
Si le véhicule fonctionne en surcharge, comme sur du sable, de la boue ou des terrains très irréguliers, l’interrupteur
de surcharge coupera aussitôt l’alimentation. La distribution de puissance reprendra automatiquement au bout de 30
secondes ou plus, cependant vous devez supprimer les conditions de surcharge pour reprendre une conduite
normale.
ENTRETIEN ET SÉCURITÉ DU JOUET
• Les piles doivent être remplacées par un adulte.
• Utiliser exclusivement le type de pile spécifié par le constructeur
• Respecter la polarité +/-
• Ne pas mettre les batteries en contact de pièces métalliques (risque de feu ou d’explosion).
Toujours retirer les batteries lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Ne jamais tenter de charger des batteries non rechargeables.
• Retirer les batteries usées du jouet.
• Jeter les piles déchargées dans les récipients prévus pour le recyclage des piles usagées.
20
Pour votre commodité, PEG PEREGO offre un service d’assistance après-vente, directement ou via un réseau de
centres d’assistance autorisés pour les éventuelles réparations ou pour le remplacement et la vente de pièces de
recharge d’origine.
Pour toute question au sujet de votre véhicule Peg Perego, veuillez appeler notre Service à la Clientèle sans frais au
1-800-661-5050 entre 8 AM et 6:30 PM, du lundi au vendredi. Les représentants qualifiés du service à la clientèle sont
disponibles pour prendre votre appel en français ou en anglais.
SERVICE D’ASSISTANCE
LE VÉHICULE NE FONCTIONNE PAS?
Si le véhicule fonctionne en conditions de surcharge, l’interrupteur de surcharge coupe
immédiatement le courant. La distribution de courant reprend dans 10 secondes environ,
mais il faut éliminer les conditions de surcharge pour assurer la conduite normale.
Vérifier qu'il n'y a pas de câbles débranchés sous le bouton de mise en route.
Contrôler le fonctionnement du bouton de mise en route et le remplacer éventuellement.
Contrôler que la batterie est bien branchée à l'installation électrique.
LE VÉHICULE MANQUE DE PUISSANCE?
Recharger la batterie. Si après l'avoir rechargée le problème persiste, faire contrôler la batterie et le chargeur de
batterie par un centre d'assistance autorisé de PEG PEREGO.
PROBLÈMES?
Au sujet de la radio :
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux normes relatives aux appareils numériques de Classe B fixées par la section 15 de la
réglementation FCC. Les limitations fixées dans la section précitée visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. Cet appareil génère, exploite et peut émettre un rayonnement de fréquence radio. En cas
d’installation ou d’utilisation non conforme aux instructions fournies, il peut provoquer des interférences nuisibles dans les
communications radio. Rien ne garantit que, dans des installations spécifiques, des interférences ne se produiront pas. Il est possible de
déterminer l’émission d’interférences en mettant l’appareil hors tension, puis sous tension. Si cet appareil produit des interférences
préjudiciables à la réception radio ou télévision, l’utilisateur peut les éliminer en prenant au moins une des mesures suivantes :
•Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
•Éloigner l’appareil de l’installation réceptrice.
•Au besoin, consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté.
Remarque: toute modification apportée à cet appareil doit être expressément approuvée par le fabricant. À défaut, le droit dont
dispose l’utilisateur d’employer cet appareil peut être annulé.
CERTIFICATION FCC (États-Unis uniquement)
Graisser périodiquement (avec une huile légère) les pièces mobiles telles que les coussinets, le volant, là où elles
tournent ou se touchent entre elles.
Les surfaces du véhicule peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. N’utilisez pas de produits d’entretien
abrasifs. Le nettoyage doit être effectué uniquement par un adulte.
Ne jamais démonter les mécanismes ou le moteur du véhicule sans l’autorisation de PEG PEREGO.
SÉCURITÉ
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’accident, la supervision d’un adulte est toujours requise. Ne pas utiliser le véhicule sur les
voies publiques, là où il y a des voitures, sur les pentes raides, près de gradins, d’escaliers, de cours d’eau et de
piscines; les enfant doivent toujours porter des chaussures quand ils utilisent le véhicule.
Les surfaces appropriées pour utilisation: gazon, gravier, surfaces rigides et pentes modérées (ne dépassant pas 10%).
Ce produit n'est pas destiné aux enfants de moins de 3 ans. La présence de petites pièces est dangereuse par ce
qu'elles pourraient être avalées ou inhalées.
Ne pas utiliser le véhicule sur les pentes raides ou près de gradins et d’escaliers. Le véhicule n’est pas conçu
pour l’utilisation sur les voies publiques.
Les enfant doivent toujours porter des chaussures quand ils utilisent le véhicule.
Quand le véhicule fonctionne, faire attention à ce que les enfants ne mettent pas les mains, les pieds ou d’autres
parties du corps, des vêtements ou d’autres choses près des parties en mouvement.
Ne jamais mouiller les composants du véhicule comme les moteurs, les installations, les touches, etc.
Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres substances inflammables près du véhicule.
Le véhicule est conçu seulement pour un enfant.
TOUJOURS TENIR L’ESSENCE ET TOUTE AUTRE SUBSTANCE INFLAMMABLE HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS. LES ENFANTS PEUVENT CHERCHER À IMITER LES ADULTES EN VERSANT DE L’ESSENCE SUR
LE VÉHICULE. NE JAMAIS LAISSER DE L’ESSENCE OU D’AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES À
PROXIMITÉ D’UN VÉHICULE ÉLECTRIQUE POUR ENFANTS LORSQUE L’APPAREIL EST EN MARCHE.
21
STOP!
Do not return your vehicle to the store!
We’re a toll-free phone call away and we can help.
If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below.
ARRÊTEZ!
Ne retournez pas votre véhicule au magasin !
Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces
manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous.
¡ALTO!
¡No vuelva su vehículo al almacén!
Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar.
Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo.
Model Number IGOR0039
PEG PEREGO U.S.A Inc.
3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808
fax 260·484·2940
call us toll free 1·800·728·2108
llame USA gratis 1·800·225·1558
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1
fax 905·839·9542
call us toll free 1·800·661·5050
PEG PEREGO S.p.A.
via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA
www.pegperego.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Peg Perego John Deere Ground Force Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi