BABYTREND PY66XXXF Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou
L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY66XXXF
Twins Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY66XXXF_3L_050219_SK
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
7
8
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Mise en garde du Parc de bébé
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : DANGER DE
SUFFOCATION DES BÉBÉS ONT ÉTOUFFÉ :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage
et le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend
®
.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
Le matelas/coussinet de parc est spécialement conçu
pour prévenir la suffocation. Le matelas/coussinet a
une base solide, une certaine longueur et largeur, et
une épaisseur de moins d’un pouce pour répondre
aux normes de sécurité. L'utilisation d'un matelas/
coussinet plus épais ou de taille différente peut laisser
la tête d'un enfant se placer entre le matelas/coussinet
et le côté du parc, provoquant l'asphyxie.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort
subite du nourrisson en couchant, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient
placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à
provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont
pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la
suffocation.
NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
MISE EN GARDE -
DANGER D'ÉTRANGLEMENT :
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ
DANS LE PARC LORSQUE LES CÔTÉS SONT
ABAISSES. Le bébé peut suffoquer en tombant dans
l’espace entre le matelas et le grillage du côté.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit
d’enfant an d’y attacher des jouets.
Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer
mortellement lorsqu’un grillage ou un couvercle
improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais
ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant
un côté est rabaissé. Soyez certain que les côtés sont
relevés et en position verrouillé chaque fois qu’un
enfant est placé dans le produit.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains
et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus
de 13,6 kg (30 lb), peut importe quel arrive en premier.
PARTS PIEZAS PIÈCES
10
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
9
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
*Type may vary
*El tipo puede variar
*Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary
**Tipo y la cantidad puede variar
**Type et quantité peut varier selon le modèle
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
Short Bar with Connector Knob (2)
Barras cortas con Perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Portable Rock-a-Bye bassinet (2)**
La Cuna Desmontable Rock-A-Bye (2)**
Le Moïse Rock-A-Bye Amovible (2)**
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
Music Center With Vibration (2)*
Centro Musical Con Vibración (2)*
Centre Musica
l Avec Vibration (2)*
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position
debout, enlever les bordures de protection, les gros jouets
et les divers autres objets qui pourraient servir comme
marches au bébé pour sortir.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
TOUJOURS veiller à ce que le parc et la table à langer
sont surs en vériant régulièrement, avant de placer
l'enfant, que chaque partie est correctement xée.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc de bébé.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque
l'enfant est dans le parc.
Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il
y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à
roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer
avec le service à la clientèle de Baby Trend
®
au 1-800-
328-7363 pour des pièces de rechange. NE PAS substituer
pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
11
12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez
ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour
vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si
une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the
Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Détacher les sangles et mettre le matelas de
côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le bas.
2) • Top rails must be fully locked before lowering center. Pull up one rail at a
time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull
from the middle where the center latch release is located, make sure both
tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will
lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
15
16
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dificultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la
baranda apretando el botón de liberación
que se encuentra en el centro e intente
nuevamente. Si continúa teniendo
dificultades, llame al centro de atención al
cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en
www.babytrend.com.
Fig. 5b
• Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis
insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher
du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT :
La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais
l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au
centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
6) • To operate the brakes on the wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 15 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 15 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 15 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
Fig. 6
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard floor
or the Bassinet and set the mattress aside.
DO NOT unlock top rails yet, center of floor
handle must be raised before top rails will
unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
Todavía NO destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se
toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas.
Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
WARNING
18
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
17
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
Fig. 9
Fig. 8b
• Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! RELEVEZ le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés.
9) • Gather all four (4) corners and the center together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame
with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con
firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de
la estructura del corralito de juegos con el lado
acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9).
Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté
matelassé vers l’intérieur.
10) • Secure the hook and loop fasteners by feeding
them through the loops on the end of the mattress
then fold them back onto themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that the
handle comes through the opening between each
side of the zipper.
Asegure gancho y pase las correas pasándolas
por las presillas en el extremo del colchón y
plegándolas sobre sí (Fig. 10).
Fig. 10
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
ACCESSORIES
Full-Size Bassinet & Cradles Warnings:
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING-FALL HAZARD: To help prevent falls,
do not use this product when the infant begins to push
up on hands and knees or has reached the height of 25
in. (635 mm), or weight of 15 lbs. (6.8 kgs), whichever
comes rst.
ALWAYS check that the bassinet is securely locked on the
base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/
cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by Baby Trend
®
. NEVER add a
pillow, comforter, or another mattress for padding.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug t.
Strings can cause strangulation! DO NOT place items
with a string around a child's neck such as hood strings or
pacier cords. DO NOT suspend strings over the bassinet
or attach strings to toys.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Use bassinet with only one child at a time.
NEVER place a child under the bassinet.
The bassinet must be fully assembled and installed before
using.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
21
22
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes
de usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén rmes.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada
cuando el niño está en el corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos
que el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una
diseñada especícamente para adaptarse a la dimensión
del colchón.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito.
Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro
del corralito.
ACCESSOIRES
Avertissements de le moïse complet et de berceaux:
MISE EN GARDE :Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE-RISQUE DE CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à se pousser sur
les mains et les genoux ou a atteint la hauteur de 25
pouces. (635 mm) ou le poids de 15 livres.
Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
Dans les espaces entre supplément de rembourrage et le
côté de la nacelle / berceau, et
Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend
®
.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions
ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet
usage. Ils peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
La couchette doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
24
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
23
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the bassinet feature (See To Assemble Playard section). You will need to
remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de
votre couchette.
Fig. 11a
Fig. 11b
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the Bassinet,
make sure Mattress Support tubes are
connected (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation. Assurez-vous que les
verrous sont bien fermés.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque
l'enfant est dans le parc.
Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que
les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour
dormir, sauf avis contraire du médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
Si un drap est utilisé avec le matelas/coussinet, utilisez
uniquement celui fourni par Baby Trend
®
ou un drap
spécialement conçu pour s’adapter à la dimension du
matelas de parc.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement
lorsqu’un grillage ou un couvercle improvisé est placé par-
dessus un parc. Ne jamais ajouter de telles installations
dans le but de conner votre enfant dans le parc.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
25
26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 12
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support
Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón.
Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de soutien.
Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ACCESSORIES
Changing Table:
WARNING FALL HAZARD: Children have
suffered serious injuries after falling from changing
tables. Falls can happen quickly.
STAY within arm’s reach.
ALWAYS secure the changing table to the playard
frame. See instructions, see page 32-33 for details.
SUFFOCATION HAZARD : Babies have
suffocated while sleeping on changing tables.
Changing tables are not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child
is in the bassinet or the playard. Always ip the changing
table down while not in use. To prevent your child from falls
and other injuries, always use the safety belt when children
are on the changing table.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 22 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kg) or 3 months old, whichever comes rst.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
• ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug t.
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
27
28
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• SIEMPRE asegure el cambiador al armazón del
corralito. Consulte las páginas 32-33 de las
instrucciones para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue
el cambiador hacia abajo mientras no se usa. Para evitar
caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que
ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS xer la table à langer au cadre du parc de
bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33
pour plus de détails.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours placer la
table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train
d’être utilisée.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 635 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
29
30
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION:
Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using
the changing table feature. (See To Assemble
Playard section, page 9).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado
por completo y trabado en forma segura antes
de instalar o usar la función del cambiador.
(Consulte la sección Cómo montar el corralito,
página 9).
ATTENTION :
Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la
table à langer (Voir section sur l’assemblage du
parc, page 9).
14) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 14a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide
the Curved Bars around inside sleeve of
the Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each
end of the Long Curved Bar (Fig. 14c).
Make sure that the knobs are both facing
down and the same direction on each end
(Fig. 14d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas
largas juntas (Fig. 14a).
• Introduzca las barras curvadas montadas
en la tela del Cambiador (Fig. 14b).
Deslice las Barras curvadas que están
alrededor dentro de la manga del
Cambiador.
Fig. 14a
Fig. 14b
Fig. 14c
Fig. 15a
Fig. 14d
• Conecte las dos (2) Barras cortas a
cada extremo de la Barra curvada larga
(Fig. 14c). Asegúrese de que ambas
perillas estén apuntando hacia abajo y
a la misma dirección en cada extremo
(Fig. 14d).
• Raccorder ensemble les deux (2)
longues barres courbes (Fig. 14a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table
à langer (Fig. 14b). Glisser les barres
autour du bord intérieur du tissu de la
table.
Attacher les deux (2) barres courtes à
chaque extrémité de la longue barre
courbe (Fig. 14c). Assurez-vous que les
boutons sont tous deux tournés dans
la même direction et vers le bas sur
chaque extrémité (Fig. 14d).
15) • Insert Connector Knob Prongs into
holes located on both corners of the
Playard (Fig. 15a).
• Turn the Connector Knobs counter
clockwise to lock into place (Fig. 15b).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 15c).
• Snap the two (2) buttons on the flap
down onto the Playard (Fig. 15d).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
31
32
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 15b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito
(Fig. 15c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc (Fig. 15a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 15c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15b
Fig. 15c
Fig. 15d
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is flipped up into
the upper position the changing table must be secured to the
playard frame using the hook and loop fasteners provided.
Fig. 16
Fig. 17
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta
echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del
corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-
dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du
parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies.
16) • Locate the hook and loop fasteners on
the bottom of the changing table and
on inside of the side rails of the playard
(Fig. 16).
• Localize la cinta de gancho y bucle
debajo de la mesa cambiadora y del
lado de adentro de los rieles de los
lados (Fig.16).
• Repérer les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer et a
l’interieur des côtés latéraux du parc
(Fig. 16).
17) • Flip the changing table into its upper
position (Fig. 17).
• Lanzar la mesa cambiadora en la
posicion de arriba (Fig. 17).
• Renverser la table à langer au-dessus
(Fig. 17).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
33
34
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18) • Secure the changing table to the playard frame
by fastening the hook and loop fasteners on
the underside of the changing table to the side
rails of the playard frame (Fig. 18).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon del
corrallito fijando las tiras de gancho y bucle en
la parte de abajo de la mesa cambiadora a los
rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 18).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer aux côtés
latéraux du parc (Fig. 18).
Fig. 19a
Fig. 19b
Fig. 18
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT
SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
19) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 19a).
• Tighten strap until fits snug around child’s
waist (Fig. 19b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 19a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: Nunca use el cambiador
si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont
hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant
ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 19a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable (Fig. 19b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée
ou brisée.
Fig. 20b
Fig. 20a
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
20) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 20a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 20b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de
tela del Cambiador. Gire las Perillas
conectoras en el sentido de las agujas del
reloj para destrabarlo (Fig. 20a). Retire
el Cambiador del Corralito (Fig. 20b) y
desconecte las Barras cortas de la Barra
curvada oprimiendo los botones a presión y
desmontándolas. Retire la Barra curvada de
la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du
parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller les boutons (Fig. 20a). Retirez la table du
parc (Fig. 20b) et débranchez les barres courtes des longues barres courbe
en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du
tissu de la table à langer.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
35
36
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
WARNING: Never leave parent organizer in
place when child is in non-full size crib/playard.
• NEVER use on inside of playard when child is
present. Child may use as a step to climb out of
playard or reach items in parent organizer.
Always keep objects out of child's reach.
• DO NOT overload organizer, weight should not
exceed 15 lb (6.8 kg).
ADVERTENCIA: Nunca deje el organizador
para padres en su lugar cuando el niño se encuentre
en el corral.
• NUNCA lo utilice en el interior del corral cuando el
niño esté presente. El niño puede utilizarlo como
escalón para salir del corral o alcanzar objetos dentro
del organizador para padres.
• Siempre mantenga los objetos fuera del alcance de
los niños.
• NO sobrecargue el organizador, el peso no debe
superar las 15 libras (6,8 kg).
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser
le panier de rangement pour parent en place lorsque
l’enfant se trouve dans un lit ou un parc de bébé
dont les dimensions ne sont pas celles d’un lit pleine
grandeur.
• NE JAMAIS utiliser le panier de rangement pour
parent à l’intérieur du parc de bébé lorsque l’enfant
s’y trouve. Ce dernier pourrait l’utiliser comme
marche pour se hisser hors du parc pour bébé ou
attraper des objets qui y sont rangés.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
21) • To use the Parent Organizer in the Playard,
lower Parent Organizer into the large
bassinet. Push down on the front and rear
of the Parent Organizer to secure the hooks
onto the Playard railing (Fig. 21).
ATTENTION: Bassinet must be fully assembled
and securely locked before installing or using the
Parent Organizer feature (See page 25 step 12).
• Para usar el Organizador para padres dentro
del Corralito, baje el Organizador para
padres al interior de la cuna grande. Empuje
la parte delantera y trasera del Organizador
para padres hacia abajo para sujetar los
Parent Organizer
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 21
• Toujours garder les objets hors de la portée des enfants.
• NE PAS surcharger le panier de rangement; son poids
ne devrait pas dépasser 6,8 kg (15 lb).
TO ASSEMBLE
PORTABLE ROCK-A-BYE BASSINET
ARMADO DEL PORTÁTIL
ROCK-A-BYE CAMITA
ASSEMBLAGE DE PORTABLE
ROCK-A-BYE MOÏSE
ganchos a la baranda del Corralito (Fig. 21).
ATENCIÓN: La cuna debe estar completamente armada y bien trabada antes de
instalar o usar la función del Organizador para padres (Consulte el paso 12 en la
página 25).
• Pour utiliser le panier de rangement pour parent dans le parc, abaissez le
panier dans la grande couchette. Poussez l'avant et l'arrière du panier de
rangement pour parent vers le bas pour fixer les crochets sur le garde-corps
(Fig. 21).
ATTENTION : La couchette doit être complètement assemblée et bien verrouillée
avant d'installer ou d'utiliser le panier de rangement pour parent (voir la page 25,
étape 12).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
43
44
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS laissée un
enfant sans surveillance.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur infantile peut renverser sur des supercies
molles et étouffer. Jamais placer le transporteur infantile
sur lits, canapés, ou dans d'autres supercies douces.
DANGER DE CHUTE : Enfant activité
peut déplacer le transporteur infantile. NE JAMAIS
placer le transporteur infantile sur counter tops, tables,
ou toute autre surface en hauteur.
NE JAMAIS utilisée ce transporteur infantile, comme un
moyen de transport un bébé dans un véhicule à moteur.
Nourrissons les transporteurs qui ne sont pas destinés
à être utilisés en tant que nourrisson dispositifs de
retenue des véhicules à moteur.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les
enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir,
sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le moïse Rock-A-
Bye est bien verrouillé sur la base / le support en tirant vers le
haut sur le moïse Rock-A-Bye.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation. ASSUREZ-VOUS QUE LES
VERROUS SONT BIEN FERMÉS.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une
corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon
ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un le moïse Rock-A-
Bye an d’y attacher des jouets.
MISE EN GARDE: Blessure possible d'enchevêtrement avec
des jouets attachés. Tenir hors de portée du bébé.
N'utilisez pas le moïse Rock-A-Bye ni de place dans parc
lorsque quand le bébé commence à se pousser sur les mains et
les genoux.
NE PAS placer le moïse Rock-A-Bye près d’une fenêtre où
les cordon de rideaux ou autres cordes pourraient étrangler
l’enfant.
ACCESSOIRES:
Avertissements d'utiliser le moïse Rock-A-Bye
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE :
An de prévenir les chutes, cesser d'utiliser le moïse
Rock-A-Bye lorsque le bébé :
• Commence à se dérégler ou à retourner dans le
produit, la tête touche le bord supérieur du produit,
atteint la hauteur de mesure plus de 635 mm (25 po),\
pèse plus de 6,8 kg (15 lb) (environ 3 mois).
• TOUJOURS utiliser un système de retenue si un
système de retenue est fourni avec le produit.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
N'utilisez que le coussin fourni par le fabricant.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou
du rembourrage.
• Lorsqu'il est piégé entre le produit et les surfaces
adjacentes.
• N'utilisez le moïse Rock-A-Bye que dans le parc
lorsqu'il est raccordé solidement.
• Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin
matelassé, utiliser celui fourni par le Baby Trend®
, s'il ne faut pas s'assurer d'utiliser ceux conçus
spécialement pour s'adapter aux dimensions du
matelas du de le moïse Rock-A-Bye
• N'utilisez JAMAIS le moïse Rock-A-Bye dans un
produit différent.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
45
46
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage.
Ils peuvent causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à le moïse Rock-A-Bye
NE PAS utiliser le moïse complet pleine grandeur lorsque le
moïse Rock-A-Bye portable est utilisé.
NE JAMAIS placer un enfant sous le moïse Rock-A-Bye.
NE PAS ranger le moïse Rock-A-Bye dans le parc.
• Le moïse complet doit être complètement assemblée et
installée avant d’être utilisée.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur
du parc et pour éviter de donner a votre enfant un coup de
chaleur, quand vous utiliser l le moïse Rock-A-Bye n’utilisez pas
l’auvent d’extérieur.
NE JAMAIS Laissez le moïse Rock-A-Bye en place quand
votre enfant est dans le parc de bébé. Le parc ne peut être
utilisé que par un enfant à la fois.
TOUJOURS s’assurer que le parc de bébé, la table à langer
et le moïse Rock-A-Bye amovible sont sécuritaires en vériant
régulièrement, avant d’y coucher l’enfant, que chaque pièce est
correctement et solidement en place.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le
berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de
bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords
pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une
pièce manque ou est brisée. Communiquer avec le service à la
clientèle de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des pièces de
rechange. NE PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas
d’origine.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the Bassinet
feature. (See To Assemble Playard section, page 9).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de instalar
o usar la función de la cuna. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito, página 9).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le
moïse (Voir section sur l’assemblage du parc, page 9).
Fig. 22a
22) • Pull Bassinet fabric back to access the
bottom of the Bassinet. Use the handles
to pull the frame supports into the support
locks (Fig 22a).
• Make sure the frame supports click and are
seated firmly in the support locks (Fig 22b)
NOTE: Use ONLY the handles to move
Frame supports. Using your fingers may
result in getting pinched.
• Jale la tela de la camita para tener
acceso a la parte baja de la camita. Use
las manijas para jalar los soportes del
armazón para que encajen con las trabas
de soporte (Fig 22a).
Asegúrese de que los soportes del
armazón hagan clic y que estén sentados
firmemente en las trabas de soporte (Fig
22b) .
NOTA: Use SÓLO las manijas para mover
los soportes del armazón. Si se usan los
dedos, pueden salir pellizcados.
• Retirer le tissu du moïse afin d’accéder à
la partie inférieure de celui-ci. Utiliser les
poignées pour fixer les montants du cadre
dans les loquets (Fig. 22a).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
47
48
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 23
Assurez-vous que les montants du cadre
s’enclenchent et sont fermement insérés
dans les loquets (Fig. 22b).
REMARQUE : Utiliser UNIQUEMENT les
poignées pour déplacer les montants du
cadre. Si vous utilisez vos doigts, vous
pourriez les coincer.
23) • Pull the fabric over the frame and secure
fabric with buttons on the sides and front of
the frame (Fig. 23).
• Jale la tela por encima del armazón y
asegure la tela con los botones en los
costados y la parte delantera del armazón
(Fig. 23).
• Replacer le tissu sur le cadre et le fixer à
l’aide des boutons situés sur les côtés et à
l’avant du cadre (Fig. 23).
24) • Use the hook and loop fasteners provided
to x mattress into the Bassinet (Fig. 24).
DO NOT use Bassinet without the provided
mattress.
• Use el cierre gancho y bucle provisto para
fijar el colchón en la Camita (Fig. 24).
NO use la Camita sin el colchón provisto.
• Fixer le matelas à l’intérieur du moïse, à
l’aide des courroies en crochets et sangles
incluses (Fig. 24).
NE PAS utiliser le moïse sans le matelas
fourni à cet effet.
Fig. 22b
Fig. 24
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
25) • To raise the handle, push both buttons on
each side of the handle with your fingers
while pulling it forward (Fig. 25a).
• To lower handle, push both buttons on each
side of the handle with your fingers while
pushing the handle backwards (Fig. 25b).
• Para elevar la manija, empuje ambos
botones a cada lado de la manija con los
dedos mientras tira hacia adelante (Fig.
25a).
• Para bajar la manija, abra las dos trabas
en la base de la manija al jalar las trabas
hacia arriba usando los dedos mientras
empuja la manija hacia atrás (Fig. 25b).
• Pour soulever la poignée, poussez les deux
boutons de chaque côté de la poignée
avec
les doigts tout en tirant vers l'avant (Fig.
25a).
• Pour abaisser la poignée, déverrouiller
les deux loquets situés sur la base de la
poignée en remontant les loquets vers le
haut avec vos doigts et en poussant la
poignée vers l’arrière (Fig. 25b).
Fig. 25b
Fig. 25a
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
49
50
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26) • To use the Bassinet in the Playard, lower
Bassinet into the large bassinet (Fig. 26a).
Push down on the front and rear of the
Bassinet to secure the hooks onto the
Playard railing. Button the front and rear
strap from the bassinet onto the playard
frame (Fig. 26b).
NOTE: DO NOT use Bassinet on Playard
without securing the hooks and straps to
playard.
ATTENTION: Bassinet must be fully assembled
and securely locked before installing or using the
Bassinet feature (See page 22 step 12).
• Para usar la Camita en el Corralito, baje
la Camita hacia la cuna (Fig. 26a). Empuje
hacia abajo en la parte delantera y trasera
de la Camita para asegurar los Ganchos
en la barranda del Corralito. Abotone la
correa delantera y trasera de la camita en el
armazón del corralito (Fig. 26b).
NOTA: NO use la Camita en el Corralito sin
asegurar los ganchos y las correas en el
corralito.
ATENCIÓN: El cuna debe estar montado
por completo y trabado en forma segura antes
de instalar o usar la función delcamita (Consulte
página 22 paso 12).
• Pour utiliser le moïse dans le parc, placer le
moïse sur la couchette (Fig. 26a). Appuyer
sur les parties avant et arrière du moïse afin
d’enclencher adéquatement les crochets
dans les barrières du parc. Attacher les
courroies du moïse au cadre du parc à l’aide
des boutons (Fig. 26b).
REMARQUE : NE PAS UTILISER le moïse
sur le parc sans avoir préalablement fixé les
crochets et les courroies au parc.
ATTENTION : Le couchette de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer ou
d’utiliser le moïse (Voir page 22 étape 12).
Fig. 26a
Fig. 26b
ROCKER FUNCTION
FUNCIÓN DE MECEDORA
FONCTION SIÈGE BERÇANT
27) • Turn Bassinet over and pull rocker feet from
the base of Bassinet (Fig. 27a). Set Bassinet
on a at surface (Fig. 27b).
NEVER use Bassinet on raised surface such
as Table, Bed or Chair. A fall can occur.
• Ponga la Camita de lado y jale las patas
mecedoras de la base de la Camita (Fig.
27a). Ponga la camita en una superficie
plana (Fig. 27b).
NUNCA usa la Camita en una superficie
elevada tal como una Mesa, Cama o Silla.
Se puede ocasionar una caída.
• Retourner le moïse et déplier les pattes
du siège berçant, situées sous la base du
moïse (Fig. 27a). Installer le moïse sur une
surface plate (Fig. 27b).
NE JAMAIS utiliser le moïse sur une surface
surélevée telle qu’une table, un lit ou une
chaise, car il risquerait de chuter.
Fig. 27a
Fig. 27b
TO FOLD REMOVABLE ROCK-A-BYE BASSINET
PARA PLEGAR LA CUNA DESMONTABLE ROCK-A-BYE
POUR RETIRER LE MOÏSE ROCK-A-BYE AMOVIBLE :
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding to prevent nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children near while
folding and unfolding.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
plegar y desplegar para evitar que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que los
niños se acerquen mientras pliega y despliega.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
51
52
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne
pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant le
moïse.
MISE EN GARDE : Ne laissez pas votre
enfant s'approcher du moïse lorsque vous le pliez ou le
dépliez.
Fig. 28a
Fig. 28b
Fig. 28c
28)
• Remove the Removable Bassinet from the
Playard and place on a at surface.
• Release the canopy fabric and Removable
Bassinet fabric from the frame (Fig. 28a).
• Pull Removable Bassinet fabric back to access
the bottom of the Removable Bassinet.
Press down on the bottom of one end of the
Removable Bassinet and pull up on the handle
until the support frame release from the
support lock (Fig. 28b). Repeat for the other
side (Fig. 28c).
• Pull the support frames to the center until the
Removable Bassinet folds (Fig. 28d).
• Lower canopy handle, push both buttons on
each side of the handle with your fingers while
pushing the handle backwards (Fig. 28e).
• Quite la Cuna desmontable del Corralito y
apóyela sobre una superficie plana.
• Suelte la tela de la cubierta y la tela de la
Cuna desmontable del armazón (Fig. 28a).
• Tire del respaldo de tela de la Cuna
desmontable para acceder a la parte inferior
de la Cuna desmontable. Presione el botón
de un extremo de la Cuna desmontable y tire
hacia arriba del manubrio hasta que se suelte
el armazón del soporte de la traba del soporte
(Fig. 28b). Repita la acción en el otro lado
(Fig. 28c).
• Tire de los armazones del soporte hacia
el centro hasta que se pliegue la Cuna
desmontable (Fig. 28d).
• Para bajar el manubrio de la cubierta, presione
ambos botones a cada lado del manubrio con
sus dedos mientras empuja el manubrio hacia
atrás (Fig. 28e).
• Retirez le moïse amovible du parc de bébé et
placez-le sur une surface plate.
• Retirez le tissu de l’auvent et du moïse
amovible de l’armature (Fig. 28a).
• Repoussez le tissu afin de pouvoir accéder
à la partie inférieure du moïse amovible.
Appuyez sur la partie inférieure de l’une
des extrémités du moïse amovible et tirez la
poignée vers le haut jusqu’à ce que l’armature
du moïse se détache du verrou de support
(Fig. 28b). Répétez ces étapes pour l’autre
côté du moïse (Fig. 28c).
• Tirez le cadre de support vers le centre jusqu’à
ce que le moïse amovible soit plié (Fig. 28d).
Abaissez la poignée de l’auvent, appuyez avec
vos doigts sur les deux boutons situés de
chaque côté de la poignée tout en poussant la
poignée vers le bas (Fig. 28e).
Fig. 28d
Fig. 28e
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
53
54
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
29) • The Music Center is designed to be attached
to the playard’s/bassinet’s long rail (Fig 29).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito/camita
(Fig 29).
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc/ moïse (Fig 29).
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
30) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see gure 30 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
Fig. 29
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-
cadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
_
+
_
_
+
+
_
+
Fig. 30
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
son.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA. Por
favor, vea la figura 30 para instalar las pilas.
Desenrosque los tornillos de la puerta de
las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las
pilas como se indica. Instale nuevamente la
puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la figure 30 pour
l’installation des piles. Desserrer les vis qui
retiennent la porte du compartiment pour
piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles
et la fixer avec les vis.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

BABYTREND PY66XXXF Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à