Panasonic MC-V9658 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
AAnntteess ddee uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa,, lleeaa
ccoommpplleettaammeennttee eessttaass
iinnssttrruucccciioonneess ppoorr ffaavvoorr..
VACUUM CLEANER
Aspirateur
AAssppiirraaddoorraa
MC-V9658
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn
- 56 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NO
T send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices.No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARA
TION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
P
our la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
ACØ1ZCRXZØØØ Printed in U.S.A.
CØ1ZCRXØØØØØ
Imprimé aux États-Unis
IImmpprreessoo eenn EE..UU..AA..
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 5 before
use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products.Thank you for
purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities.Your vacuum
cleaner is intended only for household use.The cleaner should be stored in a dry, indoor area.
Read the Operating Instructions carefully for important use and safety information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Al
ways
check the carpet or floor covering manufacturer's recommended cleaning instructions before
vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL
WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
- 2 -
CONSUMER INFORMATION
WARNING statements are designed to alert you to the
possibility of personal injury, loss of human life, and/or
damage to the vacuum cleaner and/or personal
property if the instructions given are not followed.
CAUTION statements are designed to alert you to the
possibility of damage to the vacuum cleaner and/or
personal property if the instructions given are not
followed.
- 55 -
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. All rights reserved.
Garantie
PPaannaassoonniicc CCaannaaddaa IInncc..
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
CCeerrttiiffiiccaatt ddee ggaarraannttiiee ppoouurr lleess aassppiirraatteeuurrss
PPaannaassoonniicc ddee llaa sséérriiee PPllaattiinnuumm
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
AAssppiirraatteeuurrss -- DDeeuuxx ((22)) aann,, ppiièècceess eett mmaaiinn--dd''ooeeuuvvrree
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CCEETTTTEE GGAARRAANNTTIIEE LLIIMMIITTÉÉEE EETT EEXXPPRREESSSSEE RREEMMPPLLAACCEE TTOOUUTTEE AAUUTTRREE GGAARRAANNTTIIEE,, EEXXPPRREESSSSEE OOUU IIMMPPLLIICCIITTEE,,
EEXXCCLLUUAANNTT LLEESS GGAARRAANNTTIIEESS IIMMPPLLIICCIITTEESS DDUU CCAARRAACCTTÈÈRREE AADDÉÉQQUUAATT PPOOUURR LLAA CCOOMMMMEERRCCIIAALLIISSAATTIIOONN OOUU UUNN
UUSSAAGGEE PPAARRTTIICCUULLIIEERR..
PPAANNAASSOONNIICC NN''AAUURRAA DD''OOBBLLIIGGAATTIIOONN EENN AAUUCCUUNNEE CCIIRRCCOONNSSTTAANNCCEE PPOOUURR TTOOUUTT DDOOMMMMAAGGEE DDIIRREECCTT,, IINNDDIIRREECCTT
OOUU CCOONNSSÉÉCCUUTTIIFF..
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RRÉÉPPAARRAATTIIOONN SSOOUUSS GGAARRAANNTTIIEE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
PPoouurr llaa rrééppaarraattiioonn ddeess aappppaarreeiillss,,
veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Columbie- Br
itannique Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (604) 278-4211 Tél. : (403) 295-3955 Tél. : (905) 624-8447 Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (604) 278-5627 Téléc.:(403) 274-5493 Téléc.: (905) 238-2418 Téléc. : (514) 633-8020
EExxppééddiittiioonn ddee ll''aappppaarreeiill àà uunn cceennttrree ddee sseerrvviiccee
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.
DO NOT store machine outdoors.
Replace worn or frayed power cord immediately.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep machine on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc.
Store machine promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or machine.
Use machine and accessories only in a manner intended by the manufacturer.
The use of an extension cord is not recommended.
WARNING
CAUTION
- 52 - - 5 -
WARRANTY
Panasonic Platinum Series Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company (collectively referred to as “the warrantor”)
will repair this product with new or refurbished parts free of charge, in the U.S.A. or
Puerto Rico for two (2) years from the date of original purchase in the event of a defect
in materials or workmanship.
This Limited
Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items
which require normal replacement: Disposable Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs,
Agitator Brushes and Batteries (if supplied).
Carry-in or mail-in service in the U.S.A.can be obtained during the warranty period by
contacting a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter listed in the
Servicenter Directory. Or call, toll free, 1-800-211-PANA (7262) to locate a PASC
Authorized Servicenter. Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during
the warranty period by calling the local Panasonic Sales Company telephone number
listed in the Servicenter Directory.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other
proof of date of original purchase will be required before warranty performance is
rendered.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which
occur during normal use and does not cover damages which occur in shipment, or
failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which
result from accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty
installation, improper operation or maintenance, alteration, modification, power line
surge, improper voltage supply, lightning damage, commercial use such as hotel, office,
restaurant or other business or rental use of the product, or service by anyone other than
a PASC Authorized Servicenter, or damage that is attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS
:
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF
ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD
SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions
or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state.If a problem with this product develops during or after the
warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not
handled to your satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the listed
address on the back cover.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your vacuum cleaner, basic precautions should
always be followed
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. DO NOT leave vacuum cleaner plugged in when not in use. Unplug from outlet when
not in use and before servicing.
2. To reduce the risk of fire, or electric shock - DO NOT use outdoors or on wet
surfaces.
3. DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or
near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended
attachments.
5. DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working
as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return it to an Authorized Panasonic Service Center.
6. DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord,
or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord.
Keep cord away from heated surfaces.
7. Hold plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow plug to whip when
rewinding.
8. DO NOT unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
12. DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
13. DO NOT use without dust bag and/or filters in place.
14. Turn off all controls before unplugging.
15. Use extra care when cleaning on stairs.
16. DO NOT use cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or
use in areas where they may be present.
17. DO NOT operate cleaner with punctured hose. The hose contains electrical wires.
Replace if cut or worn. Avoid picking up sharp objects.
18. Always turn off cleaner before connecting or disconnecting the hose or Power Nozzle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your
local supply.
- 8 -
CONSUMER INFORMATION.................................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................5
PARTS IDENTIFICATION................................................................................................... 10-12
ASSEMBLY...............................................................................................................................14
Wands.................................................................................................................................. 14
Power Nozzle ...................................................................................................................... 14
Canister............................................................................................................................... 16
Hood .................................................................................................................................... 16
Hose..................................................................................................................................... 16
FEATURES.............................................................................................................................. 18
Overload Protector............................................................................................................. 18
Electronic Hose/Bag Chack Indicator ...............................................................................18
Suction Control....................................................................................................................20
Hose Swivel ........................................................................................................................ 20
Edge Cleaner ...................................................................................................................... 20
TO OPERATE CLEANER.........................................................................................................22
Power Cord ........................................................................................................................ 22
ON-OFF Switch.................................................................................................................. 24
Handle Adjustments ......................................................................................................... 24
Suggested Pile Height Settings....................................................................................... 24
Using Tools ....................................................................................................................26, 28
Vacuuming Tips................................................................................................................. 30
ROUTINE CARE OF CLEANER .............................................................................................32
Changing Dust Bag.............................................................................................................32
Motor Safety Filter Cleaning ..............................................................................................34
Exhaust Filter Changing.....................................................................................................36
Cleaning Exterior and Tools...............................................................................................38
POWER NOZZLE CARE ..........................................................................................................38
Removing Belt .....................................................................................................................40
Replacing Belt .....................................................................................................................42
Brush Servicing...................................................................................................................44
Replacing Headlight Bulb...................................................................................................46
Removing Clogs................................................................................................................. 46
BEFORE REQUESTING SERVICE..........................................................................................49
WARRANTY .......................................................................................................................52,54
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED.......................................................................... 56
TABLE OF CONTENTS
- 49 -
Cleaner won’t start. 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly, push ON/OFF switch to ON.
2. Tripped circuit breaker/blown fuse 2. Reset circuit breaker or replace fuse.
at household service panel.
3. Loose hose electrical connections. 3. Reconnect hose ends, (page 16).
4. Tripped overload protector in 4. Clean brush and brush supports,
POWER NOZZLE. then reset, (pages 18).
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag, (page 32).
pick-up. 2. Clogged airflow passages. 2. Clear airflow passages, (page 44).
3. Dirty safety filter. 3. Replace filter, (page 34).
4. Wrong pile height setting. 4. Adjust setting, (page 24).
5. Open suction control. 5. Adjust control, (page 20).
6. Hole in hose. 6. Replace hose.
7. Worn POWER NOZZLE brushes. 7. Replace brush, (page 42).
8. Worn or broken belt. 8 & 9. See REMOVING BELT and REPLACING
9. Dirty brush or brush supports. BELT, (pages 38,40).
10. Canister hood open. 10. Close and latch hood.
Cleaner starts but 1. Hose or hood electrical connections. 1. Check connections, reconnect hose
cuts off. ends, (page 16).
2. Tripped overload protector in 2. Remove any items that may be caught
POWER NOZZLE. or jammed, then reset. If cleaner starts
and stops again, clean brush and brush
supports, then reset, (pages 18).
3. Tripped overload protector 3. Change dust bag, clear airflow blockage,
in canister. (page 32, 44). Wait 50 minutes for motor
to cool and automatically reset.
Power Nozzle will not 1. POWER NOZZLE connections 1. Plug in firmly, (page 14).
run when attached. unplugged.
2. Worn or broken belt. 2 & 3. See REMOVING BELT and REPLACING
3. Dirty brush or brush supports. BELT, (pages 38, 40).
4. Tripped overload protector in 4. Check brush area for excessive lint
POWER NOZZLE.
.
build-up or jamming. Clean brush and
brush supports, then reset, (pages 18).
Performance indicator, 1. Full or clogged dust bag. 1. Change bag, (page 32).
some models, is red. 2. Dirty filter. 2. Replace filter, (page 34).
3. Clogged airflow passage. 3. Clear clog from airflow passage, (page 44).
4. Certain attachment tools. 4. This is normal. Light should go off
when tool is removed.
Cleaner picks up moveable 1. Wrong pile height setting. 1. Adjust setting, (page 24).
rugs -or- Power Nozzle 2. Suction too strong. 2. Open suction control, (page 20).
pushes too hard.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb, (page 36).
Cord won’t rewind. 1. Dirty power cord. 1. Clean the power cord.
2. Cord jammed. 2. Pull out cord and rewind.
Cleaner leaves marks 1. Wrong vacuuming pattern. 1. See VACUUMING TIPS, (page 30).
on carpet.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
BEFORE REQUESTING SERVICE
WWAARRNNIINNGG
EElleeccttrriicc SShhoocckk oorr PPeerrssoonnaall IInnjjuurryy HHaazzaarrdd..
DDiissccoonnnneecctt tthhee eelleeccttrriiccaall ssuuppppllyy bbeeffoorree sseerrvviicciinngg oorr cclleeaanniinngg tthhee uunniitt.. FFaaiilluurree ttoo ddoo
ssoo ccoouulldd rreessuulltt iinn eelleeccttrriicc sshhoocckk oorr ppeerrssoonnaall iinnjjuurryy ffrroomm cclleeaanneerr ssuuddddeennllyy ssttaarrttiinngg..
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems.
Any service needed, other than those described in these Operating Instructions,
should be performed by an authorized service representative.
Edge Cleaner (Not Shown)
Nettoyer de bords (non illustré)
Limpiador de orillas (No se muestra)
Wand Quick Release
Pedal
Pedale de relâche de
la rallonge
Pedal de liberación
rápida del tubo
Flange
Collet
Reborde
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
Wand Swivel
Pivotdutube
Dispositivo
giratorio del mango
Belt
Courroie
Correa
Handle Release Pedal
Pedal de liberación del mango
Pédale de dégagement
du manche
Pile Height Pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección de nivel
de pelo de la alfombra
Pile Height Indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload Protector (Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Headlight
Luz
Dispositif d’éclairage
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
Power Cord
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Cord and Plug Holder
Attache du cordon
et de la fiche
Sujetador del cordón
y el enchufe
Cord and Plug Holder
Attache du cordon et de la fiche
Sujetador del cordón y el enchufe
Wand
Tube
Tubo
Wand
Tube
Tubo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
- 10 -
Power Nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
L’aspirateur crée une succion qui ramasse la
saleté. L’air qui se déplace rapidement trans-
porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra-
vers les passages d’écoulement d’air. Le sac
à poussière laisse l’air passer à travers, tout
en captant la saleté.
Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya-
ge, garder le passage d’écoulement d’air li-
bre.Vérifier à l’occasion les endroits marqués
d’un astérisque pour y relever d’éventuelles
obstructions. Débrancher l’appareil avant de
vérifier la circulation d’air.
Filtre de sécurité du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Filtre d’èchappement
Filtro de escape
DÉBIT D’AIR
Sac á poussière
Bolsa para polvo
A DE FLUJO DE AIRE
Dégagement des obstructions
Quitando los residuos de basura en
los conductos
La aspiradora crea succión o aspiración que
levanta la tierra.La tierra es impulsada a
través de las vías de flujo aire hasta la bolsa
por una rápida corriente de aire. La bolsa
para polvo permite el flujo de aire, pero atrapa
la tierra.
Para lograr los mejores resultados de
limpieza, mantenga abiertas las vías de aire.
Examine periódicamente las áreas indicadas
con asteriscos para asegurarse de que no
estén bloqueadas. Desconecte del
receptáculo de revisarlo.
- 47 -
Enlever
le couvercle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le
sens anti-horaire pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus
de 130 V c.a.-15 W.
Remplacement:
Insérer les languettes arrière dans le
boîtier et appuyer sur les côtés
jusqu'au déclic.
Remettre le couvercle de la tête
motorisée.
Retire la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Empujar adentro y gira la bombilla
para sacarlo.
Reemplazar la bombilla .
Use solamente una bombilla de 130 V
AC - 15 vatios o de menos voltios.
Para reemplazar tapa:
Encajar las lengüetas en la parte
posterior de la caja y apretar los
lados hasta cerrarse de golpe.
Remplazar la cubierta de la POWER
NOZZLE.
Remplacement de l’ampoule de la
lampe
Cambio de la bombilla
- 46 - -11 -
Electronic
Bag/Hose Check
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa/manguera
Attachment Storage
Almacenamiento
para accesorios
Logement des accessoires
Canister Hood
Tapa del receptàculo
Couvercle du chariot
Hood Release
Loquet de
dégagement
du couvercle
Pestillo de la tapa
Bag Holder
Porte-sac
Sujetador de
la bolsa
Dust Bag
Bolsa para polvo
Sac à poussière
Filter (Behind Dust Bag)
Filtre (Derrière
le sac à poussière)
Filtro (Detrásde
la bolsa para polvo)
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordóneléctrico
Cover
Couvercle
Cubierta
Cord Rewind Bar
Almacenamiento
del cordóneléctrico
Pédale de rappel
du cordon
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Canister
Chariot
Recepticulo
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries
the dirt to the dust bag through the air flow passage.The dust bag lets the air
pass through, while it traps the dirt.
For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas
occasionally for clogs. Unplug unit before checking airflow.
DUST
BAG
AIRFLOW PASSAGE
Motor
Safety
Filter
Exhaust
Filter
Removing Clogs
Remove POWER NOZZLE cover.
Push in and turn bulb counter-
clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts.
To Replace:
Fit the rear tabs into the rear of the
housing and press the sides down
until it snaps in place.
Replace POWER NOZZLE cover.
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Push in and turn
Enfoncer et tourner
Empuje hacia
adentro y gire
Replacing Headlight Bulb
-12 - - 45 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddee ppiieezzaass
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio de la manguera
Suction Control
Réglage d’aspiration
Control de aspiración
Handle
Poignée
Mango
3-Way On/Off Switch
Off/Floor/Carpet
Interrupteur à trois positions
(OFF/ Floor / Carpet)
Interruptor de encendido/
apagado de tres posiciones
(Apagado/Piso/Alfombra)
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Floor Brush
Brosse à planchers
Cepillo para pisos
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Power Nozzle
La tête motorisée
Power Nozzle
Hose
Tuya u
Manguera
Tools
Accessoires
Herramientas
POUR VÉRIFIER LES BROSSES
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au
niveau des barres de support de la base,
remplacer la brosse.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée,
la courroie et l'assemblage de l'agitateur.
(Se reporter à la section “Retrait de la
courroie”).
Enlever les supports de brosse, les ron-
delles, les vis, la brosse latérale et les piè-
ces d’entraînement de brosse depuis les
extrémités de l'assemblage de l'agitateur.
Remettre la brosse.
Remonter l’ensemble de brosse.
Pour aligner les trous de vis dans
l’agitateur, l’entraînement et la brosse
latérale, s’assurer que la partie de la bros-
se latérale est alignée avec les brosses de
l’agitateur.
Remettre la courroie, l'assemblage de
l'agitateur et les vis du couvercle de la tête
motorisée en place. (Se reporter à la
section "Remplacement de la courroie").
PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén
desgastados hasta el nivel de las barras
de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL
AGITADOR:
Retire la cubierta, correa y ensamble del
agitador de la POWER NOZZLE
(
Con-
sulte “Para retirar la correa” ).
Retire el soporte del agitador, arandelas,
tornillos, tope del cepillo, rueda dentada
del cepillos la topes de las ensamble del
cepillo.
Reemplazar mazo del cepillos.
Arme el montaje del agitador.
Para alinear agujeros de los tornillos en
la clavija, diente de engranaje y cepillo
final, estar seguro que el parte de
cepillo en el cepillo final esta alineado
con los cepillos en la clavija del cepillo.
Cambie la correa, el ensamble del cepillo,
la cubierta de la POWER NOZZLE, la
bombilla y la cubierta de la bombilla.
(
Consulte “Para cambiar la correa”).
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions cor-
porelles
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión
corporal.
Entretien des brosses
Cuidado del cepillo
- 13 -- 44 -
Overload Tools-
POWER Protector Headlight On-Board Cord Length Cord Reel
120V. AC (60Hz)
Yes Yes Yes 28 Ft. (8.5 m) Yes
12.0 A
Protector Almacen-
contra
Extensión amiento
Voltaje subrecargas Luz Herramientas
de cordón del cordón
120V.AC (60Hz)
Si Si Si 8,5 m (28 pi) Si
12,0 A
Protecteur Dispositif Longueur Rappel
Alimentation de surcharge
d’éclairage Accessoires
du cordon du cordon
120 V c.a.(60 Hz)
Oui Oui Oui 8,5 m (28 pi) Oui
12,0 A
FEATURE CHART
DDiiaaggrraammaa ddee ccaarraacctteerrííssttiiccaass
Tableau des caractéristiques
TO CHECK BRUSHES:
When brushes are worn to the level
of the base support bar, replace the
brush dowel.
TO REPLACE BRUSH DOWEL
Remove POWER NOZZLE cover,
belt and agitator assembly. (See
“REMOVING BELT”).
Remove agitator supports,
washers, screws, end brush, brush
sprocket, and brush sprocket
flange from ends of agitator
assembly.
Replace brush dowel.
Reassemble agitator assembly.
To line up screw holes in dowel,
sprocket and end brush, be sure the
brush portion of end brush lines up
with brushes on brush dowel.
Replace belt, agitator assembly and
POWER NOZZLE cover screws.
(See “REPLACING BELT”).
Base Support Bars
Barres de support de la base
Barra de soporte de la base
Brush Servicing
WARNING
Electrical Shock Or Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before ser-
vicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electrical shock or per-
sonal injury from cleaner suddenly start-
ing.
Button
Botón
Bouton
Wand Swivel
Pivot du tube
Dispositivo giratorio
del mango
Cord Holder
Attache du cordon
Sujetador del cordón
- 14 - - 43 -
ASSEMBLY
Insert wands into POWER NOZZLE
until the wand button snaps into
the grooved slot.
Connect POWER NOZZLE plug and
cord as shown.
Do not force.
Raised area of plug must face toward
hand.
If hard to install, turn the plug over
and try again.
To Remove:
Press wand release button
Pull wands out of POWER NOZZLE.
Slide wands together until wand
button snaps into place.
Turn wand button to slotted area of
wand swivel
Wands
Raised Area
Portion en relief
Área elevada
Up and In
H
Vers le haut et à l’intérieur
acia arriba y hacia dentro
Power Nozzle
Remplacement de la courroie
Cambio de la correa
Glisser la nouvelle courroie dans la
rainure de l'assemblage de l'agitateur
et ensuite par-dessus l'arbre du
moteur.
Placer l’ensemble de l’agitateur dans la
tête motorisée.
Remettre le couvercle de l’agitateur .
Aligner le devant du couvercle et la base.
Poser le couvercle sur le bord avant de la
base comme illustré.
Incliner le couvercle vers l’arrière pour le
refermer.
Appuyer fermement sur le couvercle jus-
qu’à ce que les languettes s’enclenchent
en place.
Remettre les vis du couvercle.
Instale la banda nueva en el agitador,
después en la flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador
en la POWER NOZZLE.
Reinstale la cubierta del agitador.
Alinee la parte frontal de la cubierta con
la base.
Coloque la cubierta sobre el borde
delantero de la base como se muestra.
Incline la cubierta hacia atrás.
Ejerza presión firme sobre la cubierta
hasta que las pestañas laterales queden
fijas en posición.
Instale los tornillos de la cubierta.
Line up the hose latch tab and notch in
canister hood and insert hose into
canister until it snaps in place.
To Remove:
Lift hose latch tab upward and pull up on
hose.
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure the hose is not twisted.
To Remove:
Press handle release button and pull up
on handle.
Notch
Fente
Ranura
Hose Latch Tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Lock Button
Bouton de blocage
Botón del mango
Handle
Poignée
Mango
Handle Quick Release
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Canister
Hood
Hose
- 16 -
It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed
Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it
Débrancher l’aspirateur de la prise de cou-
rant.
Vérifier fréquemment et enlever l’accumu-
lation de cheveux, corde et charpie dans
les brosses et les supports de brosse de la
tête motorisée.
Si l’accumulation devient excessive, dé-
brancher la tête motorisée du tube et sui-
vre les étapes indiquées ci-après.
Retourner la tête motorisée.
Retirer les deux vis du couvercle de la tête
motorisée.
Remettre la tête motorisée à l’endroit.
Appuyer sur la pédale de dégagement du
manche et baisser le pivot du tuyau
souple.
Pour retirer le couvercle, prendre les côtés
bien en main et tirer.
Incliner le couvercle vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se dégage.
Pousser sur les languettes à l’arrière du
couvercle de l’agitateur et tourner vers
l’avant pour relàcher de la tête motorisée.
Soulever l’ensemble de l’agitateur.
Enlever la courroie usée.
Desconecte la aspiradora de el
contacto.
Cheque y remueva cabello, cuerdas,
hebras que se enredan frecuentemente
en el cepillo y en los soportes del
cepillo del POWER NOZZLE.
Si se enredan excesivamente,
desconecte el POWER NOZZLE de los
tubos y siga los pasos que se
mencionan abajo.
V
oltee la POWER NOZZLE.
Retire los tornillos de la POWER
NOZZLE.
Voltee la POWER NOZZLE hacia arriba.
Oprima la guía de liberación y baje el
dispositivo giratorio.
Para quitar la cubierta, agarre los lados y
tire afuera.
Incline la cubierta de atrás hacia adelante
hasta que se desprenda.
Apriete las lengüetas en la parte trasera
de la cubierta del agitador y gire hacia
adelante para liberar de la base de la
POWER NOZZLE.
Levante la unidad del agitador y quite la
correa gastada.
Retire la banda desgastada.
Retrait de la courroie
SSaaccaannddoo llaa ccoorrrreeaa
Bouchon
Bouchon
Cheville
de agitateur
Entraînement
de brosse
Assemblage de l’agitateur
- 41 -
Tapa del
extremo
Tapa del
extremo
Polea para
correa
Unidad del
agitador
Ensamble del agitador
Open canister hood
Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions)
Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CLEANING for instructions)
- 18 -
FEATURES
Overload Protector
The overload protector stops the
POWER NOZZLE motor when the
brush jams and prevents belt
breakage.
NOTE: Canister motor will continue to
run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support
areas for excessive lint build-up or
jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
POWER NOZZLE. Plug in and turn
on cleaner.
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Electronic Bag/Hose
Check Indicator
Indicateur électronique
de sac / tuyau
Indicador electrónico
para la bolsa / manguera
Electronic Hose/Bag Check Indicator
The light comes on whenever the
airflow becomes blocked, dust bag
needs changing or canister safety filter
needs cleaning.
The light may come on when using
certain attachments, due to reduced
airflow through attachment.
See REMOVING CLOGS.
- 39 -
Toujours observer toutes les mesures de sé-
curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
de la tête motorisée.
Siempre deberán seguirse todas las
precauciones de seguridad al limpiar y
dar servicio a la POWER NOZZLE.
Entretien de la tête motorisée
Cuidado de la Power Nozzle
Limpieza del exterior y de los herramientas
Nettoyage du boîtier et des accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporel-
les
Débrancher avant
de faire l’entretien
ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-
cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
poral.
Suction Control
Hose Swivel
Edge Cleaner
The hose swivel allows the hose to
turn without moving the canister.
This is helpful for cleaning in small
areas.
Check hose for twisting before
pulling canister.
Active brush edge cleaners are on
both sides of the Power Nozzle.
Guide either side of the Power Nozzle
along base-boards or next to
furniture to help remove dirt trapped
at carpet edges.
Suction control allows you to change
vacuum suction for different fabric
and carpet weight.
Opening control decreases suction
for draperies and lightweight rugs.
Closing control increases suction for
upholstery and carpets.
S
u
c
t
i
o
n
C
o
n
t
r
o
l
O
p
e
n
C
l
o
s
e
Increase
Suction
Aumentar
aspiración
Augmentation
de l’aspiration
Decrease
Suction
Disminuir
aspiración
Diminution
de l’aspiration
- 20 - - 37 -
FILTRO DE ESCAPE
HEPA
Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
esté sucio.
Cambie el filtro cuando el área superficial esté
cubierta por completo.
El filtro no se puede lavar pues perdería su
capacidad para atrapar altrapar polvo.
Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
para sacarla de la cubierta del motor y
colóquela a un lado.
Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
hacia arriba para sacarlo.
Cambie el cartucho del filtro escape,
colocándolo con cuidado para que el lado
mostrado en el diagrama corra debajo de las
costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado
hasta que encierre seguramente.Coloque el
nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo
plomo hacia abajo.
Reemplace la cubierta del filtro de escape
posicionanado las dos lengüetas traseras y
empujaando hacia abajo en la parte trasera
hasta que cierre seguramente.
FILTRE D’ECHAPPEMENT
HEPA
La cartouche de filtre de HEPA doir être
remplacé quand il est sale.
Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
recouverte de manière égale.
Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étnt donné qu’il
perdra sa capacité de retenir la poussière.
Tirer sur le filtre d’échappement vers le haut
pour le retirer du moteur et placer de côté.
Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
vers le côté comme démontré dans l’illustration
et tirer vers le haut pour enlever.
Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
plaçant soigneusement de telle manière le côté
montré dans l’illustration se trouvent sous les
armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
couvercle du moteur côté gris en bas.
Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
en engagement les deux languettes à l’arrière et
poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
Remplacement du filtre
d’échappenment
Cambio del filtro de escape
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et/ou choc électrique
Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement
obstrué ou sans couvercle du filtre.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
instalados.
Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est
sale.
Cheque el filtro de vez en cuando y
cambiar cuando sucio
Replacement du filtre de sécurité du
moteur
Cambio del filtro
- 22 -
Desconecte la aspiradora.
Levante el dispositivo de retención de goma
y saque el filtro de seguridad como se ve en
el diagrama.
Cambio del filtro.
El lado blanco está montado hacia el
armazón la bolsa.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo una vez al año.
Instale la bolsa.
No se debe limpiar el filtro con agua.
No opere la aspiradora sin el filtro.
Débrancher l’aspirateur.
Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
le filtre de sécurité du moteur comme
démontré.
Remplacer le filtre.
Le côté blanc est monté face au cadre du
sac.
Ce filtre ne peut pas nettoyé et il
doit être
remplacé au moins une fois par an.
Enlever le sac.
NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
L’EAU.
NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
- 35 -
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one
blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WA
Y. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
Cord Rewind Button
Barre
Almacenamiento del
cordon eléctrico
de rappel
du cordon
Pull cord out of canister to desired
length.
Cord will not rewind until cord rewind
button is pushed
Plug cord into 120-volt outlet located
near the floor.
TO REWIND:
Unplug the cleaner.
Hold the plug while rewinding to
prevent damage or injury from the
moving cord.
Push cord rewind button.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
S’assurer que le filtre est sec et installé
correctement pour prévenir une panne du moteur
et/ou des chocs électriques.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo
NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell
mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé sseeccoo ee iinnssttaa--
llaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee eell mmoottoorr ffaallllee
yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo..
- 24 - - 33 -
For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
and bare floors.“2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
scatter rugs.
Lower wand from upright position by
pressing on the handle release pedal.
Select a pile height setting by pressing
the small pedal on the rear. The pile
height setting is shown in the window.
Return wands to upright position for
storage.
Handle Adjustments
Suggested Pile Height Settings
Handle
Release
Pedal
Pédale de
dégagement
du manche
Pedal de
liberación del mango
Pile Height Selector
Pédale de réglage de
la hauteur des brosses
Pedal de selecciónde
nivel de pelo de la alfombra
Pile Height
Indicator
Indicateur de la
hauteur des brosses
Indicator de nivel de
pelo de la alfombra
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Remplacement du sac à poussière
Cambio de bolsa
Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
la pared.
Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
hacia arriba.
Saque la bolsa del montaje rojo.
El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
adelante después de que retire la bolsa. Esto
impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
una bolsa nueva.
Levante el montaje rojo.
Nota:
Aplastar el empaque puede causar que no
esté en posición y no todo el polvo se irá
adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
la bolsa se irá al foldo del contenedor).
Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
en las ilustraciones
.
Empujando hacia abajo
hasta que la pestaña de cartón quede bloquea-
da en posición y los orificios estén alineados.
Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti-
llo.
Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
pared.
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO.
Siempre opere la aspiradora con bolsas de
polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
bolsas Panasonic pueden ser compradas a
través de un distribuidor autorizado
Panasonic u ordenadas a la compañia de
servicio.
Débrancher le cordon de la prise murale.
Tirer le loquet de dégagement du couvercle
vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
couvercle du chariot.
Enlever la languette de carton de la monture
rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
soulevant.
Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
La monture rouge du sac sera rabattue vers
l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
couvercle ne pourra pas se refermer avant
qu’on ait posé un nouveau sac.
Soulever la monture rouge du sac.
Remarque:
Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
poussière dans le creux de l’aspirateur).
Installer le sac dans les fentes en poussant vers
le bas jusqu'à ce que la languette en carton
s'enclenche en position et que les trous soient
alignés.
Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
Brancher l’aspirateur.
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière Panasonic de type C-5.
Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de
ces sacs à poussière.
On-Off Switch
OFF
OFF
FLOOR
CARPET
Select a switch position on handle
OFF
FLOOR - turns on canister motor only
CARPET - turns on both canister and
POWER NOZZLE motors
- 26 - - 31 -
Using Tools
ATTACHMENTS ON HANDLE
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing
handle from wands.
Press lock button, then pull to
remove handle from wand.
Slide attachments firmly on handle
as needed (See page 28).
ATTACHMENTS ON WANDS
If the POWER NOZZLE is attached,
turn cleaner off before removing plug
from wands.
To remove wands from POWER
NOZZLE,lock wands in upright
position.
Press wand quick release pedal with
foot and pull the wands straight up out
of POWER NOZZLE.
Put attachments on wands as needed
(See page 28).
Upper Wand
Tubo superior
Tube supérieur
Handle
Button
Bouton
de poignée
Botón
del mango
Handle Quick Releas
e
Bouton de dégagement
rapide de la poignée
Soltar Rápida
Handle
Poignée
Mango
Wand Quick
Release Pedal
dale de relâche
de la rallonge
Pedal de liberación
pida del tubo
Conseils pratiques
Sugerencias para aspirar
Estilo de limpieza sugerido
Para obtener la mejor acción de limpieza se
recomienda empujar la POWER NOZZLE en
dirección directamente opuesta a usted y jalarla
en línea recta. Al final de cada pasada de
regreso, cambie la dirección de la POWER
NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
Continúe así a través de toda la alfombra de
una manera lenta y deslizante.
L
as pasadas rápidas y jalonadas no logran
una limpieza completa.
Areas pequeñas pueden ser limpiadas
sin mover la aspiradora.
Escaleras alfombradas necesitan ser
aspiradas regularmente.
Para mejores resultados, cierra el control de
aspiración completamente.
Mouvement conseillé.
Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
devrait être poussée bien droit devant
l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
autre surface une fois le mouvement de va-et-
vient complété. Cette méthode devrait être
maintenue durant tout le nettoyage avec des
mouvements lents de glissement.
Des mouvements saccadés ne permettront
pas de nettoyer en profondeur.
Les petites surfaces peuvent être nettoyées
sans déplacer le chariot.
Les escaliers recouverts de moquette
doivent être nettoyés régulièrement.
Pour de meilleurs résultats, fermer
complètement le régulateur d’aspiration.
CAUTION
DO NOT attach or remove handle or
wands while cleaner is ON. This could
cause sparking and damage the electri-
cal contacts.
- 28 - - 29 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La Herramienta para hendiduras puede ser
usada en:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El Cepillo de cortinas puede ser usado
en:
Muebles
Cortinas
El Cepillo de piso puede ser usado en:
Escaleras
Pisos sin alfombras
Paredes
El Cepillo para sacudir puede ser usado en:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à tissu peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
La brosse à planchers peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers nus
Murs
El POWER NOZZLE puede ser usasdo
en:
Pisos alfombrados
Tapetes
La tête motorisée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Moquettes
Tapis
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota:
SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass
aanntteess ddee uussaarrllaass
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser
.
Remarque:
Enfoncer complètement le
bouton de blocage lors de la séparation des
tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes
ensemble afin d'aligner le bouton avec le
trou. Enfoncer à nouveau le bouton de
blocage et séparer les tubes.
NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com-
pletamente el botón de bloqueo antes de sepa-
rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el
botón, junte más los tubos para alinear el botón
con el orificio.Oprima el botón y después sepa-
re los tubos.
Note: Always clean tools before using
Using Tools
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Bare Floors
Walls
The Power Nozzle may be used on
the following items:
Carpeted Floors
Rugs
El COMPACT POWER NOZZLE puede
ser usasdo en:
Muebles
Escaleras
La tête motorisée compacte peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
The Compact Power Nozzle may be
used on the following items:
Furniture
Stairs
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Fabric Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
NOTE:When separating wands, depress lock button completely before pulling wands
apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly
together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull
wands apart.
- 27 -- 30 -
Accesorios del mango
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague la aspiradora antes de quitar el
mango de los tubos.
Oprima el botón de bloqueo.
Deslice el accesorio deseado con firmeza
sobre el mango
(
Consulte pagina 29
).
Accesorios del tubo
Si tiene instalada la POWER NOZZLE,
apague el enchufe antes de quitar el
mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la POWER
NOZZLE, colóquelos en la posición vertical
de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y
tire del tubo hacia arriba para desprenderlo
de la POWER NOZZLE.
Coloque el accesorio deseado sobre el
tubo
.
(
Consulte pagina 29
).
Accessoires sur le manche
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de retirer la poignée des
tubes.
Appuyer sur le bouton de blocage et tirer
pour séparer la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de la
poignée, si requis (voir la page 29).
Accessoires sur tubes
Si la tête motorisée est en place, arrêter
l’aspirateur avant de débrancher la fiche des
tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée,
verrouiller les tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de relâ-
che et tirer sur les rallonges tout droit vers le
haut pour les faire sortir de la tête
motorisée.
Glisser les accessoires sur les tubes, si
requis (voir la page 29).
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Suction Control
gulateur daspiration
Control de aspiración
Vacuuming Tips
Suggested sweeping pattern
For best cleaning action, the POWER
NOZZLEshould be pushed straight
away from you and pulled straight back.
At the end of each pull stroke, the
direction of the POWER NOZZLE should
be changed to point into the next
section to be cleaned.This pattern
should be continued across the rug with
slow, gliding motions.
Fast, jerky motions do not provide
complete cleaning.
Small areas can be cleaned without
moving the canister.
Carpeted stairs need to be vacuumed
regularly.
For best cleaning results, fully close
the suction control.
CUIDADO
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes
alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait
causer des étincelles et endommager les contacts
électriques.
- 25 -- 32 -
Baje el tubo desde la posición vertical
pisando el pedal de liberación del mango.
Seleccione una altura de pelo de la
alfombra usando el pedal pequeño
ubicado en la parte posterior de la
POWER NOZZLE.
Regrese tubos a la posición vertical
para almacenar.
Baisser le manche depuis sa position
verticale en appuyant sur la pédale de
dégagement du manche.
Sélectionner un réglage de la hauteur des
brosses en appuyant sur la petite
pédale à l'arrière de la tête motorisée.
L'indicateur de la hauteur des brosses en
indique la position.
Remettre le manche en position
verticale lors du rangement.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
Réglage de la hauteur des brosses
Use el ajuste
11
para obtener la mejor limpieza
a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
var el nivel para facilitar algunas tareas, como
por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
la aspiradora se apague
.
Se sugieren los si-
guientes ajustes:
11
– Pelo muy largo y suelto,
tapetes, alfombras muy acojinadas.
22
– Pelo
mediano a largo.
33
– Pelo corto a mediano.
44
– La mayoría de las alfombras y pisos descu-
biertos.
Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le net-
toyage en profondeur.Toutefois, il peut être
nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
tains tapis à poil long, et pour empêcher l’as-
pirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés
sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis
et planchers nus,
“2”
--
poils courts à moyens,
“3”
--
poils moyens à longs, “4”
--
poils longs;
petits tapis.
Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra
ROUTINE CARE OF CLEANER
Changing Dust Bag
Unplug cord from wall outlet.
Pull hood release out and up, then
lift canister hood.
Remove cardboard tab from red
bag mount by pressing away and
lifting up.
Pull bag out of the red bag mount.
The red bag mount will flip forward
after removing bag.This will
prevent the lid from closing until a
new bag is installed.
Raise red bag mount up.
Note:
Creasing the cardboard will cause it not
to lock in place and dirt may not all go
into the bag (some will miss the bag and
end up in the bag cavity.)
Install bag into slots by pushing
down until the cardboard tab locks
into position and the holes align.
Close and latch canister hood.
Plug cord into wall outlet.
NEVER REUSE A DUST BAG.
Red Bag Mount
Monture rouge du sac
Bolsa del montaje rojo
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
Interrupteur
Control On-Off
Seleccione una posición del interruptor en el
mango
OFF
FLOOR -
Sólo enciende el motor del
receptáculo
CARPET -
Enciende los motores del
receptáculo y de la power nozzle
Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
poignée.
OFF - Mise hors contact
FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
seulement
CARPET - Mise en marche simultanée des
moteurs du chariot et de la tête motorisée
- 23 -- 34 -
Check motor safety filter occasionally and clean when dirty.
Unplug cord from wall outlet
Lift rubber retainer and pull out motor
safety filter as shown
Replace filter
White side is mounted facing the dust
bag
Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once a year
Insert bag
DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER
DO NOT operate the cleaner without
filter
Motor Safety Filter Changing
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Rubber Retainer
Retenue de caoutchouc
Dispositivo de
retención de goma
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Para operar la aspiridora
Tire del cordón para sacarlo del receptáculo
hasta tener la longitud deseada.
El cordón no se enrollará hasta que opri-
ma la barra para enrollarlo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado en
un enchufe de 120 voltios que se encuentre
cerca del piso.
Para enrollar
Desconecte la aspiradora.
Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
para impedir daño o lesión corporal por el
movimiento del cordón.
Empuje la barra para enrollar el cordón
eléctrico.
Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce
que le bouton de rappel du cordon ait été
pressé.
Brancher le cordon polarisé dans une prise
de 120 V près du plancher.
Pour réenrouler:
D
ébrancher l’aspirateur.
Tenir la fiche durant le réenroulement afin
d’éviter les dommages ou blessures causés
par le cordon en mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du cordon.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
una manera en el enchufe.Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto.No altere la clavija de ninguna
manera.
REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une
fiche polarisée, une broche est plus large
que l’autre, pour réduire les risques de choc
électrique. La fiche ne pourra être insérée
dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
électricien qualifié pour l’installation d’une
prise appropriée.Ne pas changer la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne brancher que
dans une prise près du plancher.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the cleaner without the motor
safety filter. Be sure the filter is dry and
properly installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
- 21 -- 36 -
Régulateur d’aspiration
Tuyau pivotant
El control de aspiración le permite cambiar la
potencia de aspiración de la aspiradora
dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
Abriendo el control reduce la aspiración
para cortinas y alfombras ligeros.
Cerrando el control aumenta la aspiración
para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspiration permet de
changer l’aspiration pour différents types de
tapisseries ou de moquette.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
pour les tentures et les tapis légers.
La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
ration pour les tapisseries et les moquettes.
Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot.
Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
Control de aspiración
Dispositivo giratorio de la manguera
El dispositivo giratorio de la manguera per-
mite que ésta gire sin necesidad de mover el
receptá culo.
Asegúrese de que la manguera no esté re-
torcida antes de jalar el receptáculo.
Nettoyeur de bords
Des brosses nettoyantes de bords se
trouvent des deux côtes du Power Nozzle.
Guider l’un ou l’autre côté du Power
Nozzle le long des plinthes ou à côté des
meubles pour aider à déloger la saleté
piégée dans les bords de tapis.
Limpiador de orillas
Active los cepillos limpiadores de orillas a
cada lado de la Power Nozzle.
Pase la Power Nozzle junto a las paredes
o junto a los muebles para ayudar a elimi-
nar la tierra acumulada en las orillas de la
alfombra.
Exhaust Filter Changing
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
Exhaust Filter
Filtre d’échappement
Filtro de escape
Tabs
Languettes
Lengüetas
Exhaust Filter Cover
Couvercle du filtre
d’échappement
Cubierta del filtro
de escape
EXHAUST FILTER
HEPA
The exhaust filter cartridge must be
replaced when dirty.
Replace the filter when the entire
surface area is covered evenly.
The filter CANNOT be washed as it will
lose its dust trapping ability.
Pull up on the exhaust filter cover to
remove from the motor cover and lay
aside.
Slightly push the exhaust filter
cartridge to the side, as shown in the
illustration, and pull up to remove.
Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that the
side shown in the illustration goes
down under the ribs. Then push the
other side down until it snaps into
place. Place the new filter into the
motor cover with the grey edge down.
Replace the exhaust filter cover by
engaging the two tabs on the rear and
pushing down in front until it snaps
closed.
WARNING
Fire and/or Electrical Shock Hazard
Do not operate with a clogged exhaust
filter or without the exhaust filter or
exhaust filter cover installed.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Panasonic MC-V9658 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire