Schumacher INSTANT POWER IP-1850FL Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à





MODÈLE :___________________ DESCRIPTION:___________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que
ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle
décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat. Le client doit retenir

de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Courrier : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U.)
Nom ________________________________________________________________
Adresse______________________________________________________________

Tél. ________________________Courriel___________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ___________Date de l’achat ______
Emplacement du magasin ____________________Numéro CUP ________________
Numéro de série ________________________

IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION.
CONSERVER CES CONSIGNES
immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous les 30 jours. Ce guide


que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages
de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de signal, un message et
une icône.
Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.
Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il s’ensuivra
dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à quelqu’un prés de lui.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, il pourrait
s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la personne en face de l’unité.
Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas évité, pourrait
s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le dommage de propriété ou le
véhicule.
Les messages de sécurité dans ce manuel contiennent deux styles de différent type.
Le type non numéroté expose le hasard.
Le type numéroté déclare comment éviter le hasard.
L’icône donne une description graphique du hasard potentiel.
Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient des produits
chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer le cancer et des
anomalies congénitales ou d’autre danger pour la reproduction.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES 1.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Lire entièrement le guide avantd’utiliser ce produit. L’échec 1.1
de faire ainsi peut s’ensuivre dans la blessure sérieuse ou la mort.
Ne le laissez pas a la portée des enfants.1.2
Ne pas mettre les doigts ou la main dans l’une des prises 1.3
de courant ™ instantanée.
Ne pas exposer le Instant Power ™ à la pluie ou la neige. 1.4
N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non recommandés 1.5
ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un
choc électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc 1.6
électrique. Lorsque une rallonge est utilisée, assurez-vous que :
que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille 
et forme que celles de la prise du chargeur de l’Instant Power™.
que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.

2
] ou plus et est de 50 pieds

Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de l’Instant Power™ 1.7
de la prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de
simplement éteindre l’appareil ne réduira pas les risques.
Lorsque vous rechargez la batterie interne, travailler dans un endroit bien aéré et ne 1.8
restreignent pas la ventilation en aucune manière.

1.9
endommagés; que le cordon ou le pince remplacé immédiatement par un technicien

Ne pas faire fonctionner le Instant Power™ s’il a reçu un choc violent, est tombé 1.10


1.11
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque

RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.12




Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et celles publiées 1.13
par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre appareil que vous pensez
utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
Ce Instant Power™ emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui 1.14
ont tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce

PRÉCAUTIONS PERSONNELLES2.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
Travailler au voisinage d’accumulateur au 2.1
plomb est dangereux. Les batteries produisent
des gaz explosifs en marche normale. pour cette
raison, il est de la plus haute importance que
vous suiviez les directives à chaque fois que vous
utilisez le Instant Power™.
2.2
ou d’un moteur.
Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers 2.3
et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb. Une
batterie d’accumulateurs au plomb peut produire un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.
Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en métal sur la 2.4
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou à
d’autres parties électriques et pourrait produire une explosion.
2.5
batterie gelée.
Assurez-vous que l’interrupteur de l’aide-démarrage est fermé tant que les pinces ne 2.6
sont pas raccordées à la batterie du véhicule.
Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un 2.7
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos 2.8
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de 2.9

près de la batterie.
Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez 2.10
l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour au moins 10 minutes puis
allez voir le médecin aussitôt.
Si l’acide de batterie est avalée accidentellement boire du lait, les blancs d’œufs ou de 2.11
l’eau. NE PAS faire vomir. Consulter un médecin immédiatement.

PRÉPARE POUR UTILISER LE INSTANT POWER3.
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
Lorsque vous rechargez la batterie interne, travailler 3.1
dans un endroit bien aéré et ne restreignent pas la ventilation en
aucune manière.
Nettoyer les bornes de la batterie avant d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne laissez 3.2
pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre
bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de
batterie et aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les
yeux, le nez ou la bouche.
Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide 3.3



Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le Instant Power™, la batterie, 3.4
le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du Instant Power™.
Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre 3.5
véhicule et assurez-vous que le tension de sortie correspond à la tension voulue de
l’Instant Power™.
Assurez-vous que les pinces des câbles du Instant Power™ sont fermement connectées.3.6
EMPLACEMENT DU INSTANT POWER4.
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE.
Placez le chargeur aussi loin que possible 4.1
de la batterie que les câbles CC le permettent.
Ne jamais placer le Instant Power™ 4.2
directement au dessus de la batterie en démarre ;
les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le Instant Power™.
Ne pas faire fonctionner le Instant Power™ dans un endroit clos et ni d’empêcher 4.3
d’aucune façon une bonne ventilation.
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.5.
Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les sélecteurs du 5.1

se toucher.
Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans le section 6.5.2
SUIVI CES DÉMARCHES LORS DE LA CONNEXION À UNE BATTERIE6.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE
LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA
BATTERIE :
Fixez les câbles de sortie à la batterie et 6.1
le châssis, comme indiqué ci-dessous. Ne jamais
laisser les pinces de sortie de toucher l’autre.
Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la porte 6.2

fermer le capot pendant le processus démarrant, être sûrs que le capot ne touche pas la
partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres 6.3
pièces qui peuvent causer des blessures.
6.4


6.5

6.5. Si la borne positive est connectée au chassis, voir l’étape 6.6.
6.6


au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse
pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
6.7


au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la
canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal
de la carrosserie ou du bloc moteur.
Lorsque vous déconnectez le Instant Power™, positionnez tous les sélecteurs sur « off 6.8

de la batterie.
CHARGE LALIMENTATION CA ET LES CONNEXIONS DU CORDON 7.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Ce chargeur de batterie doit être utilisur un circuit de 7.1
tension nominale de 120 volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre

prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser
l’appareil avec un système non mis à la terre. NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur n’est pas autorisé au Canada. L’utilisation d’un

CARACTÉRISTIQUES8.
1.
2.
Le bouton l’état de la batterie situé3.
4.
5.
6.
Prise de charge de la batterie interne 7.

8.
9.
1
2
3
4 5
8
9
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’ INSTANT POWER™9.
IMPORTANT: CHARGEZ-LA IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE
UTILISATION ET TOUS LES 30 JOURS POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE DE
L’INSTANT COMPLÈTEMENT CHARGÉE.
Indicateur à DEL:9.1

batterie situé sur le devant de l’appareil modèle Instant Power™.
Les voyants vont indiquer ce qui suit :
Le voyant rouge indique que la charge de la batterie interne est de 50 % ou moins ; 
vous devez alors recharger immédiatement l’appareil.

Le voyant jaune indique que la charge de la batterie interne se situe entre 50 et 75 

que possible.
Le voyant vert indique que la batterie interne est entièrement chargée.



Charge de la batterie interne à l’aide du chargeur intégré9.2
1.
dans le chargeur se connecte sur le arrière de l’Instant Power ™ Immédiat. (La

2.
3.
4.
Dans certains cas, la charge durera jusqu’à 72 heures, selon l’âge et l’état de la
batterie. Le chargeur entrera automatiquement au mode de maintient et maintient la
batterie charger sans la surcharger.
Rechargez l’appareil modèle Instant Power™ dès que possible après l’avoir utilisé.5.
Ne pas utiliser le Instant Power quand en chargeant la batterie intérieure.




du véhicule n’est pas en marche.

fonctionnent pas pendant cette méthode de chargement. L’utilisation de cette méthode
de charger la batterie passe au mode maintiens et la batterie peut être surchargée.

débranchez le chargeur. Ne le chargez pas pendant plus de quatre heures les et ne
laisser pas la batterie sans surveillance ou il pourrait faire exploser et peut causer du
dommage de propriété ou de la blessure personnelle.
CONSIGNES D’UTILISATION10.
Démarrer le moteur d’un véhicule , avec des pinces de « batterie » à batterie.10.1
Ne pas utiliser le Instant Power quand en chargeant la batterie intérieure.
Couper le contact du véhicule avant de raccorder.1.
2.
cosse positive de la batterie.
Risques d’explosion
Si vous avez raccordé les pinces à l’envers, une alarme audio retentira. NE PAS
allumer le contact. Cela pourrait sérieusement endommager l’Instant Power™
ou le véhicule. Inverser les branchements et l’alarme s’arrêtera.
Démarrer le moteur. S’il ne part pas dans les 5-8 secondes, arrêter d’essayer 3.
de le démmarrer et attendre au moins 1 minute avant de réessayer. (Ceci

4.
ordre et clip à nouveau sur le Instant Power™ détenteurs de stockage instantané.
Recharger l’Instant Power™ aussitôt que possible après utilisation.5.
Risques d’explosion

la même partie métallique. Ne jamais essayer de démarrer une batterie gelée.
Faire fonctionner Le Lampe Flexible ou autre appareil à 12V CC:10.2
L’Instant Power™ est une source d’alimentation pour tous les accessoires en


courant ou au camping ou à la pêche. La durée d’utilisation estimée se trouve dans le
tableau ci-dessous.

dans l’autre.
S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de stockage.1.
2.
l’Instant Power™.
3.
L’interrupteur de Le Lampe Flexible est situé
à l’arrière de la lampe.
4.
interne de l’Instant Power™ se déclenchera et déconnectera l’alimentation de

le bouton Reset se trouvant à l’arrière de l’Instant Power™ pour réinitialiser le
disjoncteur.
La prise d’alimentation CC est reliée directement à la batterie interne. Si l’on se sert


Type d’appareil
Puissance estimée
(W)
Durée d’utilisation
estimée
Téléphone portable 4 watts 54 heures
 4 watts 54 heures
Radios, ventilateur 9 watts 24 heures
Sondeur 9 watts 24 heures
 15 watts 14.4 heures
 24 watts 9 heures
Refroidisseur électrique 48 watts 4.5 heures
Aspirateur de voiture, compresseur d’air 80 watts 2.7 heures
NOTE: Durées de fonctionnement estimées. La durée réelle peut varier. Les durées
sont fonction de la batterie interne à pleine charge.
Remplacement de L’ampoule de Le Lampe Flexible10.3
La lampe IP-1850FL utilise une ampoule halogène de 5 watts, 12 volts, à culot à
baïonnette.
Débranchez le Lampe Flexible de1. le Instant Power™.
Pour remplacer lampoule, dévissez le couvercle à larrière de la lampe, enlevez lampoule 2.
qui ne fonctionne pas et installez une ampoule halogène neuve de 5 watts, 12 volts.
Pour terminer, vissez le couvercle sur le boîtier de la lampe.3.
Utilisation de la Lampe Intégrée10.4
1.
travail prévue.
S’assurer que les pinces de la batterie soient bien posées sur les supports de stockage.2.
3.
La lampe de l’Instant Power™ s’allumera et éclairera votre espace de travail.4.
5.
Charger l’Instant Power™ aussitôt que possible après utilisation de la lampe intégrée.6.
CONSIGNES D’ENTRETIEN11.
Après avoir utilisé le Instant Power™ et avant une opération d’entretien, débranchez et 11.1

Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou 11.2
l’huile sur les broches, les câbles et le boîtier du Instant Power™.

11.3
la bonne condition de travail, en incluant les bottes de plastique sur les clips de batterie.
L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune 11.4
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
11.5
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE12.
Entreposez le Instant Power™ non branché, dans une position verticale. Le cordon 12.1
conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.12.2
Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou 12.3

position. Lorsque l’appareil Instant Power™ est ouvert, les pinces sont sous tension
et produisent un arc électrique ou des étincelles si elles entrent en contact l’une avec
l’autre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les supports

servez pas de l’aide-démarrage.
Si le Instant Power™ est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement, 12.4
prendre soin déviter ou de prévenir des dommages aux bles, pinces et le Instant
Power™. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.
IMPORTANT:12.5
CHARGEZ IMMÉDIATEMENT DÈS L’ACHAT
MAINTENEZ COMPLÈTEMENT CHARGÉE
Chargez la batterie interne Instant Power™ immédiatement après l’achat, après chaque
utilisation et tous les 30 jours.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de rangement

avec le temps, particulièrement si elle est soumise à la chaleur. Le fait de laisser la
batterie déchargée peut l’endommager de façon permanente. Pour s’assurer que la
batterie fournira un rendement satisfaisant et éviter tout dommage permanent, chargez
la batterie interne chaque mois.
TABLEAU DE DÉPANNAGE13.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le Instant Power™ ne
démarre pas la voiture.
Les clips ne font pas de
bonne connexion à la
batterie.
Le Instant Power™ la batterie
n’est pas chargé.
La batterie du véhicule est
défectueuse.

batterie et à la chassie.
Assurez-vous que les points
de connexion sont propres.

connexion.

de batterie en appuyant
sur le bouton sur le front de

section d’Indicateurs DEL de
ce manuel.


PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
Le Instant Power™ ne
marche pas mes 12v
accessoires

pas allumé.
Le Instant Power™ batterie
n’est pas chargé.

plus que 15A ou a un court-
circuit.


batterie en appuyant sur le
bouton sur le front du Instant

d’Indicateurs DEL de ce
manuel.

et appuyez sur le bouton
de réinitialisation trouvé à
l’arrière du Instant Power™.

nouveau. S’il arrive de

DC .
La batterie dans le Instant
Power™ ne tiendra pas de
charge.
La batterie est mauvaise


AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION14.
Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie 14.1

connexions, niveau de la charge de l’Instant Power™, les pinces du chargeur pour la
bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des pinces à la
batterie. Les pinces doivent être propres.
14.2
complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informations qui
habituellement éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.
Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements sur les
dépannages, composez sans frais de n’importe où aux Etats-Unis :
1-800-621-5485
De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi
CARACTÉRISTIQUES15.
 
Tension nominale 
Capacité 18 Ah
 15A
 950
intensité du courant électrique au démarrage 250
Cables démarrage 
2

 
Poids du produit 
PIÈCES DE RECHANGE/ACCESSOIRES16.
Câble accessoire male à male ........................................................................... 94500109

GARANTIE LIMITÉE17.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI
TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.

an et la batterie interne pour quatre-vingt-dix jours à partir de la date d’achat, contre
les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de
matériaux ou de fabrication, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de
réparer ou de remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf,
selon le choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur d’expédier l’appareil,
accompagné des frais d’expédition prépayés au fabricant ou à son représentant autorisé
pour qu’une réparation ou un remplacement ait lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour
être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet
à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une

travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus,
le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce

anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre
préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées
incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas

peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE
CETTE GARANTIE.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485

Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de
Schumacher Electric Corporation
Pour activer la garantie, s’il vous plaît remplir le carte de garantie sur la page 11 et l’envoyer, ou
aller à www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN!
Appeler le service clientèle pour l’assistance:
800-621-5485
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Schumacher INSTANT POWER IP-1850FL Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à