Chicco Ct 0.5 Instructions For Use Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Instructions For Use Manual
Ct 0.5
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Mode d’emploi
Please save these instructions for future use.
Por favor conserve estas instrucciones para uso futuro.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour éventuellement vous y référer.
4
5
Lisez soigneusement ces consignes avant d’utiliser votre poussette et gardez-les pour vous
y férer ulrieurement. La curité de votre enfant nous importe énormément et nous vous
encourageons donc à prendre les précautions suivantes lorsque vous utilisez ce produit:
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans cette poussette ou à proximité de celle-ci.
Ne transportez jamais plus d’un enfant dans la poussette au même moment.
Ne pendez pas d’objets aux poignées de la poussette car cela risque destabiliser la poussette.
Assurez-vous que les enfants sont éloigs des pièces en mouvement avant de faire un glage
quelconque sur la poussette.
Assurez-vous que toutes les personnes utilisant la poussette savent le faire en toute sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec la poussette ou se pendre à elle.
N’utilisez pas votre poussette à des fins autres que celles auxquelles elle est destinée.
Soyez prudent lorsque vous montez ou descendez un trottoir, des escaliers ou des escaliers
caniques. Enlevez votre enfant de la poussette et pliez-la lorsque vous montez ou descendez des
escaliers ou des escalierscaniques.
Votre enfant est prêt pour cette poussette si:
Il/elle a au moins 6 mois et n’a pas plus de 36 mois.
Il/elle pèse moins de 16.8 kilos (37 livres).
Précautions decuripour les pces et accessoires:
N’utilisez pas d’accessoires, de pces de rechange ou de composants qui n’ont pas été fournis par le
fabricant. Ils risquent de rendre la poussette dangereuse.
N’utilisez pas la poussette s’il manque une pièce ou si une pce est endommagée.
Toute modification non autorisée de cette poussette annulera toutes les garanties du fabricant.
Le panier peut transporter un maximum de 5 kilos de cargaison. Assurez-vous que les articles sont
uniformément distribués.
Si vous suivez ces consignes et que vous utilisez votre bon sens, votre
enfant et vous pourrez apprécier ce produit aussi longtemps que vous en
aurez besoin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Gracias por comprar
En caso de tener alguna pregunta o problema, ¡por favor no devuelva
el producto a la tienda!
Sírvase comunicarse con nosotros con referencia a compras hechas
en Estados Unidos solamente, a:
Teléfono:
1-877-424-4226
Fax: 717-735-0888
Correo electrónico: [email protected]
Lea estas instrucciones con cuidado antes de usar su cochecito, y guárdelas para referencia
futura. Le damos mucha importancia a la seguridad de su hijo, y por eso le urgimos tomar las
siguientes precauciones al utilizar este producto:
Jas deje desatendido a su hijo en este cochecito o cerca del mismo.
Jas lleve a más de un niño a la vez en el cochecito.
No cuelgue nada en las maniguetas del cochecito, ya que esto afecta la estabilidad del mismo.
Tenga cuidado de que los niños estén alejados de piezas movibles antes de hacerle ningún ajuste
al cochecito.
Ocúpese de que todos los que operen este cochecito sepan hacerlo con seguridad.
No permita que los niños jueguen con él ni se cuelguen del mismo.
No utilice el cochecito sino para su debida finalidad.
Tenga cuidado al subir o bajar contenes, escaleras fijas o mecánicas. Desmonte al niño y pliegue el
cochecito cuando vaya a subir o bajar escaleras fijas o mecánicas.
Su hijo está listo para montar este cochecito:
Si tiene más de 6 meses y no s de 36 meses .
Si pesa menos de 37 libras (16.8 kg)
Precauciones de Seguridad para piezas y accesorios:
No utilice ningún accesorio, repuesto o componentes que el fabricante no haya suministrado, ya que
su empleo puede resultar peligroso.
No utilice el cochecito si le falta alguna pieza o tiene piezas dañadas.
Cualquier modificación desautorizada de este cochecito deja sin efecto toda garantía del fabricante.
La canasta carga hasta 11 libras (5 kg.) de mercancía. Tenga cuidado de que estos artículos queden
uniformemente distribuidos.
Si Ud. observa estos lineamientos y emplea el sentido con, tanto Ud.
como su niño disfrutarán de este producto mientras le corresponda.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Merci d’avoir acheté ce produit
Si vous avez des questions ou des problèmes, ne retournez
pas ce produit au magasin!
Veuillez communiquer avec nous, pour les achats
effectués aux États-Unis seulement, au :
Téléphone : 1-877-424-4226
Télécopieur : 717-735-0888
6
7
Before use, remove and dispose of all plastic bags and packaging
materials and keep them out of reach of children.
When opening the stroller, ensure that your child, or other children,
are at a safe distance. Ensure that during these operations the
movable parts of the stroller do not come into contact with your child.
WARNING
Avant l’emploi, enlever et eliminer tous les sacs en plastiques et
elements eventuels qui font partie de l’emballage du produit et les
maintenir hors de portee des enfants.
Pendant cette oration faire attention à ce que l’enfant ou d’autres
enfants éventuels se trouvent à bonne distance. S’assurer que dans
ces phases les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en
contact avec
Antes del uso quitar y eliminar las bolsas de plástico y todos los
elementos que formen parte de la caja del producto y mantenerlos
fuera del alcance de los niños
Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros
niños se encuentren a la debida distancia. Durante las operaciones
de apertura, regulación o cierre asegurarse de que las partes
móviles del producto
1. Remove the stroller from the packaging and hold
it from the handles in a vertical position, with the
wheels facing forward.
1. Enlever la poussette de son carton et la tenir par
les poignées en position verticale, roues orientées
vers l’avant.
1. Extraer la silla de paseo de la caja y sujetarla por
los manillares en posicn vertical con las ruedas giradas hacia adelante.
2. Release the closing device and push the front
part of the stroller forward.
2. Ouvrir le crochet de fermeture et pousser la
partie antérieure de la poussette en avant.
2. Abrir el gancho de cierre y empujar la parte
delantera de la silla de paseo hacia adelante.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
1
2
Before use, ensure that the stroller is locked in the open position, by
checking that the locking mechanism, at the rear of the stroller, is
effectively secured.
Avant toute utilisation, s’assurer que la poussette est en position
bloqe en rifiant si le croisillon postérieur est effectivement
bloq.
Antes del uso asegurarse de que la silla de paseo esen posición
abierta, comprobando que la estructura en forma de cruz esté
perfectamente bloqueada.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
8
9
3. Push the rear locking mechanism downward with
your foot. Ensure that the stroller is safely opened
and locked into position.
3. Avec le pied, pousser le croisillon posrieur vers
le bas. S’assurer que la poussette est ouverte et
correctement bloqe.
3. Empujar con el pie la estructura en forma de
cruz trasera hacia abajo. Asegurarse de que la silla de paseo esté abierta y
bloqueada correctamente.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a 5-point safety harness.
UTILISATION DES HARNAIS DE SECURITE
La poussette est munie de harnais decurité à 5 points d’ancrage.
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
La silla de paseo está dotada de cinturones de seguridad de 5 puntos de anclaje.
4. After seating your child in the stroller, insert the 2
prongs into the buckle and adjust the straps. Adjust
each strap length, as required, using the adjusters
provided. Always ensure that the safety harness is
fastened properly and securely.
4. Aps avoir mis l’enfant dans la poussette, enfiler
les 2 fourches dans la boucle et régler la hauteur
des bretelles pour les faire adhérer aux épaules de
l’enfant. S’assurer que les harnais sont toujours correctement accrochés.
4. Después de haber acomodado al bebé en la silla, introducir las 2
horquillas en la hebilla y regular la altura de las cintas para que se adhieran
a los hombros del bebé. Asegurarse de que los cinturones esn siempre
correctamente enganchados.
ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be adjusted to various positions.
REGLAGE DOSSIER
Le dossier est glable en plusieurs positions à l’aide d’un canisme de
glage à courroie.
REGULACIÓN RESPALDO
El respaldo se puede regular en varias posiciones mediante un mecanismo
de regulación de correas.
5. To lower the backrest, pull the lower strap
(without ring) located at the rear of the backrest in
a downward direction, until the desired position has
been reached.
5. Pour baisser le dossier, tirer vers le bas le lacet
inférieur (sans anneau) qui se trouve sur l’arrière du
dossier, jusqu’à obtenir l’inclinaison voulue.
5. Para bajar el respaldo es necesario tirar hacia abajo del cordón inferior (sin
anilla) situado en la parte trasera del respaldo, hasta alcanzar la reclinacn
deseada.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
3
4
Children should be harnessed in at all times. To ensure your child’s
safety, it is essential to use the crotch strap and safety harness at
the same time.
Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser en même temps
entrejambes et harnais de sécurité.
Para garantizar la seguridad del bebé es indispensable utilizar
siempre juntos el separapiernas y los cinturones de seguridad.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
5
10
11
6. To raise the backrest, pull the higher strap (with
ring) located at the rear of the backrest in an upward
direction, until the desired position has been reached.
6. Pour relever le dossier, tirer vers le haut le lacet
supérieur (avec anneau) qui se trouve sur l’arrière
du dossier jusqu’à obtenir l’inclinaison voulue.
6. Para subir el respaldo es necesario tirar hacia
arriba del cordón superior (con anilla) situado en la parte trasera del mismo,
hasta alcanzar la reclinacn deseada.
ADJUSTING THE LEG REST
The leg rest of the stroller can be used in 2 positions to offer extra comfort to
your child
REGLAGE REPOSE-JAMBES
Le repose-jambes de la poussette peut être fixé en deux positions pour offrir
un plus grand confort à lenfant.
REGULACIÓN APOYAPIERNAS
El apoyapiernas de la silla de paseo puede fijarse en 2 posiciones,
para una mayor comodidad del bebé.
7. Press the two lateral catches at the same time,
as shown in the diagram, to adjust the leg rest to
the desired position.
7. Enfoncer simultament les deux boutons
latéraux comme mont sur le schéma pour gler
le repose-jambes dans la position souhaitée.
7. Enfoncer simultament les deux boutons
latéraux comme mont sur le schéma pour gler le repose-jambes dans la
position souhaie.
OPERATING THE BRAKES
FREINS ARRIERES
FRENOS TRASEROS
8. To apply the brakes, push both levers placed
at the center of the rear wheels in a downward
direction.
8. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas les
deux leviers situés au centre des groupes de roues
arrières, comme indiq sur le schéma.
8. Para frenar la silla de paseo, presionar hacia
abajo las dos palancas situadas entre las ruedas traseras como se indica en
la figura.
9. To unlock the brakes push each of the two
brake levers at the center of the rear wheels in an
upward direction as shown in the diagram.
9. Pour débloquer le système de freinage, pousser
vers le haut les deux leviers situés au centre des
groupes de roues arrières, comme indiqué sur le
schéma.
9. Para desbloquear el sistema de frenos, empujar hacia arriba las dos
palancas situadas entre las ruedas traseras como se indica en la figura.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
6
The child’s weight can make these operations difficult.
Le poids de l’enfant pourrait rendre ces opérations
un peu plus difficiles.
El peso del bebé puede dificultar las operaciones.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
7
8
9
12
13
SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel wheels.
ROUES PIVOTANTES
Les roues avant de la poussette sont pivotantes.
RUEDAS GIRATORIAS
Las ruedas delanteras de la silla de paseo son giratorias.
10. To unlock the swivel wheels, lower the lever
placed between the two wheels. Use the swivel
wheels on smooth surfaces. To lock the wheels, pull
the lever in an upward direction.
10. Pour rendre les roues libres de tourner, abaisser
le levier situé entre les deux roues. Utiliser les roues
libres sur des surfaces lisses. Pour bloquer les roues,
remettre le levier en position haute.
10. Para que las ruedas puedan girar, bajar la palanca situada entre las dos
ruedas. Usar las ruedas libres sobre superficies lisas. Para bloquear las ruedas
volver a situar la palanca en la posicn alta.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
STORAGE BASKET
The stroller has a storage basket.
PANIER
La poussette est équie d’un panier.
CESTILLO PORTAOBJETOS
La silla de paseo tiene un cómodo cestillo portaobjetos.
11. Fix the storage basket by sliding the straps
around the stroller frame, in the position shown in
the diagram.
11. Fixer le panier en faisant passer les lacets
autours des tubes de la poussette au niveau des
positions indiqes sur le schéma.
11. Fijar el cestillo pasando los cordones alrededor
de los tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican en lagura.
Always apply the brakes whenever the stroller is stationary. Never
leave your child unattended. Never leave the stroller on a sloped
surface with a child on board, even with the brakes applied.
Toujours utiliser le frein quand on s’arrête.
Ne jamais laisser l’enfant seul sans surveillance. Ne jamais laisser
la poussette sur un plan incliné avec l’enfant dedans même si les
freins sont actionnés.
Utilice el sistema de freno cada vez que se detenga.
No deje nunca al bebé sin vigilancia. No deje nunca la silla de paseo
en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los
frenos accionados.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
10
The swivel wheels make the stroller easier to maneuver; avoid
using the wheels locked on uneven surfaces to ensure a safe use
of the stroller (on gravel, unpaved roads, etc.) Both wheels must
always be locked or unlocked at the same time.
Les roues pivotantes rendent la poussette plus maniable ;
sur les terrains accidentés, il est conseillé d’utiliser les roues
bloquées pour garantir un roulement approprié (gravier, route en
terre battue, etc.) Toujours bloquer ou débloquer les deux roues
ensemble.
Las ruedas giratorias permiten maniobrar la silla con mayor
facilidad, pero en terrenos impracticables (grava, camino sin
asfaltar, etc.) se aconseja mantener las ruedas bloqueadas para
garantizar que se deslicen adecuadamente sobre los mismos.
Ambas ruedas deberán estar simultáneamente bloqueadas o
desbloqueadas.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
11
14
15
13A & 13B. Open the canopy as shown in
13A and lock it by pressing the two side calliper
shaped mechanisms, one on each side (13B)
13A & 13B. Ouvrir la capote comme indiq sur le
scma 13A et la bloquer en agissant sur les deux
compas latéraux (13B)
13. Abrir la capota como se muestra en la 13A y
bloquearla con las dos presillas laterales (13B)
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
CANOPY AND RAIN COVER
The stroller can be fitted with summer / winter canopy with upper transparent
window, rear pocket for the rain cover and rain cover.
CAPOTE AVEC HABILLAGE PLUIE
La Poussette peut être munie d’une capote Eté/Hiver avec fenêtre
transparente, poche arrière pour habillage pluie et habillage pluie.
CAPOTA CON CUBIERTA IMPERMEABLE
La silla de paseo puede estar dotada de capota Verano/Invierno con ventana
superior transparente, cubierta impermeable y bolsillo trasero para guardarla.
12. Tox the canopy, fasten the plastic clip and the
Velcro straps in the correct positions, as shown in
the diagram.
12. Pourxer la capote, accrocher les clips en
plastique etxer les attaches au niveau des
positions prévues à cet effet, comme indiq sur le
scma.
12. Parajar la capota enganchar la pinza de plástico yjar los enganches en
las posiciones específicas, como se muestra en lagura.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
12
13A
13B
Do not load the storage basket with weights over 11 lbs.
Ne pas poser de poids de plus de 5 kg dans le panier.
No cargar el cestillo con pesos superiores a 5 Kg.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
The canopy must be fixed on both sides of the stroller. Ensure that
the canopy is locked correctly.
L’opération de fixation de la capote doit se faire des deux côtés de
la poussette. Vérifier si elle est bloquée correctement.
Es necesario fijar la capota en ambos lados de la silla de paseo.
Verificar que la silla esté correctamente bloqueada.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
16
17
14. The canopy can become a summer sun
shade. The rear panel may be removed by
unfastening the zip and opening the fastening
straps on the sides, as shown. The canopy can
be fitted with a rain cover.
14. On peut transformer la capote en pare-soleil
d’été. On peut enlever la partie postérieure en
agissant sur la fermeture à glissière et sur les
fixations latérales comme indiqué sur le schéma.
14. La capota se puede transformar en parasol veraniego. La solapa trasera
se puede extraer utilizando la cremallera y los enganches laterales como se
muestra en la figura.
15. To fit the rain cover, slide the straps around
the stroller frame, in the positions shown in the
diagram. After use, fold the rain cover and store it
in the appropriate pocket placed at the back of the
canopy. Let the rain cover dry in the air if it gets
wet.
15. Pourxer l’habillage pluie, faire passer les lacets
autours des tubes de la poussette au niveau des
positions indiquées sur le schéma. A la fin de l’utilisation, replier l’habillage pluie
et le remettre dans la poche pvue à cet effet sur l’arrière de la capote. Laisser
sécher l’habillage pluie s’il se mouille.
15. Parajar la cubierta impermeable pasar los cordones alrededor de los
tubos de la silla de paseo en las posiciones que se indican en la figura.
Cuando no se vaya a utilizar enrollar el impermeable y guardarlo nuevamente
en el bolsillo dispuesto en la parte trasera de la capota. Si el impermeable está
mojado, dejarlo al aire para que se seque.
CLOSING THE STROLLER
PLIAGE
CIERRE
16A & 16B. Close the canopy by raising the two side calliper shaped
mechanisms (16A) and pull the front part of the canopy in your direction, as
shown in 16B
16A & 16B. Si elle est ouverte, fermer la capote en levant les deux compas
latéraux (16A) et en tirant vers soi la partie avant de celle-ci, comme indiqué
dans la figure 16B
16A & 16B. Si la capota está abierta, ciérrela levantando las dos presillas
laterales (16A) y tirando hacia usted de la parte delantera de la capota,
como se indica en la figura 16B.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
Always unlock the two side calliper shaped mechanisms if you wish
to close the canopy.
Si on veut fermer la capote, toujours débloquer les compas latéraux
avant.
Si se quiere cerrar la capota desbloquear siempre las presillas
laterales antes de hacerlo.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
14
15
18
19
17. To close the stroller, release the primary lock
and press the release button. Pull the locking
handle, located on the locking mechanism, towards
you. When the system is unlocked, pull the handle
upward.
17. Pour fermer la poussette, tenir le bouton de
déblocage enfoncé, tirer la poige de fermeture
qui se trouve sur le croisillon vers soi avec la main.
Une fois le système bloq, tirer la poignée vers le
haut.
17. Para cerrar la silla de paseo, mantenga
presionado el bon de desbloqueo (operación
A), tire hacia usted con la mano del manillar de
cierre situado sobre la estructura en forma de cruz
(operación B). Una vez que ha desbloqueado el
sistema, tire del manillar hacia arriba
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
The rain cover must always be used under the supervision of an adult.
Do not use the rain cover if the stroller is not fitted with canopy or sun
shade to prevent the risk of suffocation.
To prevent the risk of overheating, never leave the stroller under the
sun with the child seated in it if the rain cover istted to the stroller.
L’habillage pluie doit toujours être utilisé sous la surveillance dun
adulte.
On ne peut pas se servir de l’habillage pluie sur la poussette sans
capote ou pare-soleil car cela pourrait provoquer létouffement de
l’enfant.
Si l’habillage pluie est mon sur la poussette, ne jamais le laisser
expo au soleil avec l’enfant dedans pour éviter tout risque de
surchauffe.
La cubierta impermeable debe utilizarse siempre bajo la supervisión
de un adulto.
La cubierta impermeable no se puede utilizar sobre una silla de
paseo que no posea capota o parasol, podría provocar asfixia al
bebé.
Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, no dejar nunca la silla
de paseo con la cubierta impermeable montada y con el bebé dentro
expuesta al sol.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
16A
16B
17
20
21
CLOSING THE STROLLER
CLOSING THE STROLLER
CLOSING THE STROLLER
16A & 16B. Close the canopy by raising the two side calliper
shaped mechanisms (16A) and pull the front part of the
canopy in your direction, as shown in 16B
16A & 16B. Close the canopy by raising the two side calliper
shaped mechanisms (16A) and pull the front part of the
canopy in your direction, as shown in 16B
16A & 16B. Close the canopy by raising the two side calliper
shaped mechanisms (16A) and pull the front part of the
canopy in your direction, as shown in 16B
17A & 17B. To close the stroller, release the primary
lock and press the release button (17A). Pull the
locking handle, located on the locking mechanism,
towards you (17B). When the system is unlocked,
pull the handle upward.
17A & 17B. To close the stroller, release the primary
lock and press the release button (17A). Pull the
locking handle, located on the locking mechanism,
towards you (17B). When the system is unlocked,
pull the handle upward.
17A & 17B. To close the stroller, release the primary
lock and press the release button (17A). Pull the
locking handle, located on the locking mechanism,
towards you (17B). When the system is unlocked,
18. To close the stroller completely, push the
handles forward.
18. Pour terminer la fermeture, pousser les
poignées en avant.
18. Para completar el cierre empuje los manillares
hacia adelante.
19. Lock the stroller in the close position by using
the hook placed on the side. This operation prevents
the accidental opening of the stroller.
19. Bloquer la poussette en position fere pendant
l’accrochage sous le côté. Cette oration emche
la poussette de se rouvrir involontairement.
19. Bloquee la silla de paseo en posición cerrada
mediante el gancho situado sobre el costado. Dicha operación evita que la
silla de paseo se abra accidentalmente.
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE DEMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
CARE AND MAINTENANCE
CONSEILS D’ENTRETIENINSTRUCCIONES DE USO
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
When closing the stroller, ensure that children, are kept at a safe
distance. Ensure that the moveable parts of the stroller do not come
into contact with your child. Before closing the stroller, ensure that
the storage basket is empty.
Procéder à cette opération en faisant attention à ce que l’enfant et
les autres enfants éventuels se trouvent à bonne distance. S’assurer
que dans ces phases les parties mobiles de la poussette n’entrent
pas en contact avec le corps de l’enfant. Avant de la fermer,
s’assurer aussi que le panier est vide.
Efectuar esta operacn prestando atención a que el bebé y otros
niños se encuentren a la debida distancia. Durante las operaciones de
apertura, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del
producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño. Antes del
cierre vericar tambn que el cestillo portaobjetos esté vao.
WARNING
MISE EN
GARDE
ADVERTENCI
A
18
19
The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by
an adult.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être réalies
uniquement par un adulte.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas
exclusivamente por un adulto.
CLEANING
The cover is not removable. Clean the fabric parts with a damp sponge
and neutral detergent. Do not use bleach. Please refer to the care label.
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the
metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact
with water.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en tissu à
l’aide d’une éponge humide et de savon neutre en suivant les indications
de l’étiquette de composition du produit. Pas d’eau de javel. Nettoyer
régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide.. Sécher les
parties tallique, aps tout contact éventuel avec de leau, pour éviter la
formation de rouille.
LIMPIEZA
La silla de paseo no se puede desenfundar. Limpiar las partes de tejido con
una esponja húmeda y jabón neutro siguiendo las instrucciones de la etiqueta
de composición del producto. No use cloro. Limpiar periódicamente las partes
de pstico con un paño medo. Secar las partes de metal si esn mojadas,
para evitar que se oxiden.
22
23
FOR MORE INFORMATION
If you have any questions or comments about this product, or are
missing any of the parts, please contact us in one of the following
ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By mail: 1842 William Penn Way
Suite 101
Lancaster, PA 17601
POUR OBTENIR PLUS D’INFORMATION
Si vous avez des questions ou commentaires, au sujet de ce pro-
duit, ou si certaines pièces sont manquantes, veuillez communiquer
avec nous de l’une des manières suivantes :
Par téléphone (sans frais) : (877)-424-4226
Par courriel : [email protected]
Par la poste : 1842, William Penn Way
bureau 101
Lancaster (PA) 17601
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre este producto, o le
falta alguna pieza, sírvase comunicarse con nosotros de una de
las siguientes maneras:
Por teléfono (línea gratuita): (877)-424-4226
Por correo electrónico: [email protected]
Por correo: 1842 William Penn Way
Suite 101
Lancaster, PA 17601
MAINTENANCE
Regularly inspect locking devices, brakes, harness assemblies, catches,
seat adjusters, joints andxings to ensure they are secure and in full working
order. Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a
silicone based lubricant. Regularly check the condition of the brakes, wheels
and tires, keep them clean as they are subject to wear and should be replaced
if necessary, using parts supplied by the manufacturer. To avoid friction that
may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable
plastic parts placed along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep
the stroller in a dry place.
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles à l’huile sèche de silicone..
Contler riodiquement l’état dusure des roues et en nettoyer poussre et
sable. S’assurer que toutes les parties en plastique qui coulissent le long des
tubes talliques ne sont pas salies de poussre ou de sable pour éviter les
frottements susceptibles de compromettre le fonctionnement correct de la
poussette. Ranger la poussette dans un endroit sec.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario, lubrificar las partes móviles con aceite seco a la silicona.
Controlar perdicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas
limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de pstico que
se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena,
para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la
silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco.
CARE AND MAINTENANCE
CONSEILS D’ENTRETIENINSTRUCCIONES DE USO
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Chicco Ct 0.5 Instructions For Use Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues