Chicco Cortina® Together Stroller Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

6 7
MISE EN GARDE
• PRIÈRE DE CONSERVER CE
MANUEL D’UTILISATION POUR
ÉVENTUELLEMENT S'Y RÉFÉRER.
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR UN
ADULTE.
• NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT
SANS SURVEILLANCE. Toujours
garder l’enfant à l’œil alors qu’il est
assis dans cette poussette.
AFIN D’ÉVITER QUE L’ENFANT
NE SE BLESSE GRAVEMENT en
tombant ou en glissant hors du
siège : toujours se servir de la
ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, régler les
ceintures pour qu’elles s’ajustent
parfaitement au corps de l’enfant.
• L’ENFANT PEUT GLISSER DANS LES
OUVERTURES POUR LES JAMBES
ET RISQUER LA STRANGULATION.
Ne jamais utiliser le siège lorsque
la poussette est en position de
landau (couchette) incliné sans
que les courroies qui referment
les ouvertures pour les jambes ne
soient attachées.
AFIN D’ÉVITER DE COINCER LES
DOIGTS : faire preuve de prudence
au moment de plier ou déplier ce
produit. S’assurer que la poussette
est entièrement déployée et
verrouillée avant de permettre à
l’enfant de s’en approcher.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS DES ESCALIERS
xes ou roulants. Il y a danger de
perdre la maîtrise de la poussette
et que l’enfant en tombe. Faire
également preuve de prudence
en montant ou descendant une
marche ou une chaîne de trottoir.
AFIN D’ÉVITER LA
STRANGULATION : NE JAMAIS
accrocher d'objets munis d'un
cordon autour du cou d'un enfant,
suspendre des cordons à ce produit
ou attacher un cordon à un jouet.
• L’UTILISATION DE LA POUSSETTE
avec des enfants pesant plus
de 18,14 kg (40 livres) par siège
occasionnera une usure et une
tension excessive à la poussette.
AFIN DE PRÉVENIR LES RISQUES
DE BASCULEMENT, ne pas placer
plus de 1,4 kg (3 livres) dans le
plateau pour adultes. Ne pas placer
plus de ,45 kg (1 livre) dans chaque
porte-gobelets
.
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de montage peut causer
des blessures graves ou même la mort.
MISE EN GARDE
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne
jamais placer de liquide chaud dans
un plateau pour adultes.
• NE PAS soulever la poussette par
les porte-gobelets ou le
accoudoir
.
AFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais placer de
sacs à main ou de magasinage, de
colis ou d’accessoires sur la poignée
ou le baldaquin.
AFIN DE PRÉVENIR DES
SITUATIONS DANGEREUSES
D’INSTABILITÉ, ne jamais placer
plus de 4,5 kg (10 livres) dans le
porte-bagages.
• NE PAS utiliser le porte-bagages
pour transporter un enfant.
• NE PAS PERMETTRE à l’enfant de se
tenir debout sur le porte-bagages.
Il pourrait s’affaisser et causer des
blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant dans la
poussette avec la tête vers l’avant
de la poussette.
• NE JAMAIS PERMETTRE QU’ON
SE SERVE DE CETTE POUSSETTE
comme jouet.
CETTE POUSSETTE doit être
utilisée seulement à des vitesses de
marche. Ce produit n’est pas conçu
pour utiliser en faisant du jogging,
du patin, etc.
CESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
Utilisation du porte-bébé Chicco
avec la poussette :
Utiliser uniquement un porte-bébé
Keyt® de Chicco avec ce système
de voyage.
• Lire le manuel de l'utilisateur fourni
avec le porte-bébé Chicco avant de
l’utiliser avec cette poussette.
TOUJOURS ATTACHER votre
enfant avec le harnais du porte-
bébé lorsqu’il est utilisé avec la
poussette. Si l’enfant est déjà
installé dans le porte-bébé,
s’assurer qu’il est bien attaché avec
le harnais.
Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de montage peut causer
des blessures graves ou même la mort.
8 9
Parts list
Lista de las piezas
Liste des pièces
Parts list
Lista de las piezas
Liste des pièces
A. - Stroller frame
A. - Estructura del cochecito
A. - Cadre de poussette
B. - Front wheels
B. - Ruedas delanteras
B. - Roulettes avant
C. - Rear wheels
C. - Ruedas traseras
C. - Roulettes arrière
D. - Rear axle
D. - Eje trasero
D. - Essieu arrière
A.
B.
C.
E.
F.
G.
E. - Washers
E. - Arandelas
E. - Rondelles
F. - Pins
F. - Clavijas
F. - Épingles
G. - Hubcaps
G. - Tapacubos
G. - Enjoliveurs
H. - Armbar
H. - Barra apoyabrazos
H. - Accoudoir
H.
D.
10 11
How to assemble parent tray
Cómo armar la bandeja para padre
Comment monter le plateau pour adulte
Parts list
Lista de las piezas
Liste des pièces
1A
I. - Front canopy
I. - Capota delantera
I. - Baldaquin avant
J. - Rear canopy
J. - Capota trasera
J. - Baldaquin arrière
K. - Cupholders
K. - Soportes de vasos
K. - Porte-gobelets
I.
J.
K.
1A. The parent tray contains the
mechanism to unfold the stroller.
The parents tray MUST be attached
as shown in order to open stroller.
1A. La bandeja para padre incluye el
mecanismo para desplegar el
cochecito. La bandeja para padres
DEBE conectarse como se indica
para poder abrir el cochecito.
1A. Le plateau pour adulte renferme
le mécanisme qui permet de déplier
la poussette. Le plateau pour adultes
DOIT être xé, tel qu’illustré, an de
pouvoir ouvrir la poussette.
12 13
How to assemble parent tray
Cómo armar la bandeja para padre
Comment monter le plateau pour adulte
How to open stroller
Cómo abrir el cochecito
Comment ouvrir la poussette
2A
1B
Tab
Lengüeta
Languette
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Fold Cable
Cable de pliegue
Câble de pliage
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Channel
Ranura
Voie
Post
Soporte
Montant
2A. Locate handle on the parent tray.
With one hand squeeze lock and lift
handle. With other hand on front
end of frame, push down to open
stroller.
2A. Ubique la manija en la bandeja
para padres. Apriete la traba y levante
la manija con una mano. Con la otra
mano en el extremo delantero de la
estructura, empuje hacia abajo para
abrir la silla de paseo.
2A. Localiser la poignée située sur le
plateau pour adultes. Comprimer le
dispositif de verrouillage d'une main
et soulever la poignée. Avec l’autre
main à l'avant du cadre, abaisser pour
ouvrir la poussette.
1B. Locate the tabs on both ends of the parent
tray and slide the tabs through the channels
on the inside of the stroller handle. Make sure
that the tab snaps over the post on each side.
The tabs and grooves must be lined up. Then
slide the parent tray into place. You will hear
a click when the parent tray is secured to the
stroller handles. Make sure the fold cable does
not interfere when attaching the tray to the
stroller.
1B. Ubique las lengüetas en los extremos de la
bandeja para padres y deslice dichas l
engüetas a través de las ranuras del interior de
la manija de la silla de paseo. Asegúrese de que
la lengüeta se je sobre el soporte en ambos
lados. Las lengüetas y las ranuras
deben estar alineadas. A continuación, deslice
la bandeja para padres. Cuando la bandeja
para padres se trabe en las manijas de la silla
de paseo, escuchará un clic. Asegúrese de que
el cable de pliegue no interera cuando je la
bandeja a la silla de paseo.
1B. Localiser les languettes situées aux deux
extrémités du plateau pour adultes et les
glisser dans les rainures situées à l’intérieur
de la poignée de la poussette. Assurez-vous
que les languettes sont bien xées par-dessus
le tube de chaque côté. Les languettes et
rainures doivent être alignées. Glisser ensuite
le plateau pour adultes en place. Un déclic se
fait entendre lorsque le plateau pour adultes
est xé aux poignées de la poussette. S’assurer
que le câble de pliage ne nuit pas lors de
l’installation du plateau à la poussette.
14 15
How to open stroller
Cómo abrir el cochecito
Comment ouvrir la poussette
How to assemble storage basket
Cómo armar el cestillo portaobjetos
Comment monter le porte-bagage
3. Locate the storage basket and
frame at the bottom of the stroller.
Insert storage basket frame ends into
the corresponding openings on the
back of the stroller as shown. The
frame will be secure when the snap
buttons click into place.
3. Ubique el cestillo portaobjetos y la
estructura en la base de la silla de
paseo. Coloque los extremos de la
estructura del cestillo portaobjetos
en las aberturas correspondientes en
la parte trasera de la silla de paseo, tal
como se muestra.
3. Localier le porte-bagage et son
cadre situé sous la poussette. Insérer
les extrémités du cadre du porte-
bagage dans les ouvertures
correspondances situées à l’arrière de
la poussette, tel qu’illustré.
2B
2B. Make sure the stroller is
completely open and secure.
2B. Asegúrese de que el cochecito
esté completamente abierto y
asegurado.
2B. S’assurer que la poussette est
entièrement ouverte et solide.
3
WARNING
Do not load the storage basket
with objects weighing over 10
lbs. (4.5 kg).
ADVERTENCIA
No cargue el cestillo
portaobjetos con objetos que
superen las 10 libras (4,5 kg).
MISE EN GARDE
Ne pas charger le porte-bagage
d'objets pesant plus de 4,5 kg
(10 livres).
WARNING
To prevent tipping, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg)
in the parent's tray. Never put
hot liquids in the cup holders.
Never place purses,
shopping bags, parcels or
accessory items on the handle
or canopy.
ADVERTENCIA
Para evitar que el cochecito se
incline, no cargue más de
3 libras (1,4 kg) en la bandeja
para padres. Nunca coloque
líquidos calientes sobre los
soportes de vasos. Nunca
coloque carteras, bolsas de
compras, paquetes o accesorios
en la manija o en la capota.
MISE EN GARDE
An de prévenir les risques de
basculement, ne pas placer
plus de 1,4 kg (3 livres) dans le
plateau pour adultes. Ne jamais
placer de liquide chaud dans le
portegobelet. Ne jamais placer
de sacs à main ou de
magasinage, de colis ou
d’accessoires sur la poignée ou
le baldaquin.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
16 17
How to assemble storage basket
Cómo armar el cestillo portaobjetos
Comment monter le porte-bagage
4A. Pull both sides of storage basket
up and wrap it around the basket
frame. Snap into place.
4A. Tire los lados del cestillo
portaobjetos hacia arriba y colóquelo
sobre la estructura del cestillo. Fíjelo
en su lugar.
4A. Tirer les deux côtés du porte-
bagage et entourer le cadre du panier.
Enclencher en place.
4B
4B. Secure the storage basket further
by looping two straps around the
stroller frame as shown. There are
two straps to snap into place on both
sides of the stroller.
4B. Asegure el cestillo portaobjetos
aún más haciendo girar las dos
correas alrededor de la estructura de
la silla de paseo, tal como se muestra.
Hay dos correas que deben jarse a
ambos lados de la silla de paseo.
4B. Fixer le porte-bagage plus
solidement faisant passer les
courroies autour du cadre de la
poussette, tel qu’illustré. Il y a deux
courroies à xer en place des deux
côtés de la poussette.
4A
1
2
How to attach rear axle
Cómo conectar el eje trasero
Comment fixer l’essieu arrière
5. Remove and discard red plastic
end caps on the rear axle. Attach the
rear axle (D) to the stroller frame as
shown. Rear axle is attached when
snap buttons come through axle
mounts.
5. Quite y elimine las dos tapas de
plástico rojo que se encuentran en
los extremos del eje trasero. Conecte
el eje trasero (D) a la estructura del
cochecito, tal como se muestra. El
eje trasero se ja cuando los botones
de broche pasan a través de los
soportes del eje.
5. Retirer et jeter immédiatement les
capuchons de plastique de l’essieu
arrière. Fixer l’essieu arrière (D) au
cadre de la poussette, tel qu’illustré.
L’essieu arrière est xé lorsque les
boutons d'enclenchement passent à
travers les supports de l’essieu.
5
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
Snap button
Botón de broche
Bouton de verrouillage
18 19
How to attach rear wheels
Cómo colocar las ruedas traseras
Comment fixer les roulettes arrière
How to attach rear wheels
Cómo colocar las ruedas traseras
Comment fixer les roulettes arrière
6A. Place rear wheel (C) and washer
(E) on one side of the rear axle.
6A. Coloque una rueda trasera (C) y
una arandela (E) en un lado del eje
trasero.
6A. Placer la roulette arrière (C) et
la rondelle (E) d’un côté de l’essieu
arrière.
WARNING
Check that the wheels are
tted correctly.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las ruedas
estén colocadas correctamente.
MISE EN GARDE
Vérier que les roues sont bien
installées.
6A
6B. To secure the wheel to the
axle, push the pins (F) straight side
through the hole on the axle. The
curve on the pin must curve around
the outside of the axle as shown.
Make sure washer is between pin and
wheel as shown.
6B. Para jar la rueda al eje,
empuje el lado recto de las
clavijas (F) a través del oricio del eje.
La parte curvada de la clavija debe
quedar sobre la parte externa del eje,
tal como se muestra. Asegúrese de
que la arandela se encuentre entre
la clavija y la rueda, tal como se
muestra.
6B. Pour xer la roulette à l’essieu,
pousser les épingles (F) à travers le
côté droit de la tige dans l’orice
de l’essieu. La partie recourbée de
l’épingle doit entourer l’extérieur
de l’essieu, tel qu’illustré. S’assurer
que la rondelle est bien placée entre
l’épingle et la roulette, tel qu’illustré.
6B
20 21
How to attach rear wheels
Cómo conectar las ruedas traseras
Comment fixer les roulettes arrière
How to attach front wheels
Cómo conectar las ruedas delanteras
Comment fixer les roulettes avant
6C. Line up the tabs on the hubcaps
(G) with the holes on the wheel.
Snap the hubcap onto wheel to cover
the washer and pin. Repeat for other
side.
6C. Alinee las lengüetas de los
tapones (G) con los oricios de la
rueda. Trabe el tapón en la rueda para
cubrir la arandela y la clavija. Repita
del otro lado.
6C. Aligner les languettes sur les
enjoliveurs (G), avec les trous sur la
roulette. Enclencher l’enjoliveur sur la
roulette pour recouvrir la rondelle et
l’épingle. Répéter de l’autre côté.
6C
7. Attach front wheels (B) to the
stroller frame as shown. The wheels
should click into place. To check that
the wheels are securely attached pull
down on the wheel assemblies.
Note: You can make the stroller
more compact when folded by
removing the front wheels.
7. Coloque las ruedas delanteras (B)
en la estructura de la silla de paseo,
tal como se muestra. Las ruedas se
jarán en su lugar cuando escuche un
clic. Para comprobar que las ruedas
estén jadas de manera segura, tire
hacia abajo en el montaje de las
ruedas.
Nota: Puede hacer que la silla de
paseo plegada sea aún más
compacta si retira las ruedas
delanteras.
7. Fixer l’essieu avant (B) au cadre de
la poussette, tel qu’illustré. Les
roulettes doivent s’enclencher en
place. S’assurer que les roulettes sont
xées solidement, en tirant leurs
modules vers le bas.
Remarque : Il est possible de rendre la
poussette plus compacte lorsqu’elle
est repliée en retirant les roulettes
avant.
7
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
22 23
How to attach cupholder
Cómo conectar el soporte de vasos
Comment fixer le porte-gobelet
How to attach armbar
Cómo colocar la barra apoyabrazos
Comment fixer l’accoudoir
8A. Attach cupholder (K) into the openings on
the front stroller frame as shown.
Note: The cupholders are interchangeable.
8A. Conecte el soporte de vasos (K) en las
aberturas de la estructura delantera del
cochecito, tal como se muestra.
Nota: Los soportes de vasos son
intercambiables.
8A. Fixer le porte-gobelet (K) dans les
ouvertures situées sur le cadre de la poussette,
tel qu’illustré.
Remarque : Les porte-gobelets sont
interchangeables.
8A
8B
8B. To release cupholders push in the release
button located under the front armrest.
8B. Para liberar los soportes de vasos,
presione el botón de liberación ubicado
debajo del apoyabrazos delantero.
8B. Pour libérer les porte-gobelets, appuyer
sur le bouton de dégagement situé sous
l’accoudoir avant.
WARNING
Avoid burns never put hot
liquids in child’s cupholder.
Do not lift stroller by
cupholder.
ADVERTENCIA
Para evitar quemaduras, nunca
coloque líquidos calientes sobre
el soporte de vasos para niños.
No levante el cochecito
sosteniendo el soporte de
vasos.
MISE EN GARDE
Pour éviter les brûlures, ne
jamais placer de liquide chaud
dans le porte-gobelet pour
enfant. Ne pas soulever la
poussette par le porte-gobelet.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
9. Attach armbar (H) into the
openings on the front stroller frame
as shown.
Note: The armbar can be released
by pushing in on the release buttons
located underneath the armrest (see
step 8B).
9. Coloque la barra apoyabrazos (H)
en las aberturas de la estructura
delantera de la silla de paseo, tal
como se muestra.
Nota: La barra apoyabrazos puede
liberarse presionando los botones de
liberación ubicados debajo del
apoyabrazos (consulte el paso 8B).
9. Fixer l’accoudoir (H) dans les
ouvertures situées sur le cadre de la
poussette, tel qu’illustré.
Remarque : Il est possible de libérer
l’accoudoir en appuyant sur les
boutons de dégagement situés sous
l’accoudoir (voir l’étape 8B).
WARNING
Do not lift stroller by armbar.
ADVERTENCIA
No levante el cochecito
sosteniendo la barra de
protección.
MISE EN GARDE
Ne pas soulever la poussette
par le tablier de rétention.
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
9
24 25
How to attach front canopy
Cómo colocar la capota delantera
Comment fixer le baldaquin avant
How to attach rear canopy
Cómo colocar la capota trasera
Comment fixer le baldaquin arrière
10A
10A. Attach front canopy (I) to the
stroller frame using the canopy
mounts. The canopy mount will t
over the recessed area on the front
armrest shown in red.
10A. Conecte la capota delantera (I)
a la estructura del cochecito usando
las monturas de la capota. La
montura de la capota se encajará
en el área cóncava del apoyabrazos
delantero que se muestra en rojo.
10A. Fixer le baldaquin avant (I) au
cadre de la poussette à l’aide des
supports à baldaquin. Le support à
baldaquin s’installe sur la zone
encastrée de l’accoudoir avant
indiquée en rouge.
10B. Attach rear canopy (J) to the
stroller frame using the canopy
mounts. The canopy mount will t
over the disc (shown in red) on the
frame down tube.
10B. Conecte la capota trasera (J) a la
estructura del cochecito usando las
monturas de la capota. La montura
de la capota encajará en el disco (que
se muestra en rojo) ubicado en el
tubo inferior de la estructura.
10B. Fixer le baldaquin arrière (J) au
cadre de la poussette à l’aide des
supports à baldaquin. Le support
à baldaquin s’installe sur le disque
(indiqué en rouge) situé sur le tube
inférieur du cadre.
10B
26 27
How to open/close canopy
Cómo abrir/cerrar la capota
Comment ouvrir/fermer le baldaquin
How to use safety harness
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
11A. To open canopy, pull the front
bow forward.
11A. Para abrir la capota, tire el arco
hacia adelante.
11A. Pour ouvrir le baldaquin, avancer
l’arc avant.
11A
11B
11B. To secure the canopy, push
down on both locks on either side of
canopy. To close the canopy pull up
on the center of the lock.
11B. Para jar la capota, empuje hacia
abajo las trabas que se encuentran
a cada lado de la capota. Para cerrar
las capotas, tire el centro de la traba
hacia arriba.
11B. Pour xer solidement le
baldaquin, abaisser les deux
dispositifs de verrouillage situés de
chaque côté du baldaquin. Pour
refermer les baldaquins, tirer sur le
centre du dispositif de verrouillage.
12
12. This stroller has a 5-point safety
harness.
Make sure the Shoulder Strap Connector
is in the correct position, as shown. Slide
the Shoulder Strap Connector onto the
Waist Strap Clip and repeat for the other
side. Then slide both Waist Clips into
the Crotch Strap Buckle, as shown. Pull
on both sides to make sure the Clips are
secured to the Buckle.
12. Este cochecito tiene un cinturón de
seguridad de con 5 puntos.
Asegúrese de que el conector de la correa
del hombro esté en la posición correcta
como se indica. Deslice el conector de la
correa de los hombros en el gancho de
la correa de la cintura y repita en el otro
lado. Luego, deslice ambos ganchos de la
cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna, como se muestra. Tire de
ambos lados para asegurarse de que los
ganchos estén asegurados en la hebilla.
12. Cette poussette a un harnais de
sécurité à 5 points
S’assurer que le connecteur de
courroie d’épaule est dans la bonne
position, tel qu’illustré. Glisser le
connecteur de courroie d’épaule dans les
attaches de courroie abdominale et
répéter de l’autre côté. Glisser ensuite les
deux attaches abdominales dans la boucle
de la courroie d’entrejambe, tel qu’illustré.
Tirer sur les deux côtés pour s’assurer que
les attaches sont solidement xées à la
boucle.
28 29
How to use safety harness
Cómo utiliza cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
How to use safety harness
Cómo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
13
WARNING
Never leave child unattended.
Avoid serious injury from
falling or sliding out. Always
use seat belt.
ADVERTENCIA
Nunca deje al niño desatendido.
Evite las lesiones graves que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del
producto. Recuerde siempre
utilizar el cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser l'enfant sans
surveillance. An d’éviter que
l’enfant ne se blesse gravement
en tombant ou en glissant hors
du siège : toujours se servir de la
ceinture de sécurité.
13. The Safety Harness can be released by
pressing the button on the center of the
Buckle and pulling both Waist Clips out.
Pull up on the Shoulder Strap Connector to
remove it from the Waist Strap Clip.
13. Puede presionar el botón que se
encuentra en el centro de la hebilla y tirar
de ambos ganchos de la cintura hacia afuera
para liberar el arnés de seguridad.
Tire del conector de la correa de los
hombros hacia arriba para retirarlo del
gancho de la correa de la cintura.
13. Il est possible de détacher le harnais de
sécurité en appuyant sur le bouton situé au
centre de la boucle et en retirant les deux
attaches de courroie abdominale.
Tirer sur le connecteur de courroie d’épaule
pour le détacher de l’attache de
courroie abdominale.
14
14. The length of the Shoulder Straps
can be adjusted by pulling on the
adjustment buckles to tighten or
loosen.
The length of the waist straps can be
adjusted. Press the tab at the end of
the Waist Strap Clip and pull on the
strap to tighten or loosen, to better
t your child.
14. Tire de las hebillas de ajuste para
ajustar o aojar la longitud de las
correas de los hombros.
La longitud de las correas de la
cintura puede ajustarse. Presione la
lengüeta en el extremo del gancho
de la correa de la cintura y tire de las
correas para ajustarlas o aojarlas
para que se adapten mejor a su niño.
14. La longueur des épaule bretelles
de peut être ajuster en tirant sur le
boucles de réglage pour serrer ou
desserrer.
On peut régler la longueur des
courroies abdominales au besoin.
Appuyer sur la languette située à
l’extrémité de l’attache de courroie
abdominale et tirer sur les courroies
pour les resserrer ou desserrer pour
s’ajuster au corps de l’enfant.
30 31
How to adjust stroller handle
Cómo ajustar la manija del cochecito
Comment ajuster la poignée de la poussette
15. The stroller handle can be
adjusted to 3 positions for comfort.
To adjust handle, push in button
(in red) on each side of handle and
rotate the handle up or down.
15. La manija de la silla de paseo
puede ajustarse en 3 posiciones
diferentes para mayor comodidad.
Para ajustar la manija, presione
el botón (en colour rojo) que se
encuentra a cada lado de la manija y
gírela hacia arriba o abajo.
15. Il est possible d’ajuster la poignée
de la poussette à 3 niveaux pour plus
de confort. Pour la régler, appuyer
sur les boutons (en couleur rouge)
de chaque côté de la poignée et la
faire pivoter vers le haut ou le bas.
15
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
How to adjust front backrest
Cómo ajustar el respaldo
delantera
Comment ajuster le dossier
avant
16. To recline the front backrest,
squeeze the recline handle on the
back of the seat. Pull down on front
backrest. To raise the front backrest
push up.
16. Para reclinar el respaldo
delanteras, presione la manija de
reclinación que se encuentra en
la parte trasera del asiento. Tire el
respaldo delanteras hacia abajo. Tire
hacia arriba para levantar el respaldo
delanteras.
16. Pour incliner le dossier avant,
appuyer sur la poignée d’inclinaison
située à l’arrière du siège. Abaisser
le dossier avant arrière. Soulever le
dossier avant en poussant pour le
redresser.
16
32 33
How to adjust rear backrest
Cómo ajustar el respaldo trasero
Comment ajuster le dossier arrière
17A. To recline the backrest, squeeze
the recline handle on the back of the
seat. Pull down on backrest.
17A. Para reclinar el respaldo, presione
la manija de reclinación que se
encuentra en la parte trasera del
asiento. Tire el respaldo hacia abajo.
17A. Pour incliner le dossier, appuyer
sur la poignée d’inclinaison située à
l’arrière du siège. Abaisser le dossier
arrière.
17A
17B. To raise the backrest push up.
17B. Tire hacia arriba para levantar el
respaldo.
17B. Soulever le dossier en poussant
pour le redresser.
17B
How to use bassinet enclosure
Cómo utilizar la cavidad para moisés
Comment utiliser la forme de couchette
WARNING
Child may slip into leg
openings and strangle. NEVER
use rear seat in a reclined
carriage (bassinet) position,
unless the straps are fastened
to close off the leg opening.
ADVERTENCIA
El niño puede deslizarse por la
abertura de las piernas y
estrangularse. NUNCA use el
asiento trasero en la posición
reclinada (moisés), a menos que
las correas estén sujetadas para
cerrar la abertura de las piernas.
MISE EN GARDE
L’enfant peut glisser dans les
ouvertures pour les jambes et
risquer la strangulation. NE
JAMAIS utiliser le siège arrière
lorsque la poussette est en
position de landau (couchette)
incliné sans que les courroies
qui referment les ouvertures
pour les jambes ne soient
attachées.
This stroller has occupant retention when
rear seat is converted to bassinet position
as shown.
18A. Once the rear backrest is in a full
recline position, reach under the rear seat
bottom and pull leg ap forward.
Esta silla de paseo retiene al ocupante
cuando el asiento trasero se utiliza en la
posición de moisés, tal como se muestra.
18A. Una vez que el respaldo trasero está
en posición completamente reclinada, tire
hacia adelante la aleta para piernas que se
encuentra en la base del asiento trasero.
Cette poussette assure la rétention de
l’occupant lorsque le siège arrière est
transformé en couchette de la manière
illustrée.
18A. Une fois le dossier arrière en position
entièrement abaissée, tirer sur le rabat
pour jambes situé sous le siège.
18A
34 35
How to use bassinet enclosure
Cómo utilizar la cavidad para moisés
Comment utiliser la forme de couchette
18B. Lift up leg ap as shown and
thread two straps (on each side)
through openings in seat side panel
and fasten.
18B. Levante el apoya piernas tal
como se muestra y pase las dos
correas (que están en cada lado) a
través de las aberturas que se
encuentran en el panel lateral del
asiento y luego ajuste.
18B. Soulever le rabat pour jambes
tel qu’illustré et enler deux
courroies (une de chaque côté) à
travers les ouvertures du panneau
latéral du siège, et attacher.
18B
19
19. To access the storage basket when
the backrest is in recline position,
unzip the basket door as shown.
19. Para acceder al cestillo
portaobjetos cuando el respaldo
se encuentra en posición reclinada,
baje el cierre de la tapa del cestillo, tal
como se muestra.
19. Pour accéder au porte-bagage
lorsque le dossier est en position
inclinée, utiliser la pochette à glissière
illustrée.
How to access storage basket
Cómo acceder al cestillo portaobjetos
Comment accéder au porte-bagage
36 37
How to use brakes
Cómo utilizar los frenos
Comment utiliser les freins
This stroller has linked rear brakes.
You can activate the brakes on either
side of the rear axle.
20A. To lock the rear brake, push
down on either lever on the rear axle.
Esta silla de paseo tiene frenos
traseros unicados. Puede activar los
frenos a cada lado del eje trasero.
20A. Para trabar el freno trasero,
empuje hacia abajo cualquiera de las
palancas del eje trasero.
Cette couchette est munie de freins
arrière reliés. Il est possible d’activer
les freins d’un côté ou l’autre de
l’essieu arrière.
20A. Pour verrouiller les freins arrière,
abaisser un des leviers de l’essieu
arrière.
WARNING
Always apply the brakes
whenever the stroller is
stationary. Never leave the
stroller on a sloped surface,
with a child on board, even
with the brakes applied.
ADVERTENCIA
Recuerde siempre accionar los
frenos cuando el cochecito esté
inmóvil. Nunca deje el
cochecito en una supercie
en declive cuando el niño se
encuentre en él, aunque haya
accionado los frenos.
MISE EN GARDE
Toujours appliquer les freins
lorsque la poussette est arrêtée.
Ne jamais laisser la poussette
sur une surface en pente avec
un enfant assis, même si les
freins sont appliqués.
20A
How to use brakes
Cómo utilizar los frenos
Comment utiliser les freins
20B. To unlock the rear brake, push up
on either lever on the rear axle.
20B. Para destrabar el freno trasero,
empuje hacia arriba cualquiera de las
palancas del eje trasero.
20B. Pour déverrouiller les freins
arrière, soulever un des leviers de
l’essieu arrière.
20B
38 39
How to use front wheels
Cómo trabar/destrabar las ruedas delanteras
Comment verrouiller et déverrouiller les roulettes avant
For increased maneuverability on
smooth surfaces, activate the front
swivel wheels.
21A. To activate the front swivel
wheels push up on the lever as
shown.
Para una mayor maniobrabilidad en
supercies parejas, active las ruedas
delanteras giratorias.
21A. Para activar las ruedas
delanteras giratorias, tire de la
palanca, tal como se muestra.
Utiliser les roulettes pivotantes sur
les surfaces lisses pour une plus
grande manœuvrabilité.
21A. Pour activer les roulettes
pivotantes avant, soulever le levier,
tel qu’illustré.
21A
21B
For easier pushing on uneven
surfaces, lock the wheels in a forward
position.
21B. To lock the front wheels push
down on the lever as shown.
Para facilitar el tránsito en supercies
irregulares, trabe las ruedas en
posición delantera.
21B. Para trabar las ruedas delanteras,
empuje la palanca hacia abajo, tal
como se muestra.
Verrouiller les roulettes en position
orientée vers l’avant an de pousser
plus facilement sur les surfaces
irrégulières.
21B. Pour verrouiller les roulettes
avant, abaisser le levier, tel qu’illustré.
How to use front wheels
Cómo trabar/destrabar las ruedas delanteras
Comment verrouiller et déverrouiller les roulettes avant
40 41
22. To fold the stroller make sure
that both canopies are folded closed.
Unlock canopies, then fold.
22. Para plegar la silla de paseo,
asegúrese de que las capotas estén
cerradas y plegadas. Destrabe las
capotas y luego pliéguelas.
22. Pour replier la poussette, s’assurer
que les deux baldaquins sont bien
repliés. Déverrouiller les baldaquins et
replier.
22
How to fold stroller
Cómo plegar el cochecito
Comment replier la poussette
WARNING
When folding the stroller,
make sure that your child and
other children are at a safe
distance. Ensure that during
the operations, the movable
parts of the stroller do not
come in contact with your
child.
ADVERTENCIA
Al plegar el cochecito,
asegúrese de que su hijo y otros
niños se encuentren a una
distancia segura. Asegúrese
de que mientras realice estas
operaciones las partes móviles
del cochecito no entren en
contacto con su hijo.
MISE EN GARDE
En refermant la poussette,
s'assurer que votre enfant ou
que tout autre enfant est à une
distance sans danger. S'assurer
que durant ces opérations, les
pièces mobiles de la poussette
n'entrent pas en contact avec
votre enfant.
How to fold stroller
Cómo plegar el cochecito
Comment replier la poussette
23A. To fold stroller, lock front swivel
wheels, squeeze and lift handle on
the parent tray.
23A. Para plegar la silla de paseo,
trabe las ruedas delanteras
giratorias, apriete y levante la
manija de la bandeja para padres.
23A. Pour replier la poussette,
verrouiller les roulettes pivotantes
avant, puis comprimer et soulever la
poignée qui se trouve sur le plateau
pour adultes.
23A
42 43
How to fold stroller
Cómo plegar el cochecito
Comment replier la poussette
23B. Using your foot push down on
storage basket and tilt stroller
backwards.
23B. Empuje el cestillo portaobjetos
con el pie e incline la silla de paseo
hacia atrás.
23B. À l’aide du pied, appuyer sur le
porte-bagage et incliner la poussette
vers l’arrière.
23B
How to attach KeyFit® infant carrier - front seat
Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero)
Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant
Cette poussette est conçue pour accueillir un
porte-bébé KeyFit® sur les deux sièges. Aucune
pièce supplémentaire n’est nécessaire. Avant
d’attacher le porte-bébé KeyFit® au siège
avant, s’assurer que les porte-gobelets sont
orientés vers l’extérieur. L’accoudoir ne peut
être installé avec un porte-bébé. Le siège replié
n'est pas conçu pour y assoir un enfant. Ne
pas utiliser avec un autre modèle de porte-
bébé. Utiliser uniquement un porte-bébé ou
un dispositif de retenue pour bébé Keyt® ou
KeyFit® 30 de Chicco.
24
24. Squeeze recline handle on the
back of the front seat and fold
forward.
24. Presione la manija que se
encuentra en la parte trasera del
asiento delantero y pliegue hacia
delante.
24. Serrer la poignée à l’arrière du
siège avant et plier vers l’avant.
This stroller accepts KeyFit® infant carrier(s)
in front and rear seat(s). No additional parts
are needed. Before attaching KeyFit® infant
carrier in front seat, make sure cupholders are
in the outward position. Armbar cannot be
used with the infant carrier. The folded seat is
not a suitable seating area for a child. Do not
use any other infant carrier. Only use Chicco
KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat/carrier.
Esta silla de paseo admite portabebés KeyFit®
en los asientos delantero y trasero. No se
requieren partes adicionales. Antes de colocar
el portabebés KeyFit® en el asiento delantero,
asegúrese de que los tapones se encuentren en
posición hacia afuera. La barra apoyabrazos no
puede utilizarse con el portabebés. El asiento
plegado no es un asiento adecuado para un
niño. No utilice ningún otro portabebés. Utilice
sólo el portabebés o el asiento de automóvil
para niños KeyFit® o KeyFit® 30 de Chicco.
44 45
How to attach KeyFit® infant carrier - front seat
Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero)
Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant
25A
“CLICK!”
“CLIC”
« CLIC »
25A. Insert KeyFit® infant carrier
as shown into front section of the
stroller frame. The infant carrier will
snap into the attachment points.
Note: Pull up on the infant carrier to
make sure the infant carrier is
attached.
25A. Coloque el portabebés KeyFit®
en la parte delantera de la
estructura de la silla de paseo, tal
como se muestra. El portabebés se
jará en los puntos de colocación.
Nota: Tire el portabebés hacia arriba
para asegurarse de que esté bien
colocado.
25A. Insérer le porte-bébé KeyFit®
dans la partie avant du cadre de la
poussette, tel qu’illustré. Le porte-
bébé va s’enclencher sur les points
d’ancrage.
Remarque : Tirer sur le porte-bébé
pour s'assurer qu’il est bien ancré.
How to attach KeyFit® infant carrier - front seat
Cómo colocar el portabebés KeyFit® (asiento delantero)
Comment installer le porte-bébé KeyFit® – siège avant
25B
25B. To remove the KeyFit® infant
carrier, squeeze the release handle
at the back of infant carrier. Lift to
remove.
25B. Para retirar el portabebés
KeyFit®, apriete la manija de
liberación que se encuentra en la
parte trasera del portabebés. Levante
para retirarlo.
25B. Pour retirer le porte-bébé
KeyFit®, serrer la poignée de
dégagement située à l'arrière du
porte-bébé. Soulever pour le retirer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Chicco Cortina® Together Stroller Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à