Chicco TREVI TWIN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
23
Parts List
Liste des pièces
Lista de las piezas
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service at
1-877-424-4226.
No tools required.
AVANT d’assembler le
produit, vérifier qu’il ne
manque aucune pièce à ce
modèle. Si des pièces sont
manquantes, communi-
quer avec notre service à
la clientèle 514-344-3045
(Canada).
Aucun outil requis.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente
1-877-424-4226.
No herramientas
necesarias.
(x3)
Never leave your child unattended. Always keep
child in view while in the stroller.
Avoid serious injury from falling or sliding
out. Always use a seat belt. After fastening
buckles, adjust belts to achieve a snug fit
around your child.
Do not hang items on the handles of the stroller
as this affects the stroller’s stability.
Ensure that children are clear of moving parts
before making any adjustments to stroller.
Ensure that all persons who operate this stroller
know how to operate it safely.
Do not allow children to play with or hang on
the stroller.
Do not use your stroller for anything other than
its intended purpose.
Be careful when going up or down curbs, stairs,
and escalators. Remove your child and fold
the stroller when going up or down stairs or
escalators.
Your child is ready for this stroller if:
He/She is from 6-36 mths
He/She weighs less than 40 pounds per seat
(18 kg)
Safety precautions for parts and accessories:
Do not use any accessories, spare parts, or
components that were not supplied by the
manufacturer. They may make the stroller
unsafe.
Do not use the stroller if any part is lost or
damaged
Any unauthorized modifications to this stroller
will invalidate any manufacturer guarantees.
The baskets can carry up to 11 lbs. per basket (5
kg) of cargo. Make sure these items are evenly
distributed.
The pockets in the canopies can hold 1 lb each.
Do not exceed this weight limit and do not use
the pockets to store bulky objects or the stroller
may become unstable.
To avoid burns, never put hot liquids in the
cupholder. Avoid possible tipping, total weight
not to exceed 1 pound.
If you follow these guidelines and use common
sense, you and your child will safely enjoy this
product as long as it is required
Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or
death. For your child's safety, read the labels and owner's manual before using
the product. Your child’s safety is very important to us, so we urge you to take
the following precautions when using this product:
P:KGBG@
4
5
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance
dans la poussette ou à proximité de celle-ci.
Afin d’éviter que l’enfant ne se blesse
gravement en tombant ou en glissant hors
du sge: toujours se servir de la ceinture
de sécurité. Après avoir attac les boucles,
régler les ceintures pour qu’elles s’ajustent
parfaitement au corps de l’enfant.
Ne rien suspendre aux poiges car cela risque
de stabiliser la poussette.
Avant d’effectuer quelque glage que ce soit,
s’assurer que tout enfant est à bonne distance
des pièces mobiles de la poussette.
S’assurer que toutes les personnes utilisant la
poussette savent le faire en toute sécurité.
Ne jamais laisser d’enfant jouer avec la
poussette ou se pendre sur celle-ci.
Ne pas utiliser la poussette à des fins autres que
celles auxquelles elle est destie.
Monter ou descendre les bordures de trottoir,
les escaliers ou les escaliers roulants avec
beaucoup de prudence. Enlever l’enfant de
la poussette et plier celle-ci avant de monter
ou de descendre des escaliers ou des escaliers
roulants.
L’enfant est pt pour cette poussette s’il :
est âgé de 6 à 36 mois
se moins de 18 kg (40 livres).
Mesures de curi pour les pièces et accessoires
Ne pas utiliser d’accessoires, de pces de
rechange ou de composants non fournis par le
fabricant, car ils risquent de rendre la poussette
dangereuse.
Ne pas utiliser la poussette s’il manque une
pièce ou si une pce est endommagée.
Toute modification non autorisée de cette
poussette annulera toutes les garanties du
fabricant.
Ne pas transporter plus de 5 kg (11 livres) dans
chacun des paniers. S’assurer que les articles
sont distribués également.
Les pochettes de baldaquin peuvent contenir
454 g (1 livre) chacune. Ne pas dépasser les
limites de poids et ne pas utiliser les pochettes
pour ranger de gros objets, car cela pourrait
stabiliser la poussette.
Pour éviter les brûlures, ne jamais placer de
liquide chaud dans le porte-gobelet. Afin de
prévenir les risques de basculement, le poids
total ne doit pas passer 1 livre.
Si l’utilisateur respecte ces consignes et
utilise son bon sens, la poussette demeurera
curitaire et servira aussi longtemps que
l’utilisateur en aura besoin.
Ne pas se conformer à toutes ces mises en garde et directives pourrait causer
des blessures graves ou même la mort. Pour la sécurité de l’enfant, lire les
étiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. La sécurité des
enfants est importante pour nous; c’est pourquoi nous recommandons aux
utilisateurs du produit de prendre les précautions suivantes.
Jas deje desatendido a su niño en este
cochecito o cerca del mismo.
Evite las lesiones graves por caídas o resbalones.
Siempre use el cintun de seguridad. Después
de sujetar las hebillas, ajuste los cinturones para
que su hijo encaje bien.
No cuelgue nada en las maniguetas del
cochecito, ya que esto afecta la estabilidad del
mismo.
Tenga cuidado de que los niños estén alejados
de piezas movibles antes de hacerle aln
ajuste al cochecito.
Ocúpese de que todos los que operen este
cochecito sepan hacerlo con seguridad.
No permita que los nos jueguen con él ni se
cuelguen del mismo.
No utilice el cochecito sino para su debida
finalidad.
Tenga cuidado al subir o bajar contenes,
escaleras fijas o menicas. Desmonte al niño
y pliegue el cochecito cuando vaya a subir o
bajar escaleras fijas o mecánicas.
Su no es listo para montar este cochecito:
Si tiene más de 6 meses y no más de 36 meses .
Si pesa menos de 40 libras (18 kg)
Precauciones de Seguridad para piezas y
accesorios:
No utilice ninn accesorio, repuesto o
componentes que el fabricante no haya
suministrado, ya que su empleo puede
resultar peligroso.
No utilice el cochecito si le falta alguna pieza o
tiene piezas dañadas.
Cualquier modificación desautorizada de este
cochecito deja sin efecto toda garantía del
fabricante.
La canasta carga hasta 11 libras (5 kg.) de
mercancía. Tenga cuidado de que estos
arculos queden uniformemente distribuidos.
Los bolsillos de las capotas pueden soportar 1
libra (454 g) cada uno. No exceda este límite
de peso y no utilice los bolsillos para guardar
objetos voluminosos; de lo contrario, el
cochecito perderá estabilidad.
Para evitar quemaduras, nunca ponga liquidos
calientes en el apoyavasos. Para prevenir que
se tumbe, el peso total no debe exceder 1 libra.
Si Ud. observa estos lineamientos y emplea el
sentido con, tanto Ud.
como su niño disfrutarán de este producto
mientras le corresponda.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar
lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas
y el manual del propietario antes de utilizar el producto. Le damos mucha
importancia a la seguridad de su niño, y por eso le urgimos tomar las
siguientes precauciones al utilizar este producto.
FBL>>G@:K=>
:=O>KM>G<B:
6
7
To Open Stroller
Ouverture de la poussette
Para desplegar el cochecito
2
Remove the stroller from the packaging and hold it from the handles in a
vertical position, with the wheels facing forward.
Enlever la poussette de sa boîte et la tenir par les poiges en position
verticale, roues orientées vers lavant.
Extraer el cochecito de la caja y sujetarla por los manillares en posición
vertical con las ruedas giradas hacia adelante.
WARNING
Before use, ensure that the
stroller is locked in the open
position, by checking that
the locking mechanism, at
the rear of the stroller, is ef-
fectively secured.
MISE EN GARDE
Avant toute utilisation,
s’assurer que la poussette est
bloquée en position ouverte
en vérifiant si les croisillons,
situés à l’arrière, sont effec-
tivement bloqués.
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse
de que el cochecito esté en
posición abierta, comproban-
do que la estructura en forma
de cruz esté perfectamente
bloqueada.
WARNING
Before use, remove and dispose of all
plastic bags and packaging materials
and keep them out of reach of
children. When opening the stroller,
ensure that your child, or other
children, are at a safe distance. Ensure
that during these operations the mov-
able parts of the stroller do not come
into contact with your child.
MISE EN GARDE
Avant lemploi, enlever et éliminer
tous les sacs en plastique et éments
faisant partie de l’emballage du
produit et les garder hors de portée
des enfants. Pendant louverture de la
poussette, veiller à ce que tout enfant
présent se trouve à bonne distance.
Sassurer que les parties mobiles de
la poussette nentrent pas en contact
avec le corps de l’enfant.
ADVERTENCIA
Antes del uso quitar y eliminar
las bolsas de plástico y todos los
elementos que formen parte de la
caja del producto y mantenerlos fuera
del alcance de los niños. Efectuar esta
operacn prestando atencn a que
el no y otros nos se encuentren a
la debida distancia. Durante las opera-
ciones de apertura, regulación o cierre
asegurarse de que las partes móviles
del producto no esn en contacto
directo con el cuerpo del niño.
WARNING
Before use, ensure that the
wheel units are safely locked
into position.
MISE EN GARDE
Avant l’emploi, s’assurer pour
les autres bloc de roues sont
correctement fixés.
ADVERTENCIA
Asegurarse de que los disposi-
tivos de bloqueo de las ruedas
esn fijados correctamente.
Fit the front wheel unit to the stroller; a click indicates that
the wheel unit is safely locked into position. Repeat this
operation with the other wheel units.
Installer le bloc de roues avant sur la poussette jusquà ce
qu’un déclic de blocage se fasse entendre. Répéter cette
opération pour l’autre bloc de roues.
Insertar el dispositivo de bloqueo de las ruedas delanteras
en el cochecito, hasta r el click que indica que han
quedado bloqueadas. Repetir esta operacn en el resto de
dispositivos de bloqueo de las ruedas.
1
How to assemble the front wheels
Assemblage des roues avant
Montaje de las ruedas delanteras
8
9
How to use the safety harnesses
Utilisation des harnais de sécurité
Uso de los cinturones de seguridad
This stroller has 5-point safety harnesses. After
seating your child in the stroller, insert the 2 prongs
into the buckle and adjust the straps. Adjust each
strap length, as required, using the adjusters pro-
vided. Always ensure that the safety harnesses are
fastened properly and securely.
La poussette est munie de harnais de curité à 5
points d’ancrage. Après avoir mis l’enfant dans la
poussette, insérer les 2 fourches dans la boucle et
régler la longueur des bretelles pour que celles-ci
soient ajuses aux épaules de l’enfant. Sassurer
que les harnais sont toujours bien attacs.
El cochecito es dotado de cinturones de seguridad
de 5 puntos de anclaje. Después de haber acomo-
dado al niño en la silla, introducir las 2 horquillas
en la hebilla y regular la altura de las cintas para
que se adhieran a los hombros del no. Asegurarse
de que los cinturones estén siempre correctamente
enganchados.
5
WARNING
Children should be har-
nessed in at all times. To
ensure your child’s safety, it
is essential to use the crotch
strap and safety harness at
the same time.
MISE EN GARDE
Pour garantir la sécurité de
l’enfant, utiliser en même
temps l’entrejambe et le
harnais de sécurité.
ADVERTENCIA
Los niños deben estar asegu-
rados en el asiento en todo
momento. Para garantizar
la seguridad del bebé es
indispensable utilizar siempre
juntos el separapiernas y los
cinturones de seguridad.
4
Push the rear locking mechanisms downward with
your foot. Ensure that the stroller is safely opened
and locked into position.
Avec le pied, pousser les croisillons vers le bas.
S’assurer que la poussette est ouverte et correcte-
ment bloquée.
Empujar con el pie las estructuras en forma de cruz
trasera hacia abajo. Asegurarse de que el cochecito
esté abierto y bloqueado correctamente.
3
Release the closing device and push the front
part of the stroller forward.
gager le crochet de fermeture et pousser la
partie antérieure de la poussette vers l’avant.
Abrir el gancho de cierre y empujar la parte
delantera del cochecito hacia adelante.
To Open Stroller
Ouverture de la poussette
Para desplegar el cochecito
10
11
Adjusting the backrests
Réglage des dossiers
Regulación respaldos
6
The backrests can be adjusted to various positions.
To lower a backrest, push both buttons to unlock the
recline mechanism, and slide them towards the back of the
stroller, until the desired position has been reached. We
recommend that you recline the backrest before you place
your child in the stroller.
Les dossiers sont réglables en plusieurs positions. Pour
incliner chaque dossier, appuyez sur les boutons sur les levi-
ers situés sur les côtés de la poussette et placez le dossier à
la position désirée. Nous vous recommandons d'incliner le
dossier avant de placer votre enfant dans la poussette.
Los respaldos se pueden regular en varias posiciones medi-
ante un mecanismo de regulación de correas.
Para reclinar cada respaldo, oprima los botones en las
palancas a ambos costados del cochecito, y mvalo a la
posición deseada. Recomendamos reclinar el respaldar
antes de montar al niño en el cochecito.
6A
The leg rests of the stroller can be used in 2 positions to offer extra comfort to your chil-
dren. Press the two lateral catches at the same time, as shown in the diagram, to adjust the
leg rests to the desired position.
Pour le confort de l’enfant, le repose-jambes de la poussette peut être réglé en deux
positions. Enfoncer simultanément les deux boutons latéraux comme l’indique la figure
pour régler le repose-jambes dans la position souhaitée.
El apoyapiernas del cochecito puede fijarse en 2 posiciones, para una mayor comodidad
del niño. Presionar al mismo tiempo los dos botones laterales como se indica en la figura
para regular el apoyapiernas en la posición deseada.
Adjusting the leg rests
Réglage du repose-jambes
Regulación del apoyapiernas
8
To raise the backrests, push the backrests forward with
your hand until they reach the desired position.
Pour lever les dossiers, poussez-le vers l'avant de la main
jusqu'à ce qu'il soit à la position désirée.
Para subir los respaldos, emjelo hacia adelante con la
mano hasta que lleguen a la posición deseada.
7
12
13
Reclined Carriage Position
Poussette en position inclinée
Posición reclinada del cochecito
WARNING
Child may slip into leg open-
ings and strangle. Never use
in reclined carriage position
unless the foot retention boot
is fastened with all four straps.
MISE EN GARDE
L’enfant peut glisser dans les
ouvertures pour les jambes
et risquer la strangulation.
Ne jamais utiliser lorsque la
poussette est en position de
landau incliné sans avoir at-
taché le tablier de tention à
l’aide des quatre courroies.
ADVERTENCIA
El niño puede deslizarse por
las aberturas de las piernas y
estrangularse. Nunca utilice la
posición reclinada del coche-
cito a menos que la funda es
sujeta con las cuatro correas.
9
Pull out the foot retention boot from the pocket under-
neath the leg rest.
Tirer sur le tablier de rétention de la pochette située
sous l’appui-jambe.
Quite la funda que se encuentra en el bolsillo ubicado
debajo del apoyapiernas.
Reclined Carriage Position
Poussette en position inclinée
Posición reclinada del cochecito
10
Fasten the four straps through each of the four eyelets,
two on each side of the seat.
Attacher les quatre courroies à travers les quatre œillets:
deux de chaque côté du coussin.
Ajuste las cuatro correas a través de los cuatro ojales,
dos de cada lado del asiento.
11
If both seats are fully reclined, pull out the foot reten-
tion boot from the second seat and fasten its four
straps.
Si les deux sièges sont entièrement inclinés, tirer sur
le tablier de rétention du second siège et attacher ses
quatre courroies.
Si ambos asientos están completamente reclinados,
quite la funda del segundo asiento y ajuste las cuatro
correas.
12
NOTE: the straps on the inside of the stroller for both
seats share the two eyelets on the central tube.
REMARQUE: les courroies de l’intérieur de la poussette
des deux sièges partagent les oeillets du tube central.
NOTA: Las correas del interior del cochecito para ambos
asientos comparten los dos ojales del tubo central.
14
15
Swivel wheels
Roues pivotantes
Ruedas giratorias
WARNING
Always apply the brakes
whenever the stroller is
stationary. Never leave your
children unattended. Never
leave the stroller on a sloped
surface with a child on
board, even with the brakes
applied.
The swivel wheels make the
stroller easier to maneuver;
avoid using the wheels
unlocked on uneven surfaces
to ensure a safe use of the
stroller (on gravel, unpaved
roads, etc.) All wheels must
always be locked or un-
locked at the same time.
MISE EN GARDE
Toujours mettre les freins
lorsque la poussette est à
l’arrêt. Ne jamais laisser
l’enfant sans surveillance.
Ne jamais laisser la pous-
sette sur un plan incliné
lorsque l’enfant y est assis,
même si les freins sont mis.
Les roues pivotantes rendent
la poussette plus maniable;
sur les terrains accidentés
(gravier, route en terre bat-
tue, etc.), il est conseillé de
bloquer les roues pivotantes
pour garantir un roulement
approprié. Toujours bloquer
ou débloquer les deux
blocs de roues pivotantes
ensemble.
ADVERTENCIA
Utilice el sistema de freno
cada vez que se detenga. No
deje nunca al niño sin vigi-
lancia. No deje nunca la el
cochecito en una superficie
inclinada con el niño dentro,
ni siquiera con los frenos
accionados.
Las ruedas giratorias
permiten maniobrar el co-
checito con mayor facilidad,
pero en terrenos impracti-
cables (grava, camino sin
asfaltar, etc.) se aconseja
mantener las ruedas blo-
queadas para garantizar que
se deslicen adecuadamente
sobre los mismos. Todas las
ruedas deberán estar simul-
táneamente bloqueadas o
desbloqueadas.
To apply the brakes, push all three levers placed at
the center of the rear wheels in a downward direction
as shown in the diagram.
Pour mettre les freins, abaisser les trois leviers situés
au centre des blocs de roues arrière, comme le mon-
tre l’illustration.
Para frenar el cochecito, presione hacia abajo las tres
palancas situadas entre las ruedas traseras como se
indica en la figura.
WARNING
The children’s weight can
make these operations dif-
ficult.
MISE EN GARDE
Le poids de l’enfant pourrait
rendre ces opérations un peu
plus difficiles.
ADVERTENCIA
El peso del bebé puede dificul-
tar las operaciones.
Operating the brakes
Utilisation des freins
Frenos traseros
13
14
To unlock the brakes push each of the three brake
levers at the center of the rear wheels in an upward
direction as shown in the diagram.
Pour débloquer les freins, soulever les trois leviers
situés au centre des blocs de roues arrière, comme le
montre l’illustration.
Para desbloquear el sistema de frenos, levante las tres
palancas de freno situadas entre las ruedas traseras
como se indica en la figura.
16 17
The stroller has front swivel wheels. To
unlock the swivel wheels, lower the le-
ver placed between the two wheels. Use
the swivel wheels on smooth surfaces.
To lock the wheels, pull the lever in an
upward direction.
Les roues avant de la poussette sont
pivotantes. Pour les débloquer, abaisser
le levier situé au centre des blocs de
roues avant. Utiliser les roues pivotantes
sur des surfaces lisses. Pour bloquer les
roues pivotantes, relever le levier.
Las ruedas delanteras del cochecito son
giratorias. Para que las ruedas puedan
girar, bajar la palanca situada entre las
dos ruedas. Usar las ruedas libres sobre
superficies lisas. Para bloquear las ruedas
volver a situar la palanca en la posición
alta.
15
16
Storage baskets
Paniers
Cestillo portaobjetos
WARNING
Do not load the storage
baskets with weights over
11lbs/5kgs per basket.
MISE EN GARDE
Ne pas placer de charge
supérieure à 5 kg/11 livres
dans chaque panier.
ADVERTENCIA
No cargar el cestillo con
pesos superiores a 5kgs en
cado cestillo.
The stroller has storage baskets. Fix the
storage baskets by sliding the straps
around the stroller frame, in the position
shown in the diagram.
La poussette est équipée de paniers.
Fixer les paniers en passant les courroies
autour des pieds de la poussette, dans la
position indiquée sur la figure.
El cochecito tiene un cómodo cestillo
portaobjetos. Fijar los cestillos pasando
los cordones alrededor de los tubos de
del cochecito en las posiciones que se
indican en la figura.
18 19
Canopy
Capotes
Capota
The stroller can be fitted with a canopy. To fix the
canopy, fasten the plastic clip and the Velcro straps in
the correct positions, as shown in the diagram.
La poussette est munie de capotes. Pour installer
celles-ci, fixer les attaches en plastique et les courroies
de velcro dans la position appropriée, comme l’indique
la figure.
El cochecito incluye dos capotas. Para fijar la capota
enganchar la pinza de plástico y fijar los enganches
en las posiciones específicas, como se muestra en la
figura.
17
WARNING
The canopy must be fixed on
the stroller. Ensure that the
canopy is locked correctly.
MISE EN GARDE
Les capotes doivent être
fixées à la poussette. S’assurer
qu’elles sont bloqes cor-
rectement.
ADVERTENCIA
Es necesario fijar la capota en
ambos lados de del cochecito.
Verificar que la capota es
correctamente bloqueada.
Open the canopy as shown in (18A) and lock it by
pressing the two side calliper shaped mechanisms,
one on each side (18B)
Ouvrir la capote comme le montre la figure (18A)
et la bloquer en agissant sur les deux compas
latéraux (18B).
Abrir la capota como se muestra en la (18A) y
bloquearla con las dos presillas laterales (18B)
The canopy can become a summer sun shade.
The rear panel may be removed by unfastening
the zipper and opening the fastening straps on
the sides, as shown.
On peut transformer la capote en pare-soleil. Pour
ce faire, enlever la partie postérieure en défaisant
la fermeture à glissière et lesxations latérales
comme l’indique la figure.
La capota se puede transformar en parasol vera-
niego. La solapa trasera se puede extraer utilizando
la cremallera y los enganches laterales como se
muestra en la figura.
18
A
B
19
WARNING
Always unlock the two side
calliper shaped mechanisms if
you wish to close the canopy.
MISE EN GARDE
Avant de fermer la capote,
toujours débloquer les com-
pas latéraux.
ADVERTENCIA
Si se quiere cerrar la capota
desbloquear siempre las
presillas laterales antes de
hacerlo.
20
21
20
To fit the rain cover, slide the straps around the stroller frame, in the
positions shown in the diagram. After use, fold the rain cover and
store it in the appropriate pocket placed at the back of the canopy. Let
the rain cover dry in the air if it gets wet.
Pour fixer l’habillage pluie, faire passer les courroies autour du cadre
de la poussette, dans la position indiquée sur la figure. Après utilisa-
tion, plier l’habillage pluie et le ranger dans la poche prévue à cet effet
à l’arrière de la capote. S’il est mouil, le laisser sécher.
Para fijar la cubierta impermeable pasar los cordones alrededor de
los tubos del cochecito en las posiciones que se indican en la figura.
Cuando no se vaya a utilizar enrollar el impermeable y guardarlo
nuevamente en el bolsillo dispuesto en la parte trasera de la capota. Si
el impermeable es mojado, dejarlo al aire para que se seque.
Rain cover (certain models only)
L’habillage pluie (avec certains modèles)
Cubierta impermeable (en ciertos modelos)
WARNING
The rain cover must always
be used under the supervi-
sion of an adult. Do not use
the rain cover if the stroller
is not fitted with canopy or
sun shade to prevent the risk
of suffocation. To prevent
the risk of overheating, never
leave the stroller under the
sun with the child seated in it
if the rain cover istted to the
stroller.
MISE EN GARDE
Lhabillage pluie doit toujours
être utilisé sous la surveillance
d’un adulte. Ne pas se servir de
l’habillage pluie sans capote ou
pare-soleil, car l’enfant pour-
rait suffoquer. Si l’habillage
pluie est installé, ne jamais
laisser la poussette exposée
au soleil lorsque l’enfant y est
assis pour éviter tout risque de
surchauffe.
ADVERTENCIA
La cubierta impermeable
debe utilizarse siempre bajo
la supervisn de un adulto
La cubierta impermeable no
se puede utilizar sobre un co-
checito que no posea capota
o parasol, podría provocar
asfixia al bebé. Para evitar el
riesgo de sobrecalentamiento,
no dejar nunca el cochecito
con la cubierta impermeable
montada y con el no dentro
expuesta al sol.
Cupholder
Porte-gobelet
Apoyavasos
21
Snap cupholder onto stroller as shown.
Installer le porte-gobelet sur la poussette
comme cela est illustré.
Trabe el apoyavasos en el cochecito como
se indica.
22 23
Closing the stroller
Pliage de la poussette
Cierre
Close the canopy by raising the two side calliper
shaped mechanisms (22A) and pull the front part
of the canopy in your direction, as shown in (22B)
Fermer la capote en levant les deux compas latéraux
(22A) et en tirant la partie avant vers soi, comme
l’indique la figure (22B).
Si la capota está abierta, ciérrela levantando las
dos presillas laterales (22A) y tirando hacia usted
de la parte delantera de la capota, como se indica
en la figura (22B).
22
A
B
WARNING
When closing the stroller,
ensure that children, are kept
at a safe distance. Ensure that
the moveable parts of the
stroller do not come into con-
tact with your child. Before
closing the stroller, ensure
that the storage baskets are
empty.
MISE EN GARDE
Avant d’effectuer cette opéra-
tion, s’assurer que tout enfant
présent se trouve à bonne
distance. S’assurer aussi que
les parties mobiles de la pous-
sette n’entrent pas en contact
avec le corps de l’enfant. Avant
de plier la poussette, vider les
paniers.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operacn pres-
tando atencn a que el no
y otros nos se encuentren a
la debida distancia. Durante
las operaciones de apertura,
regulacn o cierre asegurarse
de que las partes viles del
producto no esn en con-
tacto directo con el cuerpo del
niño. Antes del cierre verificar
también que el cestillo portao-
bjetos es vao.
To close the stroller, first raise the two handles, located
on the rear locking mechanisms (23), then press the
pedal on the right of the stroller (diag. 24). Finish fold-
ing the stroller by pushing the handles down onto the
wheels. Secure the stroller in the closed position by
fastening the latch on the side.
Pour fermer la poussette, soulever d’abord les deux
poignées situées près des croisillons postérieurs (23);
appuyer ensuite sur ladale située sur le côté droit de
la poussette (24). Terminer la fermeture en poussant les
poignées vers les roues avant. Maintenez la poussette
en position fermée en mettant le crochet latéral.
Para cerrar el cochecito, en primer lugar levante los dos
mangos situados en las estructuras traseras en forma
de cruz (23); a continuación apriete el pedal situado en
la parte derecha del cochecito (24). Para terminar de
plegar el cochecito, empuje las maniguetas hacia abajo
sobre las ruedas. Para fijar el cochecito en posición cer-
rada, cierre el pestillo del costado.
23
25
To close the stroller completely, push the handles forward.
Storage latch will engage automatically.
Pour fermer la poussette complètement, pousser les
poignées vers avant. Le loquet de rangement s’enclenchera
automatiquement.
Para completar el cierre empuje los manillares hacia
adelante. La traba de almacenamiento se activa
automáticamente.
24
24
25
Care and maintenance
The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by an adult.
CLEANING
The cover is not removable. Clean the fabric parts with a damp sponge and neutral detergent. Do not
use bleach. Please refer to the care label. Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with
water.
MAINTENANCE
Regularly inspect locking devices, brakes, harness assemblies, catches, seat adjusters, axles andxings
to ensure they are secure and in full working order. Lubricate the moving parts only if necessary, with
a light application of a silicone based lubricant. Regularly check the condition of the brakes, wheels
and tires, keep them clean as they are subject to wear and should be replaced if necessary, using parts
supplied by the manufacturer. To avoid friction that may prevent the correct operation of the stroller,
ensure that all the movable plastic parts placed along the metal frame are clean of dust, dirt or sand.
Keep the stroller in a dry place.
Nettoyage et entretien
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être réalies uniquement par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas houssable. Nettoyer les parties en tissu à l’aide d’une éponge humide et de
savon neutre en suivant les instructions sur l’étiquette d’entretien. Ne pas employer de javellisant.
Nettoyer régulrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Toujours cher les parties
talliques après tout contact avec de l’eau, pour éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
Examiner régulrement les dispositifs de blocage, freins, harnais, loquets, dispositifs de réglage des sièges, es-
sieux et xations pour s’assurer qu’ils sont bien xés et en bon état de marche. Au besoin seulement, lubrifier
les parties mobiles avec une lubrifiant ba de la silicone.
Contrôler périodiquement l’état des freins, des roues et des pneus, et les garder propres; ces pces sont
sujettes à lusure et doivent être remplacés au besoin, avec des pièces fournies par le fabricant. Sassurer que
toutes les pièces en plastique qui coulissent le long des tubes métalliques sont exemptes de poussière ou
de sable pour éviter les frottements susceptibles de compromettre le bon fonctionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.
LIMPIEZA
El cochecito no se puede desenfundar. Limpiar las partes de tejido con una esponja meda y jan
neutro siguiendo las instrucciones de la etiqueta de composición del producto. No use cloro. Limpiar
periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Secar las partes de metal si esn mo-
jadas, para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Controlar periódicamente los dispositivos de boqueo de frenos, cinturones de seguridad, ajustes del
asiento, pernos y otros partes para asegurarse de que esn trabajando correctamente.Controlar
periodicamente los dispositivos de boqueo frenos, cinturones de seguridad, ajustes del asiento, pernos
y otros partes para asegurarse de que esn trabajando correctamente. Si fuera necesario, lubrificar
las partes viles con aceite seco a la silicona. Controlar perdicamente el estado de desgaste de
las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que
se deslizan sobre los tubos de metal esn limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que
puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener el cochecito en un
lugar seco.
Cuidado y mantenimiento
26
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the
parts, please contact us in one of the following ways:
By phone (toll free): (877)-424-4226
By e-mail: info@chiccousa.com
By mail: 1835 Freedom Road
Lancaster, PA 17601
For service in Canada contact ISIS Inc. at / Pour service au Canada communiquez
avec ISIS Inc. au:
514-344-3045 or / ou
2260 Guenette
Saint Laurent, Quebec H4R 2N7
Canada
Si tiene alguna pregunta o comentario sobre este producto, o le falta alguna pieza,
sírvase comunicarse con nosotros de una de las siguientes maneras:
Por teléfono (línea gratuita): (877)- 424-4226
Por correo electrónico: info@chiccousa.com
Por correo: 1835 Freedom Road
Lancaster, PA 17601
For more information
Pour plus d’information
Para obtener más información
www.chiccousa.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Chicco TREVI TWIN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire