Solo 630 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Gebrauchsanweisung Motorsäge
Instruction manual chain saw
Manual de empleo Motosierra
Notice d`utilisation
Gebruiksaanwijzing motorzaag
Istruzioni d`impiego motosega
9 630 113 07/2005
630/ 640
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw
into operation and strictly observe the safety regulations!
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrcciones de manejo
antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡ Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et
observer absolument les prescriptions de sécurité!
Belangrijk: Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della
motosega possono essere causa di incidenti
38
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle tronçonneuse et espérons que vous obtiendrez entière satisfaction.
Un matériel de pointe combiné avec une technique avancée vous garantissent une longue durée de vie et une
fiabilité à toute épreuve.
Le graissage de chaîne automatique, l’allumage électronique sans entretien, le système anti-vibrations ainsi que l’ergonomie de la
poignée et des éléments de commande assurent un très bon confort d’utilisation.
Les équipements de sécurité répondent aux nouvelles exigences nationales et internationales. Ils comprennent, le levier de sécurité
d’accélérateur, la poignée anti-vibrations, le protège-main avant et arrière, le frein de chaîne à déclenchement automatique et
manuel en cas de rebond (Kickback).
Pour vous garantir une parfaite utilisation de la machine ainsi qu’une sécurité personnelle, nous vous prions de :
Lire attentivement cette notice avant la première mise en service et veuillez respecter scrupuleusement
toutes les consignes de sécurité.
NOTICE D’UTILISATION
Page
Sommaire
Montage
Montage du guide et de la chaîne
Respecter les instructions de sécurité
Carburant et huile
Remplir le réservoir d’huile
Pompe à huile
Frein de chaîne
Instructions de sécurité
Système de protection
Régles de bases
Choc de recul
Utilisations interdites
Applications
Appréciation de l’arbre
Entailles des naissances de racines
Entailles d’abattage
Réalisation
Débitage
Sécurité
Préparation
Ebranchagge
Règles de base
Conseils de sécurité pour mise en service
Démarrage
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
Arrêt du moteur
Transport
Entretien de la machine et des outils de coupe
Chaîne
Nettoyage de la tronçonneuse
Entretien du frein de chaîne
Nettoyage du filtre à air
Réglage du carburateur
Amortisseurs de vibrations (silentbloc)
Pignon de chaîne et embrayage
Remplacement de la bougie d’allumage
Remisage de la tronçonneuse
Données techniques
Astuces / Plan d’entretien
Lire les consignes de sécurité
Attention particulière
Port du casque, des lunettes et des protections
auditives obligatoire !
Porter des gants de protection
Attention ! Choc de recul (Kickback) pouvant entraîner
des blessures graves !
Attention ! Emissions gazeuses nocives ! Danger par
empoisonnement ! Ne pas
Travailler dans des locaux fermés ou mal aérés.
Ne pas approcher d’une flamme !
Interdiction de fumer !
Arrêter le moteur !
Mélange carburant Huile de chaîne
Démarrer
le moteur Frein de chaîne
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants dans
cette notice :
40
40
40
40
40
41
41
41
41
42
42
42
42
42
42
42
42
43
43
43
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
45
46
46
46
46
46
47
47
47
48
F
39
1
2
4
3
18
7
6
11
24
5
12
18
14
15
25
17
16
13
9
19
18
8
10
22
20
21
23
Attention – Important !
1. Les bouchons des réservoirs d’huile et de carburant sont rendus étanche par un joint torique. Les deux bouchons doivent
être vissé manuellement sans outil.
2. La rondelle carton qui est montée d’origine (pour assurer un bon transport) sur le goujon de guide est à retirer avant la
première mise en service.
1.
2
.
1 Chaîne 14 Bougie d’allumage
2 Guide 15 Filtre à air
3 Etrier 16 Vis de ralenti
4 Protège main 17 Vis de réglage carburateur (H/L)
5 Etrier arrière 18 Amortisseur de vibrations
6 Levier de starter 19 Zone d’aspiration
7 Dispositif mi-gaz 20 Echappement
8 Réservoir à huile 21 Embrayage
9 Poignée de lanceur 22 Ruban de frein de chaîne
10 Réservoir à carburant 23 Frein de chaîne
11 Interrupteur 24 Levier de sécurité d’accélérateur
12 Levier de gaz 25 Entrée d’air
13 Pompe d’amorçage
40
carburant-huile ou avec un carburant spécial pré-mélange, dis-
ponible uniquement auprès de professionnels spécialisé.
Important : Vous pouvez sans danger utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb ou du super sans plomb (indice d’octane
minimum de 92 ROZ).
Proportions de mélange : Nous conseillons un mélange à une
proportion de 50:1 (2%) pour l’utilisation de l’huile de mélange
Castrol Super TT.
Si vous utilisez d’autres huiles pour moteur 2 temps, nous vous
recommandons un mélange à une proportion de 25:1 (4%) (Fig. 10)
Ne gardez pas votre mélange plus de 3 à 4 semaines.
Instructions de rodage :
Pour les cinq premiers pleins de carburant, employez un mélange
de 25:1 (4%) même avec de l’huile spéciale 2 temps, et ne poussez
jamais votre moteur à fond.
- Il est strictement interdit de fumer quand vous faites
le plein.
- Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
- Le carburant peut contenir des substances
assimilables à des dissolvants, pouvant donc
provoquer des lésions. Evitez d’entrer en contact avec
la peau ou les yeux. Portez des gants de protection.
Changez et nettoyez régulièrement vos vêtements
de protection. Ne respirez pas les vapeurs d’essence.
- Ne renversez pas de carburant, ni d’huile. Si cela
devait arriver, essuyer de suite la tronçonneuse.
- Evitez que le carburant ou l’huile ne pénètre dans le
sol (Préservez l’environnement).
- Ne jamais faire le plein dans un local fermé. Les
vapeurs d’essence s’amassent au sol (risque
d’explosion).
- Transportez et conservez le carburant ou l’huile de
chaîne dans des récipients prévus à cet effet et
marqués.
- Ne pas laisser le carburant et l’huile a portée des
enfants.
Remplissage de l`huile
Huile de chaîne
Pour le graissage du guide et de la chaîne, utilisez une huile de
chaîne filante.
Remarque : À chaque plein de carburant, pensez à faire le plein
d’huile de chaîne.
Pour préserver l’environnement, nous nous recommandons
d’utiliser de l’huile de chaîne biodégradable. Pour garder une
parfaite efficacité, l’huile bio doit être utilisée dans un délai de 2
ans à compter de la date fabrication imprimée sur le bidon. Après
une longue période d’inutilisation, il est préférable de vider le
réservoir d’huile et de le remplir d’un peu d’huile moteur (SAE
30). Laissez ensuite tourner la tronçonneuse un certain temps
afin d’éliminer les restes d’huile bio du réservoir, des conduits et
du dispositif de coupe. Pour une nouvelle mise en service, refaire
le plein d’huile biodégradable.
40 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
1000 cm
3
(1 Litre)
5000 cm
3
(5 Litres)
10000 cm
3
(10 Litres)
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
Huile Castrol
Super Tt 50:1(2%)
Autres Huiles 2 Temps
25:1(4%)
Montage
Montage du guide et de la chaîne
Attention : pour toute manipulation du guide et de la chaîne, il
est indispensable de d’arrêter le moteur. Pour plus de précautions,
débranchez la bougie (voir remplacement de la bougie) et portez
des gants de protection. Veillez surtout à la bonne tension de la
chaîne. Une chaîne détendue pourrait sortir du guide ou même
se déchirer.
Attention !
Risque de blessures !
Remarque (Fig.1)
Sur certains modèles de tronçonneuses, il faut s’assurer que le
frein de chaîne est libre pour pouvoir retirer le carter de chaîne.
1. Dévissez les écrous, retirez le carter de chaîne (Fig.2). Après
utilisation de la tronçonneuse, nettoyez les surfaces du guide et
des plaques support (Fig. 2 A) ainsi que la sortie d’huile (Fig. 2 B).
2.Tournez les vis de réglage de tension (Fig. 2 C) à fond vers la
gauche.
3.Montez le guide ; Insérer (Fig. E) parfaitement le guide sur le
goujon (Fig. 2 D).
4.Posez la chaîne sur le pignon d’entraînement puis dans le rail
du guide. Les tranchants des gouges doivent être à l’avant (Fig.
4). Vérifiez la bonne position des maillons d’entraînement sur le
pignon et la roulette avant du guide (si votre guide en est équipé).
Note : sur certains modèles, le pignon se trouver derrière
l’embrayage.
5.Remontez le carter de chaîne. Appliquez les écrous à la main (Fig. 5)
6.Tendre la chaîne en tournant la vis de tension de la chaîne (Fig.
6) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre).
7.La chaîne est bien tendue lorsque les maillons d’entraînement
touchent le guide tout en laissant la chaîne se tourner librement
à la main (Fig.7)
8.Serrez ensuite tous les écrous du carter en laissant reposer la
pointe du guide (Fig. 8).
Attention ! La tronçonneuse ne doit pas être
démarrée avant que le montage complet ne soit
terminé (voir chapitre : Mise ne marche Page 7)
L’utilisation de carburant exige une très grande prudence.
Respectez toutes les consignes de sécurité !
Ne faites le plein qu’après arrêt du moteur !
- Maintenir le trou de remplissage toujours propre.
- Dévissez le bouchon du réservoir et versez le mélange
ou l’huile de chaîne jusqu’au niveau inférieur du
réservoir.
- Pour éviter de confondre les réservoirs d’huile et de
carburant, ils sont équipés des symboles Carburant
et Huile (Fig. 9).
- Remplir avec précaution sans renverser du carburant
ou de l’huile.
- Refermez bien le bouchon du réservoir, sans forcer !
Carburant et huile
Carburant : Le moteur de votre tronçonneuse est
un moteur 2 temps à haut rendement et fonctionne
avec un mélange
.
41
Pompe à huile
Cette tronçonneuse est équipée d’une pompe à huile
automatique. La quantité n’est pas réglable. Elle est en tous les
cas réglée de manière optimale.
Remarque : À chaque plein de carburant, pensez à faire le plein
d’huile de chaîne.
Attention ! Conseil d’utilisation pour l’utilisation
d’une nouvelle chaîne : avant de couper laisser
tourner la machine un instant au ralenti, jusqu’à
l’apparition de trace d’huile (Fig. 11)
Nota : Ne pas travailler sans huile de chaîne. Vérifiez
constamment le graissage de votre chaîne et contrôlez le niveau
d’huile avant toute utilisation.
Attention : N’utilisez jamais d’huile de vidange !
Frein de chaîne (Fig. 12)
Les tronçonneuses Solo sont montées en série d’un frein de chaîne
manuel. En une fraction d’une seconde, la chaîne s’arrête. Le
frein de chaîne est une sécurité et est prévu pour le blocage de
la chaîne avant tout démarrage (Voir chapitre Sécurité à
l’utilisation S. 8).
Enclenchement du frein de chaîne (blocage)
Pour l’enclenchement manuel,
poussez le protège main vers l’avant.
Déclenchement du frein de chaîne (déblocage)
Tirez le protège main en direction
de l’étrier (2) jusqu’à l’enclenchement.
Enclenchement automatique
L’enclenchement automatique du frein
de chaîne se fait par un effet de déplacement
de la masse inerte du protège
main avant, lors d’un rebond brutal
de la machine (Fig.13)
Attention ! Il est interdit de modifier le protège-main.
Le moteur doit tourner au ralenti lorsque le frein de
chaîne est enclenché. Avant accélération, déclenchez
le frein de chaîne.
Conseils de sécurité
Remarques générales
- Ne travaillez jamais seul, la présence d’une deuxième per-
sonne est nécessaire en cas d’urgence !
- Ne prêtez la machine qu’à un utilisateur ayant l’expérience
des tronçonneuses. Veuillez lui remettre la notice.
- Un utilisateur novice doit être conseillé par un spécialiste et
doit avant toute utilisation se familiariser avec la machine.
- L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et
adolescents de moins de 18 ans. Toutefois, dans le cadre d’une
formation, les jeunes de plus de 16 ans, peuvent l’utiliser sous la
surveillance d’un instructeur.
- Le travail avec la tronçonneuse exige une grande attention et
parfaite concentration.
- Ne l’utiliser qu’en parfaite condition physique. La fat igue
peut mener à l’imprudence. Travaillez calmement et avec
prudence.
- Ne travaillez jamais sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
(Fig. 14)
Equipements de sécurité pour votre sécurité personnelle
Pour évitez des blessures à la tête, aux yeux, à la main ou aux jambes,
des blessures auditives vous devez porter les équipements de sécurité
et moyens de protection corporels comme décrits (Fig. 15).
1. Portez un casque avec visière de protection du visage, à
défaut des lunettes de protection, vous protégeant contre les
copeaux et les éclats de bois.
2. Portez des vêtements de travail bien taillés et confortables.
Ne mettez jamais de vêtements amples, tabliers ou autres qui
pourraient venir se coincer dans la machine. Nous conseillons
de porter des vestes forestières de sécurité à bandes
fluorescentes sur les épaules.
3. Portez des pantalons sans revers ou glissez les bas du
pantalon dans vos bottes. Nous conseillons la salopette de
sécurité avec protection anti-coupures.
4. En forêt, le port du casque est conseillé pour vous protéger
contre la chute des branches. Nous conseillons un casque de
sécurité agréé avec protection du visage.
5. Portez toujours des protections auditives (casques, capsules,
ouates à la cire,…)
6. Portez toujours des gants antidérapants. Ne touchez jamais
une chaîne qui tourne !
7. Portez de bonnes chaussures antidérapantes (de préférence
des chaussures de sécurité avec coque en acier et revêtement
solide)
Les réglementations de sécurité décrétées par les organismes
d’états ou éditées par les compagnies d’assurance ou
organismes professionnels sont à observer très strictement !
8. Seules les personnes formées peuvent travailler par temps
venteux.
9. Tenez votre machine fermement des deux mains.
10. Evitez de respirer les gaz d’échappement. Il est interdit de
se servir d’une tronçonneuse dans un local fermé.
2
1
42
Règles de bases
Choc de recul
(Kickback)
- Tout travail avec une tronçonneuse peut entraîner des chocs de
recul.
- Ce choc est le résultat d’un contact entre la chaîne et un corps
étranger et ceci dans le moitié supérieure de la pointe du guide.
- la tronçonneuse devient alors incontrôlable et est projetée
violemment vers l’utilisateur.
Attention
Risques de blessures (Fig. 16)
Pour éviter les chocs de recul, il est important de :
-ne jamais couper avec la pointe. Observez toujours la pointe du
guide.
-Faire attention lorsque vous reprenez des coupes déjà amorcées !
- Sciez toujours à plein gaz
- Ayez toujours une chaîne bien affûtée.
- Une chaîne émoussée ou mal affûtée augmente le risque de
rebond. Des limiteurs de profondeurs mal réglées sont aussi
cause de rebond.
- Ne jamais couper plusieurs branches à la fois. Lors de l’élagage,
faire attention de ne pas toucher une autre branche que celles
que vous coupez.
- Lorsque vous débitez, faire attention aux troncs.
Interdictions
-Ne travaillez pas par une mauvaise visibilité, ni dans l’obscurité.
Attention aux glissades par temps de pluie, neige ou verglas.
- Risques de dérapages sur les arbres fraîchement écorcés.
- Ne travaillez jamais sur un fondement instable. Faire attention
à tout obstacle, risque de trébucher.
- Ne coupez pas par-dessus l’épaule
- Ne travaillez jamais avec une tronçonneuse en haut d’une
échelle (Fig. 17)
- Ne grimpez jamais avec la tronçonneuse dans l’arbre.
- Ne travaillez pas dans une position penchée.
- Guidez la tronçonneuse de façon à ne pas être dans l’axe de
coupe (Fig. 18)
- Ne coupez que du bois !
- la chaîne en fonction de marche ne doit pas entrer en contact
avec le sol.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois ou autres.
-Les entailles et coupes longitudinales ne peuvent être pratiquées
que par des professionnels et doivent être effectuée angle plat.
- Faire attention pour les coupes de bois éclatés (risques de
blessures par éclats).
- Si vous sciez avec le haut de guide et chaîne, la tronçonneuse
peut reculer brutalement sur vous et vous faire perdre le
contrôle de la machine, tronçonnez de ce fait avec le bas du
guide (Fig. 19)
Abattage
Attention ! L’abattage des arbres est dangereux. Il
faut l’apprendre. Si vous êtes débutant ou n’avez
aucune expérience, ne pratiquez pas l’abattage.
Prenez quelques cours avant.
Attention ! Les travaux d’abattage ne peuvent démarrer que si
vous vous êtes assurés :
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes
occupées par l’abattage.
b) Qu’un chemin de retrait sans obstacles pour toutes personnes
occupées par l’abattage (la zone de retrait doit se trouver à 45°
en biais en arrière).
c) Des précautions supplémentaires dans le cas d’un abattage
multiple. Il faut s’assurer avant l’abattage de la direction et de la
sécurité dans laquelle l’arbre va tomber. Eloignez toute personne
ou animal. La distance normale est de deux fois la hauteur de
l’arbre (Fig. 20).
d) Du nettoyage de la bas de l’arbre, des rondes et autres. (Risque
de trébucher) (Fig. 21).
Appréciation de l’arbre
-Direction de son inclinaison, branches mortes ou libres, hauteur
de l’arbre, porte à faux naturel, l’arbre est-il pourri ?
- Vitesse et direction du vent. Par de fortes rafales, l’abattage ne
doit pas se faire.
Entailles des racines
(Fig. 22 /-1,2,3)
Tranchez d’abord les grosses racines à la verticale ensuite à
l’horizontale.
Note : La racine située à l’opposée (4) de la chute de l’arbre reste
en place pour insérer un coin d’abattage.
Entailles d’abattage
(Fig. 23)
L’entaille directionnelle donne la direction de la chute de l’arbre.
Faites l’entaille horizontale, mais pas plus profond qu’environ 1/
3 à 1/5 du diamètre du tronc.
Réalisation
(Fig. 23)
- Commencez avec la coupe par l’angle de l’entaille
directionnelle (1)
-Faites ensuite l’entaille horizontale (2) jusqu’à ce qu’elle
rencontre l’entaille angulaire
- Contrôlez la chute
- Si l’entaille directionnelle doit être rectifiée, elle devra
être recoupée sur toute la largeur.
- Il y a exception quand l’arbre est sur une pente: dans ce
cas, l’entaille inférieure doit être légèrement à angle
ouvert et un peu plus large afin de mieux contrôler la
chute.
- La coupe d’abattage (3) devra être plus haute que la
base de l’entaille directionnelle (2) en coupant bien
horizontalement. Ayez toujours suffisamment de bois
de charnières. La charnière (5) doit être environ 1/10
ème
du diamètre de l’arbre.
- La charnière ne doit jamais être coupée. Une bonne
charnière évite le «saut en arrière» du tronc Dans ce
dernier cas, la chute du tronc n’est pas contrôlable. Placez
vos cales assez tôt dans la coupe d’abattage.
- Veillez aux branches tombantes.
- Reculez au moment de la chute de l’arbre. Attention
aux cimes des arbres.
-Ne continuez pas à travailler sous des branches ou arbres
tombants
43
Débitage
Sécurité
Posez la griffe fermement contre le tronc.
Postez vous de telle façon que le tronc ou la bûche coupé ne
peuvent pas tomber dessus.
Préparation
(Fig. 25)
- Vérifiez toujours qu’il n’y ait ni clous, ni fil de fer, ni cailloux, ni
d’autres pièces de métal à l’endroit où vous allez tronçonner.
Les corps étrangers peuvent entraîner des chocs de recul
(Kickback)
- Veillez au bond appui du bois lors du débitage (si possible, servez
vous d’un chevalet de sciage). Le bois ne doit pas être maintenu
par le pied pour par une autre personne.
- Les rondins doivent être maintenus pour éviter qu’ils tournent
lors de la coupe.
Dans tous les cas de troncs, bûches ou branches sous tension, il
convient de faire :
1. En premier une entaille à l’endroit sous pression
Attention risque de pincement
2. Coupez alors doucement l’endroit sous tension
Note : Pour les gros arbres, sous forte tension, il faut déplacer
l’entaille sur le côté.
Fig. 26 A = Tronc avec tension sur le dessus
Danger : Cassure de l’arbre vers le haut
Fig. 26 B = Tronc avec tension par le dessous
Danger : Cassure de l’arbre vers le bas
Fig. 26 C = Gros arbres et forte tension
Danger :
En un éclair et avec une violente force, l’arbre se déracine.
Attention, les racines peuvent revenir en arrière.
Fig. 26 D = Tronc avec tension sur le côté
Danger : Cassure de l’arbre du côté de la tension.
1 = Point de pression
2 = Point de tension
Nota : Il convient de se placer du côté sous tension de l’arbre.
Eviter de coincer la tronçonneuse !
Pour éviter que le bois ne déchire il faut faire une coupe pour
décharger la tension. Cette coupe sur le point de pression, doit
partir du point de tension (Fig. 27).
Si la tronçonneuse se coince, coupez immédiatement le moteur !
Prenez un levier, soulagez le pincement et retirez la
tronçonneuse.
Ebranchage
Règles de base
Très gros risques de rebond lors de l’ébranchage.
- Votre tronçonneuse doit, si possible; garder appui contre le
tronc lors de l’ébranchage.
- N’ébranchez jamais avec la pointe du guide – danger de rebond
! (Fig. 28)
Attention aux branches sous tension. Ne jamais couper par en
dessous les branches suspendues. Ne montez pas sur le tronc pour ébrancher.
- Les branches cassées ou gênantes doivent être dégagées.
- Ne travaillez pas dans la précipitation.
- Utilisez toutes les possibilités pour travailler dans les meilleures
conditions (par : tréteau)
- Maintenez le pouce de la main gauche sous l’étrier.
-
Lorsque vous changez de position, guide et chaîne doivent
toujours pointer vers le côté opposé du tronc. Gardez le tronc
entre vous et le guide (Fig. 29)
Observez bien les positions et mouvements de branches,
travaillez avec précaution, en prenant garde à
l’entourage.
Pour éviter de coincer la tronçonneuse, il est faut suivre
les conseils suivants :
1. Ecartez les branches gênantes
2. Coupez les branches sous tension
3. Coupez les branches principales
(veillez au côté pression 1 et au côté tension 2
(Fig. 30) – voir Ebranchage (Fig.27)
Conseils de sècurité pour mise en service
- S’assurez qu’il ne se trouve aucun enfant ou personne
dans la zone de travail. Attention aux animaux (Fig.31)
- Se servir de la tronçonneuse qu’après le montage
complet. Enlevez le protége guide.
- Soyez prudent lorsque vous faites le plein de carburant.
Eloignez vous au moins de 3 mètres de votre bidon avant
de mettre la machine en marche.
- Vérifiez le bon engagement du guide chaîne avant de
démarrer.
- Pour la mise en route, posez la machine à plat et tenez
la fermement. Soyez sûr que le guide et la chaîne ne
touchent aucun objet (Fig.33+34)
Attention ! Lorsque vous relâchez la manette
de gaz, la chaîne tournera encore un cours in-
stant (effet de marche libre).
Démarage
Démarrage à froid
(Fig. 35)
Mettre l’interrupteur en position « I » (Fig.35 A)
1. Appuyez plusieurs fois sur la
pompe d’amorçage de
carburant, jusqu’à ce que la
carburant soit visible dans la
pipette (C).
1
44
Démarrage à chaud (Fig.35)
Démarrer le moteur en position ralenti !
Par des températures très basses :
- tirer le levier à mi-gaz automatique
- Enfoncez ensuite le levier mais de façon à ce que le témoin de
contrôle (rouge) reste visible.
- Démarrer le moteur et laissez le tourner un court instant.
Actionner la poignée d’accélérateur pour que le moteur
continue à tourner au ralenti. Déclenchez ensuite le frein de
chaîne en tirant le protège main en direction de l’étrier.
- Note : Pour cette opération, vous devez entendre le
déclenchement par un « clic ».
Arrêt du moteur
Le moteur s’arrêt lorsque l’on met l’interrupteur sur
la position « Stop – à » (Fig. 35 A).
L’arrêt du moteur est prescrit pour :
- un temps d’attente, une pause, le plein, le transport,
- affûtage de la chaîne
- mauvais fonctionnement
Arrêtez immédiatement le moteur à la moindre petite anomalie
que l’on peut constater.
Ne posez jamais le tronçonneuse encore chaude sur l’herbe
desséchée ou sur un quelconque objet risquant de s’enflammer.
L’échappement dégage de fortes chaleurs (risque d’incendie).
Transport (Fig. 36)
- Pour le transport de la machine ou lors d’un déplacement,
il convient d’arrêter le moteur ou alors d’arrêter la
chaîne en déclenchant le frein de chaîne.
- Ne transportez jamais la tronçonneuse sans que le frein de
chaîne ne soit enclenché.
- Pour le transport sur une grande distance, mettez
impérativement le protège guide livré d’origine.
- Portez la tronçonneuse en la tenant par l’étrier. le guide
et la chaîne doivent être tourné vers l’arrière.
- N’entrez pas en contact avec le pot d’échappement
(risque de brûlures).
- Pour le transport dans le coffre d’une voiture, assurez vous
de l’endroit et de la stabilité de la machine pour
éviter les fuites d’essence ou d’huile.
- Pour le remisage ou l’expédition de la tronçonneuse, videz
entièrement tous les réservoir (huile et essence).
Soin et entretien du guide et de la chaîne
Chaîne
Comme tout outil de coupe, une chaîne s’use et demande donc une
attention particulière Une chaîne bien affûtée est indispensable pour
2. Mettre le levier sur
mi-gaz (B). Enclenchez
le frein de chaîne
(blocage) ; pour cela,
poussez le protège
main vers l’avant (en
direction du guide).
Posez la tronçonneuse
à plat, mettez un pied
dans la poignée arrière
et tenez la fermement
par l’étrier avant
(Fig.33).
Tirer la poignée de lanceur doucement jusqu’au point de
résistance. Tirer ensuite un coup sec et énergique. Renouveler
jusqu’au démarrage du moteur.
Note : Ne laisser pas la corde de lanceur se rembobiner trop vite,
mais raccompagnez la à son point de départ.
Repoussez immédiatement le
levier de starter. Après que le
moteur ai démarré, celui-ci devra
aussitôt tourner au ralenti. (visible
par le point de contrôle rouge (E)
sur le levier de starter).
Quand le moteur tourne,
actionnez rapidement le levier
d’accélérateur pour le faire
tourner au ralenti (D).
En accélérant, le levier de
starter s’enfonce et l’on voit
apparaître le témoin rouge de
contrôle, le moteur continue à
tourner au ralenti.
3.
Attention
Le moteur doit après démarrage être mis au
ralenti, dans le cas contraire, cela pourrait
endommager le frein de chaîne.
Déclenchez ensuite le frein de chaîne en tirant le protège
main en direction de l’étrier.
Note : Pour cette opération, vous devez entendre le
déclenchement par un « clic ». Si le moteur ne démarre
pas après avoir actionné à plusieurs reprises le lanceur, le
carburateur est encrassé. Dans ce cas, il est conseillé de
démonter la bougie et de la nettoyer. Mettez
l’interrupteur sur « Stop » et le levier d’accélérateur en
position à fond. Tirer ensuite plusieurs fois la corde de
lanceur, avec la bougie démontée pour aérer la chambre
de combustion.
2
3
4
5
E
3.
4.
5.
45
un travail soigné. Chaque chaîne est différente par sa forme, sa
capacité de coupe, sa qualité et son montage (Fig. 37).
Les différents signes distinctifs d’une chaîne sont :
1.la forme des gouges (A)
2.le pas (B)
3.l’épaisseur des maillons d’entraînements ©
1. Les différentes gouges sont :
a) chisel (gouge à tranchant angulaire, type professionnel)
(Fig. 37a)
b) chipper (gouge à tranchant arrondi, utilisation générale)
(Fig.37b)
2. Le pas détermine la mesure de la chaîne. Il est égal à la distance
entre trois rivets et se mesure en pouces, norme internationale
reconnue. (Fig. 37 B)
Pas
Epaisseurmaillon entraînement
Pouces = (mm) mm = (Pouces)
3/8" S (9,32 mm) 1,3 mm (.050")
3. L’epaisseur du maillon entraîneur se mesure sur la partie
coulissante dans le rail du guide (Fig. 37C).
Attention ! Utilisez exclusivement les chaînes
fournies par Solo. Lisez votre manuel d’entretien
pour connaître le type correspondant à votre
machine, sous la rubrique ‘Données techniques ».
Tension de la chaîne
Le réglage de la tension de la chaîne est très important pour en
assurer sa longévité. Vérifiez cette tension régulièrement, moteur
éteint, quand le guide et la chaîne sont froids. Avant de la tendre,
il faut dévisser les écrous du carter de chaîne (voir Point n° 4
dans Montage).
Suivez toutes les instructions pour l’affûtage. Une chaîne mal
affûtée ou émoussée peut diminuer la longévité du guide et de
la chaîne. Elle augmente également le risque de rebond.
Affûtage de la chaîne
(Fig. 38/39/40)
Attention ! Arrêtez le moteur pour toute
manipulation du guide et de la chaîne et portez des
gants de protection.
- Pour l’affûtage, il convient d’utiliser des limes rondes adaptées
à la chaîne (voir outil pour affûtage). Les limes rondes norma
les sont déconseillées.
- Limez toujours vers l’avant (suivre la flèche) et soulevez la lime
en revenant (Fig. 38)
- Affûtez toujours en premier la plus petite dent gouge, celle-ci
servira de point de repère pour les autres gouges (Fig.38). Toutes
les gouges doivent être de la même longueur.
- le support de lime vous facilitera l’affûtage. Un marquage sur
le support de lime vous donnera le bon angle d’affûtage. Le
repère sur le support de lime doit être parallèle à la chaîne, il
limitera également la profondeur (diamètre de lime 4/5)
(Fig. 39).
Instructions générales pour l’affûtage
1. Posez le support de lime sur la gouge
2. Limez les gouges de l’intérieur vers l’extérieur, passez ensuite à l’autre
côté.
3. Gardez les repère sur le support de lime parallèle à la chaîne.
4. Limez suffisamment pour éliminer toute ébréchure des tranchants.
Pour votre sécurité : Lorsque vous affûtez, déplacez
la chaîne dans le sens normal de la coupe, afin
d’éviter des blessures aux mains (Fig. 7).
Outils d’affutage
Ajustage du limiteur de profondeur
(Fig. 40)
Le limiteur de profondeur règle la profondeur de pénétration
de la gouge dans le bois, à savoir l’épaisseur des copeaux. Ce
réglage est différent pour chaque type de chaîne.
1. Vérifiez la profondeur à chaque affûtage.
2. Placez votre jauge sur la gouge, limez avec une
lime plate, tout dépassement.
3. Arrondissez le devant du limiteur comme à
l’origine.
Attention : Un trop grand écartement,
augmente le risque de rebond.
Entretien du guide
(Fig. 41)
Le guide de votre tronçonneuse doit être entretenu comme la
chaîne. Surveillez le bon état de votre guide. Vérifiez
constamment l’équerrage des rails.
Afin de prévenir une usure unilatérale du guide, retournez le
après chaque affûtage.
Pour les guides avec nez à pignon, il est important de graisser
le pignon à chaque plein de carburant que vous faites et ce,
avec une bonne graisse à roulements. Pour cela tournez le
pignon (Fig. 43). (Voir plan d’entretien)
Important! Le guide de votre tronçonneuse est destiné
exclusivement à diriger la chaîne. Il ne doit en aucun cas servir
de levier ou à un autre usage. Chaque torsion sur le guide
réduit sa durée de vie. Dans le cas où ces prescriptions
n’étaient pas appliquées, vous perdrez automatiquement tout
recours en garantie (Fig. 42)
Nettoyage de la tronçonneuse
Nettoyez soigneusement la tronçonneuse après chaque
utilisation et réparez les moindres petits dégâts. Veillez
particulièrement à nettoyer, le frein de chaîne, le circuit de
refroidissement, cylindre de refroidissement à ailettes et filtre
à air.
Pas de la
chaîne
Angle d`
affûtage
Ecartement m aillons
de sécurité
Direction
horizontale
lime
mm zoll
3/8 S
4,0
5/32 30°
0,65mm
.025"
X
46
Attention : Si vous utilisez de l’air comprimé pour le
nettoyage, pensez à portez des lunettes pour éviter
toute projection de particules dans les yeux.
N’utilisez que les produits d’entretien recommandés
par votre revendeur. N’utilisez jamais de carburant
pour le nettoyage de votre tronçonneuse.
Entretien du frein de
chaîne (Fig. 44)
Vérification à faire soi-même
Vérifiez périodiquement le bon fonctionnement du frein de
chaîne. Nettoyez régulièrement le dispositif de toutes saletés,
tels que copeaux, résine, etc… Graissez les articulations,
ressortes et bagues avec une bonne huile à moteur.
Contrôle de bon fonctionnement
- Démarrer le moteur
- Déclenchez le frein de chaîne
- Accélérez ensuite à fond
- Le chaîne ne doit pas tourner
Nettoyage du filtre à air
(Fig. 50+45)
Le rôle du filtre à air est la protection des éléments vitaux du
moteur de votre tronçonneuse. Il arrête la poussière et autres
particules aspirées vers le cylindre et réduit ainsi l’usure du
moteur. Un filtre sale diminue la puissance du moteur,
augmente la consommation de carburant et rend les
démarrages difficiles. Pour le nettoyer, il suffit de le tapoter
avec la main ou de le souffler pour en faire tomber les
particules. Pour une utilisation quotidienne de la machine, il
faut impérativement nettoyer les deux filtres (pré-filtre et filtre
principal) à l’eau chaude savonneuse. Ces deux filtres doivent
être entièrement secs avant de les remonter. Si le filtre est
endommagé, il faut impérativement le changer. Les problèmes
ou pannes moteur résultant d’un mauvais entretien, ne seront
pas pris en compte pour une garantie éventuelle. Pour le
montage et le démontage, enlevez le capot (Fig. 50), fermer la
tirette de starter pour que les saletés ne puissent pas encrasser
le carburateur. Sortir le filtre à air. Nettoyez également
régulièrement la plaque de filtre à air (Fig. 50A).
Reglage du carburateur (Fig 46)
Le carburateur est réglé de façon optimale à l’usine. Selon le
lieu d’utilisation (montagne, plaine) il peut être nécessaire de
corriger le réglage du carburateur.
Le carburateur possède 3 vis de réglage :
• La vis d’arrêt du ralenti « T » (Pos. 16)
La vis de régulation du mélange de ralenti « L » (Pos. 17)
La vis de régulation du mélange à charge complète «H » (Pos. 17)
Les vis de réglage du mélange au ralenti (L) et du
mélange en pleine charge (H) ne doivent être
réglées que par un personnel spécialisé.
De légères corrections du réglage du ralenti par rapport aux
vitesses de rotation à vide moyennes indiquées dans les caracté-
ristiques techniques peuvent être effectuées de la façon sui-
vante via la vis d’arrêt du ralenti (T) en utilisant un tachymètre :
Lorsque le fonctionnement du ralenti est trop élevé,
tournez la vis d’arrêt de ralenti (T) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Lorsque le fonctionnement du ralenti est trop bas (le moteur
s’arrête donc), tournez un petit peu la vis d’arrêt du ralenti (T) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne
régulièrement.
La chaine de coupe ne doit en aucun cas être
entraînée pendant le ralenti !
Si un réglage optimal du carburateur ne peut être obtenu en
corrigeant la vis d’arrêt du ralenti « T », veuillez faire régler le
carburateur de façon optimale par un atelier spécialisé agréé.
Les instructions suivantes sont destinées aux ateliers spécialisés
agréés.
Carburateur D-CUT: Pour des corrections sur la vis de réglage du
mélange du ralenti (L) et sur la vis de réglage du mélange en
pleine charge (H), la clé de carburateur D-CUT (n° cde SOLO : 00 80
537) doit être utilisée.
Carburateur avec Limitercaps: Les vis de réglage de richesse du
mélange pour le ralenti et la pleine charge ne peuvent être
réglées qu’à l’intérieur de limites assez étroites.
Pour un réglage du ralenti correct, le filtre à air doit être
propre !Laissez chauffer le moteur avant de procéder aux réglages.
Les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques relatives
à la vitesse de rotation à vide moyenne et à la vitesse de rotation
maximale autorisée doivent être respectées.
Attention : Le réglage du carburateur sert à
obtenir la performance du moteur maxi-
male. Un tachymètre doit absolument être
utilisé pour le réglage !
Amortisseurs de vibrations (Silentblocs)
(Fig. 47)
Si vous ressentez des vibrations à la poignée, il convient
de vérifier, et au besoin de changer les silent blocs.
Attention ! Le travail avec une machine sont
les vibrations ne sont plus amorties est
préjudiciable à votre santé et surtout au
confort d’utilisation.
Pignon de chaîne et embrayage
(Fig. 48)
Avant de remplacer la chaîne, il faut vérifier le pignon de
chaîne. Tout pignon de chaîne en mauvais état peut entraîner
des dommages à votre chaîne. Le roulement de la cloche
d’embrayage est particulièrement sollicité. Il doit donc
régulièrement être graissé avec une bonne graisse de
roulement (par exemple Mobile MP78 ou autre) (voir plan
d’entretien).
Remplacement du pignon et de l’embrayage
Attention, les instructions suivantes sont destinées aux
revendeurs ! L’embrayage est vissé sur le vilebrequin.
Attention : Pas-de-vis à gauche ! (C’est-à-dire dévisser dans le
sens des aiguilles d’une montre) Repérez bien le
positionnement de chaque pièce lors du démontage. Pour le
remplacement de l’embrayage et du pignon, il est nécessaire
d’utiliser un outillage spécial.
Entretien de l’échappement
Ne travaillez jamais avec une machine dont l’échappement est
défectueux. Il y danger d’incendie, et risque de dommages
auditifs. Vérifier régulièrement l’état de votre échappement.
Attention ! Ne touchez jamais un pot
d’échappement chaud !
47
Déclaration de conformité
Description technique
Cylindrée cm
3
Carburant-mélange Avec "CASTROL SUPER TT" (huile de systhése)
Avec autre huile 2-temps
Puissance maxi à TPM selon ISO 7293 kW/
1
/min
Couple-vitesse maxi à TPM Nm/
1
/min
Tours maximum admissibles sans charge, avec guide et chaine 1/min
Tours moyens au ralenti 1/min
Réservoir du carburant litre
Réservoir d'huile de chaine litre
Nombre de dents du pignon de chaîne
Pas de la chaîne
Longueur de guide cm (pouce)
Epaisseur des maillons mm / pouces
Longueur du guide cm / pouce
Niveau sonore L
pA
av selon norme Iso 7182
Puissance sonore L
Wa
av selon norme Iso 9207 mesuré / garantit
Vibrations a
FL
d’après ISO 7505 m/s_ (Etrier / poignée d’abattement)
Poids à vide (réservoir vide, sans guide et chaîne)
1)
Petits dépannages à faire soi même
Remplacement de la bougie d’allumage
(Fig. 49+50)
Attention ! Arrêtez votre moteur avant de
manipuler la bougie ou le capuchon de bougie
(haute tension). Si le moteur est chaud, il y a risque
de brûlures, portez des gants de protection !
Pour toute intervention sur les organes d’allumage autres que
la bougie ou le capuchon de bougie, adressez vous
impérativement à votre revendeur Solo.
Information pour la bougie (Fig. 49)
Valeur thermique = 200
Ecartement des électrodes = 0,5 mm
Toute recherche de panne d’allumage doit commencer par la
bougie.
Vérification de l’étincelle :
- Approchez la bougie dévissée avec le câble
solidement enfiché en la maintenant avec une
pince isolante contre le cylindre (pas à proximité
de l’orifice de la bougie).
- Interrupteur en Position «I»
- Tirez énergiquement la corde de lanceur.
Pour un fonctionnement impeccable, une étincelle doit être
visible sur les électrodes.
Remisez votre tronçonneuse munie de son
protège guide dans un local frais et sec.
Si vous utilisez l’huile spéciale 2 temps Castrol Super TT, il n’est
pas nécessaire de la protéger d’avantage. Pour un remisage de
longue durée, videz complètement les réservoirs d’huile et
d’essence.
Reportez-vous plus particulièrement aux conseils d’utilisation
de l’huile de chaîne Bio.
40,2
50:1 (2%)
25:1 (4%)
1,97/8500
2,5/6000
11500
2800
0,33
0,23
6
3/8"
1,3 (0.50")
57
40 (16)
96,2
109,5/110
6,4/7,3
3,95
640
Solo Kleinmotoren GmbH Stuttgarter Strasse, D-71069
Sindelfingen déclare
par la présente que la machine suivante, dans sa version
d’origine
Désignation de la machine :tronçonneuse à moteur thermique
Modèle / Série : 630/640
est conforme aux normes CE :
98/37/EG pour machines, 2000/14/CE et 89/336/EWG (modifié
par 92/31/EWG) pour les réglementations électromagnétiques.
Les normes suivantes sont appliquées :
EN 608 Tronçonneuse portable, 12/94, Sécurité
Organisme agréé : ITS Testing & Certification GmbH
Handwerkstraße 15,
D-70565 Stuttgart
Ce certificat de conformité perd toute sa validité, si le produit
est transformé ou modifié sans autorisation.
Le niveau de puissance acoustique garanti (DIN45635) 110 dB(A)
Le niveau de puissance acoustique mesuré (DIN45635) 109,5 dB(A)
Sindelfingen, 01. Janvier 2002
Wolfgang Emmerich
P.D.G.
36,3
50:1 (2%)
25:1 (4%)
1,5/8500
2,2/6000
11500
2800
0,33
0,23
6
3/8"
1,3 (0.50")
52
35 (14)
98,87
109,5/110
5,8/6,6
3,95
630
Nous nous réservons le droit de procéder à des changements
de forme, technique ou équiopement sans préavis, et ceci dans
un souci constant d'améliorer nos produits. Nous faisons appel
à votre compréhension, qu'en raison de ceci, les textes et
images de cette notice ne peuvent être une base de
réclamations.
48
Petits dépannages à faire soi même
Moteur ne démarre pas - Pas d’allumage - Remplacez la bougie
- Pas de carburant - Faites le plein
- mélange trop vieux -
vidangez et faites le plein avec un nouveau mélange
- contact pas mis - Mettez le contact sur «I»
- Bougie encrassée - Nettoyez ou remplacez
La chaîne ne tourne pas - Frein de chaîne bloqué - Déclenchez le frein de chaîne
La chaîne est entraînée au ralenti - ralenti trop rapide -
tournez la vis de réglage du ralenti vers la gauche
- Embrayage défectueux - faites changer l’embrayage chez un spécialiste
Fumée à l’échappement - réglage du carburateur trop gras - faites régler le carburateur
- mélange trop gras - corrigez la proportion du mélange
- Filtre à air obturé nettoyez ou changez
- starter partiellement fermé - ouvrez complètement
La chaîne coupe mal - émoussée ou mal affûtée - Affûtez correctement
- Carburateur mal réglé - Faites corriger
- filtre à air obturé nettoyez ou remplacez
Pas de graissage de la chaîne - réservoir d’huile vide - rajoutez de l’huile
- Conduit d’huile obturé - nettoyez
- filtre du réservoir obturé - nettoyez ou changez
Generalites
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
46
46
45
45
46
46
46
40
46
46
46
46
46
47
38
40
47
Machine complète
Guide de chaîne
Chaîne
Frein de chaîne
Graissage de la chaîne
Pignon de chaîne/ embrayage
Cloche d’embrayage
Filtre à air
Admission d’air
Ailettes du cylindre
Carburateur
Bougie
Réservoir carburant
Réservoir d’huile/crépine
Vis de fixation du cylindre
Fixation du silencieux
Visserie générale
Vérifiez l’état générale
Nettoyez extérieurement
Vérifiez le fonctionnement
Retournez le guide
Vérifiez l’usure
Graissage du rouleau de pointe
Nettoyez le rail et sortie d’huile
Nettoyez l’intérieur du couvercle
Vérifiez l’affûtage
Vérifiez la tension
Vérifiez le fonctionnement
Nettoyez
Réglez
Vérifiez
Vérifiez
Graissez le roulement
Nettoyez
Remplacez
Nettoyez
Nettoyez
Mise au point
Vérifiez le ralenti, la chaîne ne doit pas
tourner
Réglez le ralenti
Réglez/remplacez
Nettoyez/rincez à l’essence
Nettoyez
Resserrez/vérifiez
Vérifiez/Resserrez
PLAN
D'ENTRETIEN
Afin d’assurer à votre matériel sa longévité et de le préserver des pannes, les travaux d’entretien sont à effectuer suivant
le schéma ci-contre. Les éventuelles demandes de garantie ne peuvent être prises en considération qu’après apport de
preuves que ces travaux ont été effectués régulièrement et correctement.
Après chaque Quoti- Hebdoma- Men- Selon Voir
plein de carburant
dien daire suel besoin page
68
F - Service après-vente, pièces de rechange et garantie
Entretien et réparations L’entretien et la remise en état
d’appareils à moteur modernes ainsi que de leurs compo-
sants importants au niveau de la sécurité exigent une
formation et une qualification spéciales et un atelier
disposant d’outils spéciaux et d’appareils de contrôle.
SOLO recommande donc de faire appel à un atélier
SOLO spécialisé pour toute intervention qui n’est pas
décrite dans la présente notice. Le spécialiste dispose de
la qualification, de l’expérience et de l’équipmenent
nécessaires pour vous proposer la solution la moins chère
dans chaque cas inidviduel et il vous apportera de l’aide
et des conseils.
Pièces de rechange: Le fonctionnement fiable et la
sécurité de votre appareil dépend également de la
qualité des pièces de rechange utilisées. N’utiliser que
des pièces de rechange d’origine de SOLO.
Seules les pièces d’origine proviennent de la production
de l’appareil et sont donc garantie d’une qualité maxi-
male en ce qui concerne le matériau, la tenue des cotes,
le fonctionnement et la sécurité.
Les pièces de rechange et accessoires d’origine sont
disponibles chez votre revendeur spécialisé. Ce dernier
dispose également des listes des pièces de rechange
nécessaires pour trouver les références des pièces de
rechange requises et il reçoit régulièrement des informa-
tions sur les améliorations de détails et les nouveautés de
la gamme des pièces de rechange.
Veuillez observer également qu’en cas d’utilisation de
pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO, toute garantie
par SOLO sera exclue.
Garantie: SOLO garantit une qualité impeccable et
assumera les frais de réfection par changement des
pièces défectueuses en cas de défauts matériels ou de
fabrication qui apparaissent pendant la période de
garantie à partir de la date d’achat.
Veuillez observer les conditions de garantie spécifiques
applicables dans certains pays. Veuillez vous adresser à
votre vendeur en cas de doute. En tant que vendeur du
produit, il est responsable de la garantie.
Veuillez comprendre que nous ne pourrons pas assumer
de garantie pour des dommages dus à l’une des causes
suivantes :
• Non-observation de la notice d’utilisation, • Non-
réalisation d’interventions d’entretien et de nettoyage
nécessaires, • Dommages dus à un mauvais réglage du
carburateur, • Usure normale, • Surcharge évidente par
dépassement continu de la limite de puissance supé-
rieure, • Utilisation d’outils de travail et de dispositifs
de coupe non homologués, • Utilisation de guide-
chaîne et de chaînes de longueur non admissible dans
le cas de tronçonneuses, • Emploi de force, manipula-
tion incorrecte, abus ou accident, • Dommage dû à la
surchauffe en raison d’un encrassement du carter du
ventilateur, • Interventions de personnes non qualifiées
ou essais de remise en état incorrects, • Utilisation de
pièces de rechange inappropriées ou de pièces qui ne
sont pas d’origine de SOLO, dans la mesure où elles
sont responsables du dommage, • Utilisation de pro-
duits consommables inadéquats ou stockés trop long-
temps, • Dommages dus aux conditions d’utilisation dans le
cadre d’une location des appareils.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont
pas couverts par la garantie. Toute intervention sous garantie
doit être effectuée par un spécialiste SOLO.
E - Talleres de servicio, piezas de repuesto y garantía
Mantenimiento y reparaciones: El mantenimiento y la
reparación de los modernos equipos motorizados, y de
sus módulos que son relevantes para su seguridad,
requieren una formación técnica calificada y un taller
dotado de herramientas especiales e instrumentos
convenientes para las comprobaciones. Es por ello que
SOLO recomienda mandar ejecutar todos los trabajos
que no vienen descritos en el presente manual por un
taller SOLO especializado. El técnico cuenta con la
formación, experiencia y equipos necesarios, para ofrecer-
le a usted siempre la solución que sea la más económica, y
le prestará ayuda a través de sus sugerencias y consejos.
Piezas de repuesto: El funcionamiento seguro y la seguridad
de su aparato dependen también de la calidad de las piezas
de repuesto utilizadas. Empléense únicamente piezas de
repuesto originales de SOLO. Las piezas originales son las
únicas que tienen la misma procedencia que el equipo, por lo
que garantizan una calidad máxima en lo que al material,
dimensiones, funcionalidad y seguridad se refiere. Las piezas
de repuesto y los accesorios originales los tiene disponibles su
distribuidor autorizado. Éste cuenta también con las listas de
piezas que se necesitan para averiguar los números de refe-
rencia, y se le informa permanentemente sobre cualquier
detalle mejorado y demás novedades relacionadas con las
piezas de repuesto. Téngase también en cuenta que si se han
utilizado piezas que no son las originales de SOLO, no se
podrá reclamar nada en concepto de garantía a SOLO.
Garantía: SOLO garantiza la calidad impecable y asume los
gastos de la acción correctora mediante la sustitución de las
piezas afectadas en caso de defectos de material o de fabrica-
ción, siempre que se presenten dentro del período de garantía
que debe ser contado desde la fecha de la venta. Téngase en
cuenta que hay algunos países en los cuales rigen unas condi-
ciones específicas de garantía. En caso de duda, consulte al
vendedor. El vendedor del producto es, según esta calidad que
él ostenta, el responsable de la garantía.
Rogamos que sepan comprender que no podemos
asumir garantía alguna por los defectos resultantes de
las causas siguientes:
• No haber respetado el manual de empleo. • Haber pasado
por alto los trabajos necesarios de mantenimiento y limpie-
za. • Daños por haber efectuado un mal ajuste del carbura-
dor. • Desgaste por uso normal. • Sobrecarga evidente por
haber rebasado continuamente el límite superior de carga. •
Empleo de herramientas de trabajo y equipos de corte no
homologados. • Empleo de raíles y cadenas con longitudes
no homologadas en el caso de motosierras. • El uso de la
violencia, tratamiento improcedente, abuso o accidente. •
Daños por sobrecalentamiento a causa de suciedad acumula-
da en la carcasa del ventilador. • Intervenciones de personas
no idóneas o intentos improcedentes de reparación. • Em-
pleo de repuestos no idóneos o no originales de SOLO,
siempre que estén causando daños y perjuicios. • Empleo de
insumos no idóneos o ya vencidos. • Daños atribuibles a las
condiciones de servicio propias del uso en arriendo. Los
trabajos de limpieza, conservación y ajuste no son considera-
dos como prestaciones abarcadas por la garantía. Todos los
trabajos en concepto de garantía tendrán que ser realizados
por un distribuidor autorizado de SOLO.
72
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und
Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, daß aus Angaben und Abbildungen dieser Anweisung keine Ansprüche
abgeleitet werden können.
In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change design and configuration of any product without
prior or other notice. Therefore, please note that text and illustrations of this manual are not to be considered binding and do not
constitute a basis for legal or other claims.
Nous nous réservons le droit de procéder à des changements de forme, technique ou équiopement sans préavis, et ceci dans un souci
constant d'améliorer nos produits. Nous faisons appel à votre compréhension, qu'en raison de ceci, les textes et images de cette notice ne
peuvent être une base de réclamations.
En el interés del constante desarollo de nuestro equipo debemos reservarnos el derecho de cambios en las entregas en su forma, técnica y
equipamiento. Por lo que solicitamos su compresión que mediante las indicaciones y figuras de estas instrucciones no se pueden derivar
pretensiones.
Als gevolg van de voortschrijdende technologische vooruitgang, zijn we verplicht ons het recht te behouden om de design en de
configuraties van onze machines zonder voorafgaande verwittiging aan te passen en te verbeteren. Daarom moeten we een beroep doen
op uw begrip dat de teksten en de beelden in deze handleiding niet bindend zijn en aldus niet kunnen dienen als basis voor een juridische
klacht.
Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di forma, tecnica o attrezzatura senza darne preavviso, questo allo scopo di migliorare
costantemente il nostro prodotto. Contiamo vivamente sulla vostra comprensione, perché per questo i testi e le figure del manuale non
possono essere usate per eventuali reclami.
SOLO Kleinmotoren GmbH
Postfach 60 01 52 Telefon 07031 - 301-0
D-71050 Sindelfingen Fax 07031 - 301-130
Germany Fax Export 07031 - 301-149
www.solo-germany.com E-mail: info@solo-germany.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Solo 630 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues