Skil 0770 AA Mode d'emploi

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Mode d'emploi
9
MAINTENANCE/SERVICE
This tool is not intended for professional use
Maintain the tool with care and keep it clean
- always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris
! disconnecttheplugbeforecleaning
Regularly check for defects such as loose, dislodged or
damaged blade, loose xings, and worn or damaged
components
Have worn or damaged parts replaced for safety reasons
Avoid bending safety lock N ) which may cause
disfunctioning of the tool
Always switch o the tool, allow the cutting blade to stop,
disconnect the plug and allow the tool to cool down before
inspecting, adjusting, servicing, and/or storing the tool
Store the tool indoors in a dry place
When servicing the shredding unit be aware that, even
though the motor will not start due to the safety-lock
feature of the guard, the shredding unit can still be moved
by hand
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
Donotdisposeofelectrictools,accessoriesand
packagingtogetherwithhouseholdwastematerial
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol @ will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014 in accordance
with the provisions of the directives 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Technicalfileat: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
19.12.2013
11
NOISE
Measured in accordance with 2000/14/EC (EN/ISO
3744) the guaranteed sound power level LWA is lower
than 113 dB(A) (conformity assessment procedure
according to Annex V)
Notied body : KEMA, Arnhem, NL
Notied body identication number : 0344
Broyeur 0770
INTRODUCTION
Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
Cet outil a pour objectif de couper les déchets de bois et
de bres pour le compostage
Vériez que le conditionnement contient toutes les
pièces présentées dans le schéma 2
Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y référer
ultérieurement 3
• Prêtezattentionauxconsignesdesécuritéetaux
avertissements;nepassuivrecesinstructionspeut
entraînerdesgravesblessures
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
) Le mode de service S6 (P40 = 40%) désigne un prol de
charge supposant une charge de 4 min et une marche à
vide de 6 min (pour une utilisation dans la pratique, un
service permanent est possible)
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Clé (2)
B Bac récolteur
C Sortie
D Support de sonde
E Interrupteur marche/arrêt
F Bouton de protection
G Bouton de redémarrage
H Ouverture d’alimentation
J Fentes de ventilation
K Sonde
L Clé hexagonale
M Plaque métallique
N Blocage de sécurité
SECURITE
INSTRUCTIONS SPECIFIQUES DE SECURITE
RELATIVES AUX BROYEURS
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
3Veuillezlirelemoded’emploiavantd’utiliserl’outil
4Arrêtezetdébranchezlaficheavanttoutnettoyage/
toutemaintenanceousilecâble(larallonge)est
endommagé(e)ouentremêlé(e)
10
5 DANGER Lames rotatives; tenez les mains à l’écart des
ouvertures lorsque l’outil fonctionne
6 Soyezattentifaurisquedeblessuresengendrépar
desparticulesquivolentenéclat (tenez les badauds
à bonne distance de la zone de travail)
7 Attendez que toutes les parties mobiles de l'outil soient
complètement immobilisées avant de les toucher
8 Portez des gants de protection
9 Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit
0 N'exposez pas l'outil à l'humidité
! Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
@ Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
# Les ches et prises situées à proximité du site de travail
ou à l'extérieur doivent être de classe IP X4 ou BS 5490
an de fournir une protection appropriée contre l'entrée
d'eau, etc. et les entrées de câble nécessitent un
scellage ecace
GENERALITES
Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’outil par une
personne responsable de leur sécurité
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement de l’outil
Ne laissez jamais d’enfants ou de personnes ne
connaissant pas les instructions de fonctionnement
employer l’outil (certaines réglementations locales
peuvent limiter l’âge de l’utilisateur)
Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate
de personnes ; arrêtez de l’utiliser lorsque des personnes
(surtout des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité
L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
Gardez toutes les protections et les déecteurs en place
et en bon état de marche
Arrêtez toujours l’outil, laissez la lame de coupe s’arrêter
et débranchez la che
- lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
- avant d’enlever des matières coincées
- avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil
! avantlemontageouleretraitdubacrécolteur
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
remplacer par un technicien qualié au besoin
Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si
elle est endommagée (desallongesinappropriées
peuventêtredangereuses)
Lors de l’utilisation de l’outil dans des environnements
humides, utilisez un interrupteur diérentiel avec un
courant de réaction de 30 mA maximum
Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type
H05VV-F ou H05RN-Fpour l’extérieur et équipée d’une
che et d’une prise de raccordement étanches
Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de
l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est
coupé, endommagé ou entremêlé (netouchezpasle
câbleavantdedébrancherlafiche)
Un câble d’alimentation endommagé ne pourra être
remplacé que par le centre de service SKIL pour éviter
tout danger
Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives
N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le
câble/la rallonge
Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur
maximale de 20 mètres (1,5 mm²) ou de 50 mètres (2,5
mm²)
SECURITE DES PERSONNES
Ne faites pas fonctionner l’outil si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales ouvertes; portez toujours
des chaussures robustes et de longs pantalons
Évitez de porter des vêtements amples, avec des
cordelettes ou des cravates
Faites uniquement fonctionner l’outil dans un espace
ouvert (pas trop près d’un mur ou d’autres objets solides)
et sur une surface stable et de niveau
Rangez l’outil àl’intérieur dans un endroit sec et fermer
à clé, hors de la portée des enfants
AVANT L’USAGE
Veillez à ce que toutes les vis, les boulons, les écrous et
autres attaches soient bien xés et à ce que les
protections et les écrans soient en place
Veillez à ce que l’ouverture d’alimentation soit vide
PENDANT L’USAGE
Tenez le visage et le corps à l’écart de l’ouverture
d’alimentation
Ne laissez pas les mains (ou toute autre partie du corps),
tout vêtement pénétrer dans l’ouverture d’alimentation,
l’ouverture de sortie ou près d’une pièce mobile
Gardez à tout moment un bon équilibre; ne tendez pas le
bras trop loin
Ne vous placez jamais plus haut que la base de l’outil
lorsque vous l’alimentez
Tenez-vous à tout moment bien à l’écart de la zone de
sortie lorsque l’outil fonctionne
Lorsque vous mettez des matériaux dans l’outil, veillez
particulièrement à ne pas y mettre de morceaux de
métal, des pierres, des bouteilles, des boîtes ou autres
objets étrangers
Si le mécanisme de broyage heurte un objet étranger ou
si l’outil commence à faire un bruit, une vibration bizarre,
coupez immédiatement l’outil, laissez la lame de coupe
s’arrêter, déconnectez la che et procédez comme suit
- vériez si des détériorations se sont produites
- remplacez ou réparez les pièces défectueuses
éventuelles
- vériez s’il y a des pièces desserrées et resserrez-les
Ne laissez pas les matériaux traités s’accumuler dans la
zone de sortie ; ceci peut gêner l’évacuation et entraîner
un retour des matériaux par l’ouverture d’alimentation
Si l’outil est obstrué, coupez-le, laissez la lame de coupe
s’arrêter et déconnectez la che avant de nettoyer les
débris
11
Gardez les évents de refroidissement dégagés de tout
débris ou autres accumulations pour éviter tout dégât au
moteur ou incendie éventuel
Ne renversez pas ou ne transportez pas l’outil lorsque le
moteur tourne
UTILISATION
Instructions de montage $
- montez les roues avec les deux clés A fournies et
assemblez l’outil comme illustré
- placez le bac récolteur B sous la sortie C
- montez le support de sonde D
Marche/arrêt %
- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur E dans la position “I”/”O”
! aprèsavoircoupél’outil,lalamecontinueà
tournerdurantquelquessecondes
- laissez la lame de coupe s’arrêter de tourner avant de
reconnecter l’outil
! l’outilnedémarrerapasàmoinsqueleboutonde
protectionFsoitbienserré
! nemettezpasrapidementenmarcheetàl’arrêt
Protection contre le redémarrage
- après une panne de courant, l’outil ne redémarre pas
tout seul
- utilisez l’interrupteur E % pour relancer l'outil
Protection contre les surcharges
Une surcharge (par exemple, le blocage de la lame de
coupe) peut entraîner une mise à l’arrêt de l’outil
- attendez brièvement avant de relancer l’outil
- relancez l’outil d’abord à l’aide du bouton poussoir G
% et ensuite de l'interrupteur E %
Broyage ^
- alimentez le matériel à broyer par l’ouverture
d’alimentation H
- insérez uniquement la quantité de matériel qu’il faut
pour ne pas bloquer l’alimentation
! lematérieltroplongpourraitfouetteretblesser
lorsdelacoupe
! depetitsmorceauxdematérielbroyépeuvent
êtreéjectésparl’ouvertured’alimentation
! portezdeslunettesdesécurité,desprotections
auditivesetdesgantsdeprotectionlorsde
l’utilisationdel’outil
- ne remplissez pas le broyeur de déchets tendres,
notamment des déchets de cuisine
- veillez à ce que le matériel broyé puisse tomber sans
encombre par la sortie C
- veillez à ce que les fentes de ventilation J 2 ne soient
pas recouvertes par le bac récolteur ou du matériel broyé
- évitez de bloquer la sortie C avec du matériel broyé,
car il en résulterait un retour du matériel par l’ouverture
d’alimentationH
Retrait du blocage &
! arrêtezl’outiletdébranchezlaprise
- desserrez le bouton de protection F et ouvrez l’outil
comme indiqué
- nettoyez la zone de la lame (enlevez les débris
agglomérés avec un outil en bois ou en plastique)
- nettoyez aussi la sortie C de tout débris
- nettoyez l’outil et serrez à fond le bouton F de
protection
Changement/inversion de la lame de coupe *
! arrêtezl’outiletdébranchezlaprise
- la lame de coupe a un bord coupant sur les deux
côtés; ainsi si un côté est émoussé, l’autre côté peut
être utilisé
- remplacez la lame de coupe lorsque les deux côtés
sont émoussés (numéro de pièce de rechange SKIL
2610Z02553, avec indication YAT 8231-545201)
- desserrez le bouton de protection F et ouvrez l’outil
comme indiqué
- desserrez les deux boulons de la lame à l’aide d’une
clé hexagonale L en utilisant la plaque métallique M
comme support
- inversez et montez la lame de coupe comme indiqué
- serrez les deux boulons de la lame à l’aide d’une clé
hexagonale L en utilisant la plaque métallique M
comme support
- nettoyez l’outil et serrez à fond le bouton F de
protection
CONSEILS D’UTILISATION
Pour obtenir les meilleurs résultats, broyez les branches
fraîches dès qu’elles ont été coupées
Utilisez la sonde K pour alimenter en matériel tendre (
Broyez les déchets de jardin tendres en charges plus
réduites, surtout lorsqu’ils sont mouillés
On peut éviter les blocages en broyant des branches par
intermittence
ENTRETIEN/SERVICEAPRES-VENTE
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Entretenez l’outil avec soin et gardez-le propre
- assurez-vous que les fentes de ventilation soient
toujours dégagées d’éventuels débris
! débranchezlaficheavantlenettoyage
Vériez régulièrement s’il y a des problèmes, notamment
si la lame est desserrée, disloquée ou endommagée, si
les xations sont desserrées et les pièces usées ou
abîmées
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus
de sécurité
Evitez de plier le blocage de sécurité N ), ce qui peut
provoquer un mauvais fonctionnement de l'outil
Coupez toujours l’outil, laissez la lame de coupe s’arrêter,
débranchez la che et laissez l’outil refroidir avant
d’inspecter, de régler, d’entretenir et/ou de ranger l’outil
Entreposez l’outil dans un endroit sec
Lors de la maintenance du broyeur, soyez conscient du
fait que, même si le moteur ne démarre pas en raison du
blocage de sécurité de la protection, le broyeur peut
encore être actionné à la main
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil nondémonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
12
ENVIRONNEMENT
Nejetezpaslesoutilsélectriques,lesaccessoires
etl’emballagedanslesorduresménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole @ vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014
conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2011/65/UE
Dossiertechniqueauprèsde: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
19.12.2013
11
BRUIT
Mesuré selon 2000/14/CE (EN/ISO 3744) le niveau de la
puissance sonore garanti LWA est inférieur à 113 dB(A)
(procédures d’évaluation de la conformité conformément
à l’annexe V)
Organisme notié : KEMA, Arnhem, NL
Numéro d’identication de l’organisme notié : 0344
Gartenhäcksler 0770
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Dieses Werkzeug dient dazu, faserige Gartenabfälle und
Holz aus dem Garten für die Kompostierung zu zerkleinern
Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
abgebildeten Teile enthält
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und aufbewahren 3
• AchtenSiebesondersaufdieSicherheits-und
Warnhinweise;ihreNichtbeachtungkannschwere
Verletzungennachsichziehen
TECHNISCHE DATEN 1
) Die Betriebsart S6 (P40 = 40%) bezeichnet ein
Belastungsprol, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf
annimmt (für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb
zulässig)
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schlüssel (2)
B Laubfangbeutel
C Häckselgutausgabe
D Halterung für Stopfer
E Ein/Aus-Schalter
F Sicherheitsknopf
G Knopf für das erneute Einschalten
H Einschubönung
J Lüftungsschlitze
K Stopfer
L Sechskantschlüssel
M Metallplatte
N Sicherheitsarretierung
SICHERHEIT
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
GARTENHÄCKSLER
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3DieBedienungsanleitungvordemGebrauchlesen
4WerkzeugabschaltenundSteckerziehenvordem
Reinigen/derWartungoderwenndas
(Verlängerungs-)Kabelbeschädigtoderverheddert
ist
5 VORSICHT Drehende Messer; schieben Sie Ihre Hände
nicht in Önungen, wenn das Werkzeug läuft
6 AufdasRisikovonVerletzungendurchfliegende
Schmutzpartikelnachten (Sicherheitsabstand zu
Umstehenden halten)
7 Warten Sie, bis alle Werkzeugkomponenten vollständig
stillstehen, bevor Sie sie berühren
8 Schutzhandschuhe tragen
9 Schutzbrille und Gehörschutz tragen
0 Das Werkzeug niemals dem Regen aussetzen
! Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
@ Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
# Stecker und Kupplungen in der Nähe der Arbeitsstelle
bzw. im Freien sollten die Schutzklasse IP X4 von BS
5490 besitzen, um ausreichenden Schutz vor dem
Eindringen von Wasser usw. zu gewährleisten, und
Kabeleingänge benötigen eine eektive Abdichtung
ALLGEMEINES
Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu
werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug
spielen
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
richtigen Verwendung vertraut
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Skil 0770 AA Mode d'emploi

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Mode d'emploi