Peavey Assisted Listening Sys. 72.9 MHz Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir
tout basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit
des dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide,
vase ou autre ne devrait être posé sur celui-ci.
18. L'interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L'énergie hasardeuse peut être
preésente dans châssis quand l'interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d'appareil est
utilisé comme le débrancher l'appareil restera facilement opérable.
19. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit
varie considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après
une exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le
guide ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
⁄2 102
1 105
1
⁄2 110
1
4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez la
plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou des
dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être expo-
sées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
FCC Class B Notice
FCC ZTJ-HAS-400R
Receiver
FCC ZTJ-HAS-400T
Transmitter
If your system is FCC Class B, the following applies:
Note – This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir choisi le système d'écoute sans l assistée
Peavey®. En plus de sa convivialité, le système d'écoute assistée
Peavey offre une qualité sonore exceptionnelle. Le système est composé
d'un transmetteur sans l et d'un ou de plusieurs récepteurs sans l
portable préréglés. Les récepteurs sont des appareils monocanaux
qui sont disponibles dans l'une des trois fréquences de la bande 72-76
MHz avec une modulation large bande de qualité audio. Au contraire
des systèmes d'écoute infrarouge, le système d'écoute assistée Peavey
est utilisable soit en intérieur, soit en extérieur en pleine lumière sans
altération des performances.
Ce système est parfait pour presque toutes les applications, des petites
salles de réunion aux maisons de culte de taille moyenne. Le système
d'écoute assistée Peavey offre une aide auditive de haute qualité à
tout membre du public, sans restriction de sièges. Le système d'écoute
assistée Peavey possède une portée sans l de 90 m. Le transmetteur
se connecte à une sortie de ligne ou d'un enregistreur à bande d'un
système sonore existant d'une salle, et diffuse le son comme un
signal radio FM. Le transmetteur est utilisable éventuellement avec un
microphone.
Les membres du public, qui désirent une aide auditive, peuvent utiliser
le récepteur au format de poche du système d'écoute assistée Peavey
muni d'une commande de volume réglable et ergonomique, d'écouteurs
à haute performance. Le système d'écoute assistée Peavey est évolutif :
un transmetteur diffusera le son à un nombre illimité de récepteurs.
SYSTÈME D'ÉCOUTE ASSISTÉE PEAVEY :
TRANSMETTEUR
Transmetteur RF compact qui fonctionne dans la bande de fréquences
de 72 à 76 MHz compatibles avec les fréquences d'aide auditive prévues
par le FCC.
• Entrée audio de niveau ligne
• Entrée de microphone
• Commande de gain d'entrée audio
• Commande de niveau automatique
Antenne extensible
Adaptateur d'alimentation électrique régulée AC/DC fourni
• Indicateurs lumineux d'alimentation et de modulation audio
Réglage du transmetteur
Votre système d'écoute assistée Peavey nécessite une installation
minimale. Placez simplement le transmetteur sur toute surface plane,
connectez votre console de mixage aux entrées du panneau arrière du
transmetteur (Voir Connexion des entrées audio ci-dessous), branchez
l'alimentation fournie (comme expliqué ci-dessous), et le transmetteur
est prêt à diffuser vers tous les récepteurs du système d'écoute assistée
Peavey qui fonctionne sur la même fréquence.
Alimentation du transmetteur
Branchez l'adaptateur secteur fourni à la prise 9V DC (1) sur le panneau
arrière du transmetteur. Branchez l'autre extrémité à une prise électrique
murale AC. Appuyez sur le commutateur POWER (2), l'indicateur
lumineux POWER ON (3) s'allume.
ANTENNE
Déployez complètement l'antenne marquée ANTENNA (4) et dirigez-la à
90 degrés du sommet du transmetteur.
CONNEXION AUDIO
La prise d'entrée LINE IN (5) du panneau arrière vous permet de
connecter le système d'écoute assistée Peavey à votre console de
mixage. Cette prise mono de casque 6,5 mm (¼") accepte une source
audio de niveau ligne non isolée à un niveau de signal nominal de 0
dBm. Si votre console de mixage possède uniquement des sorties
XLR, il vous sera nécessaire un adaptateur de connexion XLR vers
prise casque, en vente dans la plupart des magasins d'équipement de
musique ou auprès des revendeurs audio.
UTILISATION D'UN MICROPHONE
La prise d'entrée MIC (7) du panneau avant permet aux utilisateurs de
connecter sans l les artistes sur scène.
IMPORTANT : Cette prise mono de casque de 6,5 mm (1/4") est
conçue pour recevoir un microphone à condensateur électret, et la
prise d'entrée fournit une alimentation de 9 V DC. Si vous souhaitez
utiliser un microphone dynamique conventionnel, un gain d'au moins
20 dB est nécessaire et donc un préamplicateur doit être utilisé. Si un
préamplicateur est utilisé, prévoyez un condensateur d'arrêt (1 mdf)
entre la sortie du préamplicateur et l'entrée de microphone. Si un
microphone dynamique est branché dans l'entrée de micro par erreur, il
n'y aura aucune conséquence car le courant est limité à 1,0 mA.
RÉGLAGE DE GAIN D'ENTRÉE AUDIO
Vous pouvez rapidement régler le transmetteur pour obtenir des
performances optimales avec la commande INPUT GAIN (8). L'indicateur
lumineux de modulation audio, marqué SIG (6) augmente de luminosité
dès que la commande est tournée dans le sens horaire, et diminue
dès qu'elle est tournée dans le sens antihoraire. Quand l'indicateur
lumineux “SIG” clignote pendant la transmission, le transmetteur est
correctement en diffusion. (Si l'indicateur reste longuement éteint ou
clignote à peine, le gain d'entrée doit être augmenté. Si l'indicateur reste
longuement allumé ou ne clignote pas du tout pendant la modulation,
l'entrée est en surcharge et il est nécessaire de diminuer le gain). Vous
devez aussi tester le transmetteur actif avec un récepteur du système
d'écoute assistée Peavey®. Cette procédure est assez simple et elle est
expliquée dans les instructions du récepteur qui suivent.
SYSTÈME D'ÉCOUTE ASSISTÉE PEAVEY :
INSTALLATION
L'indicateur lumineux SIG (6) du transmetteur clignote quand
un microphone ou un signal de niveau de ligne est diffusé par le
transmetteur. Si l'indicateur “SIG” clignote, le transmetteur est
correctement en diffusion. Testez le transmetteur avec un récepteur
d'écoute assistée Peavey. Cette procédure est expliquée dans les
instructions du récepteur.
Remarque : Pour obtenir les meilleures performances et réduire le risque
d'interférence par une autre source, nous vous conseillons de rechercher
la hauteur minimale de déploiement de l'antenne an de garantir une
bonne exploitation dans votre environnement particulier.
UTILISATION DE PLUS D'UN SYSTÈME D'ÉCOUTE ASSISTÉE
PEAVEY
Vous pouvez exploiter jusqu'à trois systèmes d'écoute assistée Peavey
sous différentes fréquences au même endroit.
Placez les transmetteurs à 3 m ou plus des utilisateurs qui portent les
récepteurs des systèmes d'écoute assistée Peavey.
SYSTÈME D'ÉCOUTE ASSISTÉE PEAVEY :
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
RÉCEPTEUR RF AU FORMAT DE POCHE POUR UNE AIDE
AUDITIVE PERSONNELLE
• Les récepteurs d'écoute assistée Peavey peuvent être utilisés
sans limite de nombre avec un seul transmetteur d'écoute
assistée
• Ultra-compact et ultraléger
• Offre jusqu'à 130 dB SPL d'aide auditive
• Commande de réglage de volume
Antenne intégrale avec cordon d'écouteurs
• Mini-écouteurs binauraux inclus
• Indicateur lumineux d'alimentation
Alimentation par 2 piles de type AA
5
in use with a Peavey Assisted Listening System receiver. This procedure is easy to do, and is
explained in the receiver instructions, which follow.
The transmitter’s SIG LED (6) will flash when a microphone or line level signal is broadcast by the
transmitter. If “SIG” is flashing, the transmitter is broadcasting properly. Test the transmitter with
Peavey Assisted Listening Receiver. This procedure is explained in the receiver instructions.
Note: For the best performance, and to minimize the possibility of interference from another
source, we suggest you experiment to find the minimal height the antenna must be extended in
order to perform well in your particular environment.
Using More Than One Peavey Assisted Listening System
You may operate up to three Peavey Assisted Listening Systems, with different frequencies in the
same location.
Locate the transmitters ten feet or more away from the users wearing the Peavey Assisted
Listening System receivers.
PEAVEY ASSISTED LISTENING SYSTEM - INSTALLATION
6
Pocket-sized RF receiver for personal listening assistance.
Any number of Peavey Assisted Listening receivers can be used with a single Peavey
Assisted Listening transmitter
Ultra compact and lightweight
Provides up to 130 dB SPL for hearing assistance
Volume control adjust
Antenna integral with earphone cord
Mini Binaural ear bud earphones included
LED “power on” indicator
Accepts standard 2 AA batteries
Powering the Receiver
Install (2) AA batteries in BATTERY COMPARTMENT (1), observing polarity. To preserve
battery life always turn the Peavey Assisted Listening Receiver off when it is not in use. When
the sound becomes weak or distorted, replace the batteries. The number of hours of operation
for batteries is as follows: carbon zinc type battery: 10-12; alkaline battery (recommended): 17-20
hours.
Using the Peavey Assisted Listening Systems Earphones
Plug the included earphones into the EARPHONE JACK (2) on top of the receiver. The ear pads
can be ordered separately. However, they can be replaced and reused after being washed in a
mild detergent, rinsed and air dried.
PEAVEY ASSISTED LISTENING SYSTEM – OPERATING INSTRUCTIONS
ALIMENTATION DU RÉCEPTEUR
Insérez (2) piles de type AA dans le compartiment marqué BATTERY
COMPARTMENT tout en respectant la polarité. Pour prolonger la durée
des piles, éteignez toujours le récepteur d'écoute assistée Peavey s'il
n'est pas utilisé. Si le son devient faible ou déformé, remplacez les piles.
L'autonomie des piles est la suivante : pile de type carbone-zinc : de 10
à 12 heures; pile alcaline (recommandée) : de 17 à 20 heures.
UTILISATION DES ÉCOUTEURS DU SYSTÈME D'ÉCOUTE
ASSISTÉE PEAVEY
Branchez les écouteurs inclus dans la prise EARPHONE (2) au sommet
du récepteur. Les oreillettes peuvent être achetées séparément.
Cependant, elles peuvent être remplacées et réutilisées après les avoir
nettoyées avec un détergent doux, rincées et bien séchées.
UTILISATION DU RÉCEPTEUR
Alors que vous portez vos écouteurs, allumez le récepteur en tournant
le bouton rotatif OFF/ON/VOLUME (3). L'indicateur POWER ON (4)
s'allume. (Pour éteindre le récepteur, tournez le bouton rotatif OFF/
ON/VOLUME (3) jusqu'à qu'il émette un clic, l'indicateur “Power On”
s'éteindra.) Écoutez la source de votre programme et réglez le volume
du récepteur selon vos préférences.
Remarque : Un léger bourdonnement peut se produire si le récepteur est
utilisé à moins de 1,8 m du transmetteur. C'est un comportement normal
qui n'altère pas les performances. Pour de meilleures performances,
gardez le récepteur et le transmetteur éloigné d'au moins trois mètres
RÉGLAGE DU VOLUME DES ÉCOUTEURS
Écoutez la source de votre programme et réglez le volume du récepteur
selon vos préférences.
Remarque : Un léger bourdonnement peut se produire si le récepteur est
utilisé à moins d’1,8 m du transmetteur. C'est un comportement normal
qui n'altère pas les performances.
TEST DE LA PORTÉE DU RÉCEPTEUR
Portez votre récepteur et vos écouteurs, circulez librement près de
votre siège et évaluez la qualité sonore. Dans certaines zones de la
pièce, le son peut disparaître ou "s'atténuer". C'est un comportement
normal chaque fois que des signaux radio sont transmis à l'intérieur d'un
bâtiment. Si vous vous éloignez de la zone "d'atténuation", le son revient.
CARACTÉRISTIQUES STRUCTURELLES ET
TECHNIQUES
TRANSMETTEUR DU SYSTÈME D'ÉCOUTE ASSISTÉE PEAVEY
Le transmetteur fonctionne dans les fréquences d'aide auditive de 72 à
76 MHz. La force du champ de transmission ne doit pas dépasser 8000
µV/m à 30 mètres.
L'excursion de fréquence FM maximale ne doit pas dépasser 75 KHz.
La préaccentuation du signal du transmetteur est de 75 µS. La stabilité
en fréquence est contrôlée par un synthétiseur à boucle à verrouillage
de phase avec étalonnage à quartz et d'une précision de +/- 0,0005%
au-dessus de 0 à 50 degrés Celsius. Le transmetteur dispose d'une
antenne-fouet télescopique montée en permanence.
Le transmetteur agréé FCC est alimenté par un transformateur secteur
mural homologué UL et CSA qui fournit une alimentation électrique de
9 V DC au transmetteur par une prise DC de 3,5 mm. Le transmetteur
inclut une prise d'entrée de ligne de 6,5 mm (1/4"), monté sur le panneau
arrière, et une prise de microphone à condensateur électret de 6,5 mm,
qui fournit une alimentation de 9 V DC (à 1,0 mA), monté sur le panneau
avant. Il possède aussi une commande de réglage de niveau sonore et
un indicateur lumineux rouge d'alimentation “Power On”.
7
Operating the Receiver
While wearing your earphones, turn the receiver on by rotating the OFF/ON/VOLUME WHEEL
(3). The POWER ON INDICATOR (4) will illuminate. (To turn the receiver off, rotate the
OFF/ON/VOLUME WHEEL (3) until it clicks, and the “Power On” indicator will go out.) Listen for
your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level.
Note: A slight buzzing may be heard if the receiver is used within six feet of the transmitter. This
is normal and does not affect performance. For best performance, keep the receiver and the
transmitter at least ten feet apart.
Adjusting Earphone Volume
Listen for your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level.
Note: A slight buzzing may be heard if the receiver is used within six feet of the transmitter. This
is normal and does not affect performance.
Testing Receiver Range
Wearing your receiver and earphones, walk around your seating area and listen for audio quality.
In certain areas of the room audio may disappear or “drop out.” This is normal occurrence
whenever radio signals are transmitted inside a building. If you step away from the “drop out”
zone, the audio will return.
RÉCEPTEUR DU SYSTÈME D'ÉCOUTE ASSISTÉE PEAVEY
Le récepteur fonctionne sur une seule fréquence dans la bande d'aide
auditive du public de 72 à 76 MHz. La stabilité en fréquence est
contrôlée par un synthétiseur à boucle à verrouillage de phase avec
étalonnage à quartz et d'une précision de +/- 0,005% au-dessus de 0 à
50 degrés Celsius. La désaccentuation du récepteur est de 75 µS. Le
récepteur dispose d'une prise de sortie de casque d'écoute de 3,5 mm
monté sur le panneau supérieur.
Le récepteur est alimenté par (2) piles de type AA. Le récepteur possède
une commande OFF/ON/VOLUME, montée sur le panneau supérieur,
d'un indicateur lumineux de niveau des piles et d'une antenne intégré au
cordon du casque d'écoute ou des écouteurs.
CARACTÉRISTIQUES
• Réponse en fréquence de 100 Hz à 15 kHz, +/- 3dB
• Rapport Signal/Bruit de 60 dB
• Taux de distorsion harmonique total < 0,5%
• Fréquence de la porteuse RF entre 72 et 76 MHz
• Stabilité en fréquence de +/- 0,005%
• Modulation FM +/- 75 KHz max
• Portée de 90 m à vue dégagée
TRANSMETTEURS
• Entrée de microphone : Connecteur : prise de casque 6,5 mm,
Impédance : faible impédance, isolée, alimentation de 9 V DC à 1
mA disponible pour un micro à condensateur
• Entrée de ligne : Connecteur : prise casque, Impédance : 100 K,
isolée.
• Puissance de sortie : 80000 µV à 3 mètres.
• Commandes : alimentation ON/ OFF, réglage de gain d'entrée audio
• Indicateurs : alimentation, modulation audio
Antenne : antenne-fouet montée en permanence
Alimentation électrique : 9 V DC, régulée à 200 mA, adaptateur AC/
DC fourni
• Dimensions : 220 x 121 x 43mm
• Poids : 19,5 oz (600 g)
RÉCEPTEUR
• Commandes : bouton rotatif combiné VOLUME/ON/OFF
• Sortie audio : 250 mW max sous 16 ohms
• Connecteurs : mini-prise 3,5 mm pour sortie de casque d'écoute
• Écouteurs : mini-écouteurs binauraux
Antenne : Intégrée au cordon des écouteurs
• Indicateur : alimentation
• Sensibilité : 2 µV pour SINAD 12 dB à accord silencieux, Réglages
silencieux à 10 µV pour un rapport S/B 50 dB min.
• Seuil de coupure : de 8 à 10 µV
Alimentation électrique : (2) piles de type AA
Autonomie des piles : de 17 à 20 heures avec des piles alcalines
• Dimensions : 110 x 60 x 20 mm
• Poids 2,75 oz (80 g) sans les piles. Les fonctions et les
caractéristiques sont sujettes à modication sans préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Peavey Assisted Listening Sys. 72.9 MHz Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire