Toast 133.120 Fiche technique

Catégorie
Filtres à eau
Taper
Fiche technique
- FR -
18
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, BioPress 4000/6000/10000 vous avez fait le bon
choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
Utilisation conforme à la finalité
BioPress 4000/6000/10000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour une exploitation avec de l'eau propre.
Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin
Exploitation dans le respect des données techniques.
La lampe UVC intégrée dans l'appareil sert à détruire les algues et les bactéries se trouvant dans l'eau du bassin/de
l'étang. Son rayonnement est également dangereux pour les yeux et la peau même à faibles doses. La lampe UVC ne
doit jamais être utilisée dans un boîtier défectueux, ni en dehors de son boîtier, ni dans d'autres buts que ceux prévus
par sa finalité.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi
que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné-
ralement par des personnes manquant d'expérience : dans ces situa-
tions cependant un adulte averti devra être présent, qui renseignera le
mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas
laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
- FR -
19
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusi-
vement réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes
régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'em-
ballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisa-
tion en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m.
La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caout-
chouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la
notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossi-
ble de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endom-
magé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
L'appareil, les raccords et les fiches mâles ne sont pas étanches. Il est interdit de les poser voire de les monter
dans l’eau.
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Montage
Utiliser des conduites souples conçues pour une pression d'au moins 1 bar.
Voici comment procéder :
A
BioPress 6000/10000 : Raccourcir les embouts à étages pour que l'ouverture de raccordement corresponde bien au
diamètre du tuyau Ceci permet d'éviter des pertes de pression.
Faire passer les écrous-raccords par les embouts à étages, enfoncer les tuyaux sur les embouts à étages ou bien
les visser et les bloquer avec des colliers de serrage.
Placer le joint d'étanchéité plat ou le joint torique dans les écrous-raccords pour l'embout de tuyau noir et les visser
à l'entrée du filtre sous pression.
Placer le joint d'étanchéité plat avec indicateur de débit dans les écrous-raccords pour l'embout à étages tansparent
et le visser à la sortie du filtre sous pression.
Au niveau de l'embout à étages transparent avec indicateur de débit, vous pouvez contrôler l'effet de nettoyage du
filtre sous pression.
- FR -
20
Mise en place
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
N'utiliser l'appareil qu'avec le capot de protection.
Placer l'appareil à une distance de sécurité d'au moins 2 m de l'eau, à l'abri de toute inondation.
Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC).
Voici comment procéder :
B
Placer le filtre sous pression à l'abri de toute inondation à au moins 2 m de la berge de l'étang/bassin sur un support
stable et plat.
Le filtre peut être également enterré jusqu'à env. 5 cm en-dessous des fixations de verrouillage.
La différence de hauteur entre le couvercle du filtre et le point de sortie ne doit pas dépasser 2 mètres.
Veiller à laisser un accès libre au couvercle afin de pouvoir effectuer des travaux sur l'appareil.
Mise en service
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Attention ! Ne jamais utiliser l'appareil sous une pression d'eau supérieure à 0,2 bar !
Voici comment procéder :
C
Important :
mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'appareil de préclarification à UVC.
Ne pas utiliser l'appareil sans débit d'eau.
L'appareil se met automatiquement en marche dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant.
Le voyant lumineux s'allume.
L'indicateur de débit dans l'embout à étages transparent au niveau de la sortie est en mouvement.
Remarque :
dans le cas d'une nouvelle installation, l'appareil n'atteint sa pleine capacité d'épuration biologique qu'après quel-
ques semaines.
Les bactéries ne sont pleinement efficaces qu'à partir d'une température de l'eau de + 10 °C.
Le contrôleur de température intégré coupe automatiquement la lampe UVC en cas de surchauffe et la rallume au-
tomatiquement après refroidissement.
Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements.
Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur.
- FR -
21
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Remarque :
Contrôler et nettoyer régulièrement l'écoulement de l'eau dans l'étang/le bassin.
Nettoyer les éléments filtrants régulièrement (par ex. toutes les quatre semaines), au plus tard lorsque de l'eau
trouble ou sale s'écoule de la sortie d'eau vers l'étang/bassin.
Effectuer tout d'abord un nettoyage rapide. Si cela ne suffit pas, effectuer un nettoyage complet.
Le système peut perdre son étanchéité si un filtre est colmaté.
N'utiliser aucun produit chimique de nettoyage.
Nettoyage rapide
Voici comment procéder :
D
Mise hors circuit de la pompe.
Retirer le tuyau de sortie du filtre en tournant l'écrou de raccordement (1).
Retirer le tuyau d'entée du filtre en dévissant l'écrou de raccordement et le visser sur la sortie du filtre (2).
Visser un tuyau d'écoulement de saletés avec embout à étages sur l'entrée du filtre.
Mettre la pompe de filtration en circuit.
Tirer fortement la poignée de nettoyage et « pomper » plusieurs fois (3). Les mousses filtrantes sont ainsi nettoyées
mécaniquement jusqu'à ce que l'eau qui s'écoule soit claire.
Mise hors circuit de la pompe.
Retirer le tuyau d'écoulement de la saleté et raccorder correctement les tuyaux pour l'exploitation normale (figure
A).
Effectuer un nettoyage complet
Voici comment procéder :
E
Retirer tous les tuyaux en desserrant les contre-écrous (1).
Ouvrir les fixations de verrouillage du récipient de filtrage (2).
BioPress 4000 : Tenir fermement le récipient de filtrage au niveau du dispositif de maintien et soulever le couvercle
avec les mousses filtrantes (3).
BioPress 6000/10000 : Soulever le couvercle avec les mousses filtrantes (2)
Poser le couvercle la tête en bas sur un support souple et propre, de manière à ce que les mousses filtrantes soient
orientées vers le haut, avec l'anneau de pression (4).
Retirer l'anneau de pression en retirant l'écrou de la tige de traction (4).
Pour desserrer l'écrou, maintenir la tige de traction avec une pince universelle.
Remarque : Ne pas sortir la tige de traction du couvercle.
Retirer les mousses filtrantes (5).
Rincer à l'eau courante en les pressant fermement (6). Rincer à l'eau courante les billes bio, le récipient, le cou-
vercle avec le tube grillagé et l'anneau de pression (6).
Faire glisser les mousses filtrantes de telle sorte que la tige de traction se trouve dans l'évidement des mousses
filtrantes (7).
Placer l'anneau de pression avec le guidage de tige vers le bas et le visser avec l'écrou sur la tige de traction (8).
Pour serrer l'écrou à fond, maintenir la tige de traction avec une pince universelle.
BioPress 6000/10000 : Le tube grillagé doit se trouver entièrement dans le diamètre de l'anneau.
Retirer le joint du couvercle du récipient et contrôler la présence éventuelle de détériorations, le nettoyer ou le rem-
placer et le poser sur le bord supérieur du récipient.
Poser le couvercle avec les mousses filtrantes sur le récipient et exercer une pression sur celui-ci, enclencher les
fixations de verrouillage (9).
Effectuer un nettoyage rapide (voir Nettoyage rapide).
- FR -
22
Nettoyer le verre à quartz / remplacer la lampe UVC
Attention ! Rayonnement ultraviolet.
Conséquences éventuelles : Blessures des yeux ou de la peau par brûlure.
Mesures de protection :
ne jamais faire marcher la lampe UVC en dehors du boîtier.
ne jamais faire marcher la lampe UVC dans un boîtier défectueux.
Attention ! Verre fragile.
Conséquences éventuelles : Blessure des mains par coupure.
Mesures de sécurité : Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec précaution.
Remarque !
Pour des raisons de sécurité on ne peut mettre la lampe UVC sous tension que si la tête de l'appareil est
montée correctement dans le boîtier.
Voici comment procéder :
F
Ouverture de l'appareil de préclarification à UVC
Retirer la chape de l'appareil de préclarification à UVC.
Tourner l’appareil de préclarification à UVC dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée (verrouillage à baïonnette) et
le retirer prudemment avec le joint torique hors du couvercle du filtre (1).
Desserrer la vis Parker (7) jusqu'à ce que la pointe de la vis soit immergée dans le carter de la vis de serrage (2).
Dévisser la vis de serrage dans le sens anti-horaire (3).
Retirer le verre à quartz avec le joint torique vers l'avant en exerçant un léger mouvement de rotation (4)
Vérifier la présence éventuelle de détériorations au niveau du verre à quartz et du joint torique et, le cas échéant,
les remplacer.
Nettoyer l'extérieur du verre à quartz avec un chiffon humide.
Remplacement de la lampe UVC
Important : N'employer que des lampes dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur
la plaque signalétique.
Pour un rendement de filtrage optimal, il est nécessaire de remplacer la lampe UVC après environ 8.000 heures de
service.
Retirer et remplacer la lampe UVC.
Assemblage de l'appareil de préclarification à UVC
Insérer le verre à quartz avec le joint torique jusqu'à la butée dans la tête de l'appareil (6).
Le joint torique doit être pressé dans la fente comprise entre la tête d'appareil et le verre à quartz.
Tourner la vis de serrage dans le sens horaire jusqu'à la butée (7).
Serrer à fond la vis Parker (8).
Contrôler la présence éventuelle d'endommagements au niveau du joint torique sur la tête de l'appareil et le rempla-
cer, le cas échéant (9).
Faire glisser prudemment et avec une légère pression la tête de l'appareil dans le carter. Les ergots du carter doi-
vent s'engager dans les rainures du verrouillage à baïonnette.
Tourner la tête de l'appareil dans le sens horaire jusqu'à la butée en exerçant une légère pression.
Remettre en place la chape de l'appareil de préclarification à UVC.
1. Desserrer la vis Parker jusqu'à ce que la pointe de la vis soit abaissée dans le logement de la vis de serrage.
2. Dévisser la vis de serrage dans le sens horaire inverse.
3. Retirer le verre à quartz avec le joint torique vers l'avant en exerçant un léger mouvement de rotation
4. Retirer et remplacer la lampe UVC.
5. Insérer le verre à quartz avec le joint torique jusqu'en butée dans la tête de l'appareil.
Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de dommage.
Le joint torique doit se situer dans l'espacement compris entre la tête d'appareil et le verre à quartz.
6. Tourner la vis de serrage dans le sens horaire jusqu'à butée.
7. Serrer la vis Parker.
- FR -
23
Stockage/entreposage pour l'hiver
Mettre l'appareil hors service si la température de l'eau est inférieure à 8 °C, ou en cas de risque de gel.
Vidanger l'appareil, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Retirer tous les éléments filtrants et les nettoyer, les entreposer au sec et à l'abri du gel.
Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants.
Couvrir le récipient de filtrage de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer.
Vider dans la mesure du possible tous les tuyaux, toutes les conduites et tous les raccordements.
Pièces d'usure
La lampe UVC, le verre à quartz et les éléments filtrants sont des pièces d'usure qui ne sont pas couvertes par la ga-
rantie.
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Éliminer la lampe UVC par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
Élimination des dérangements
Dérangement Cause Remède
Le rendement de l'appareil n'est pas satis-
faisant
L'appareil n'est en service que depuis peu de
temps
L'effet de nettoyage biologique complet n'est
atteint qu'après quelques semaines
L'eau est extrêmement sale Retirer les algues et les feuilles du bassin/de
l'étang, remplacer l'eau
La quantité de poissons et d'animaux est trop
élevée
Valeur indicative : env. 60 cm de longueur de
poisson pour 1 m³ d'eau de bassin
Les éléments filtrants sont encrassés Nettoyer les éléments filtrants
Le tube en verre à quartz est sale Démonter UVC et nettoyer le verre à quartz
La lampe UVC n'a plus de rendement Il est nécessaire de remplacer la lampe UVC
après 8.000 heures de service
Le témoin de la lampe UVC ne s'allume pas. La prise de courant UVC n'est pas raccordée Raccorder la prise de courant UVC
La lampe UVC est défectueuse Remplacer la lampe UVC
Raccordement défectueux Vérifier le raccordement électrique
UVC surchauffé Réenclenchement automatique de l'UVC après
refroidissement
Aucune sortie d'eau sur le retour au bassin La prise de la pompe n'est pas branchée Brancher la prise de la pompe
L'entrée dans le bassin est colmatée Nettoyer l'entrée dans le bassin
Récipient de filtrage/carter de la pompe
bouchés
Nettoyer le récipient de filtrage/le carter de la
pompe
138
DE
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung UVC-Lampe Leistungsaufname Anschlüsse Wassertemperatur Wassersäule
EN
Type Dimensions Weight Rated voltage UVC lamp Power consumption Connections Water temperature Max. head height
FR
Type Dimensions Poids Tension de mesure Lampe UVC Puissance absorbée Raccordements
Température de
l’eau
Colonne d'eau
NL
Type Afmetingen Gewicht
Dimensioneringsspan-
ning
UVC-lamp Vermogensopname Aansluitingen Watertemperatuur Waterkolom
ES
Tipo Dimensiones Peso Tensión asignada Lámpara UVC Consumo de potencia Conexiones
Temperatura del
agua
Columna de agua
PT
Tipo Dimensões Peso Voltagem considerada Lâmpada UVC Potência absorvida Conexões
Temperatura da
água
Coluna de água
IT
Tipo Dimensioni Peso Tensione di taratura Lampada UVC Potenza assorbita Allacciamenti
Temperatura dell'ac-
qua
Colonna d'acqua
D
A
Type Dimensioner Vægt Nominel spænding UVC-pære Effektforbrug Tilslutninger Vandtemperaturen Vandsøjle
NO
Type Mål Vekt Merkespenning UV-lampe Effektopptak Tilkoblinger Vanntemperatur Vannsøyle
S
V
Typ Mått Vikt övre märkspänning UVC-lampa Effekt Anslutningar Vattentemperatur Vattenpelare
FI
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite UVC-lamppu Ottoteho Liitännät Veden lämpötila Vesipylväs
HU
Típus Méretek Súly mért feszültség UVC-lámpa Teljesítményfelvétel Csatlakozók Vízhőmérséklet Vízoszlop
PL
Typ Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Lampa ultrafioletowa Pobór mocy Przyłącza Temperatura wody Słup wody
CS
Typ Rozměry Hmotnost domezovací napětí UVC řivka Příkon Přípojky Teplota vody Vodní sloupec
S
K
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie UVC žiarivka Príkon Prípojky Teplota vody Vodný stĺpec
SL
Tip Dimenzije Teža dimenzionirana napetost UVC-žarnica Poraba moči Priključki Temperatura vode Vodni steber
HR
Tip Dimenzije Masa gornji nazivni napon UVC-žarulja Potrošnja energije Priključci Temperatura vode Vodeni stup
RO
Tip Dimensiuni Masă tensiunea măsurată Lampă cu ultraviolete Putere consumată Conexiuni Temperatura apei Coloană de apă
BG
Тип Размери Тегло номинално напрежение UVC - лампа Потребявана мощност връзки/изходи
Температурата на
водата
Воден стълб
U
K
Тип Розміри Вага розрахункова напруга
Ультрафіолетова
лампа
Споживання електроенергії Підключення Температура води Водяний стовп
RU
Тип Размеры Вес расчетное напряжение
Коротковолновая УФ-
лампа
Потребление мощности Соединения Температура воды Водяной столб
CN
型号 尺寸 重量 设计电压
紫外线灯管
功耗 接头
水温
水柱
BioPress
4000 Ø 235 mm × 335 mm 4 kg
~ 230 V, 50 Hz
7 W TC-S (U
V
-C) 11 W G¾ " - G1½ "
+4 … +35 ºC 2 m
6000 Ø 350 mm × 450 mm 5 kg 9 W TC-S (U
V
-C) 12 W
G1 " - G1½ "
10000 Ø 350 mm × 570 mm 6 kg 11 W TC-S (U
V
-C) 14 W
139
p = 0.2 bar
max
DE
Schutz gegen das Berühren von
gefährlichen Teilen. Spritzwasser-
geschützt
Achtung!
Gefährliche UVC-
Strahlung!
Vor direkter Sonnen-
einstrahlung schützen.
Bei Frost, das
Gerät deinstallie-
ren!
UVC-Vorklärgerät mit einem maximalen
Druck von 0.2 bar betreiben.
Nicht mit normalem Hausmüll
entsorgen!
Achtung!
Lesen Sie die Ge-
brauchsanleitung
EN
Protection to prevent touching
dangerous components. Splashing
water protected
Attention!
Dangerous UVC ra-
diation!
Protect from direct sun
light.
Remove the unit
at temperatures
below zero (centi-
grade).
Operate the UVC clarifying unit at a maxi-
mum pressure of 0.2 bar.
Do not dispose of together with
household waste!
Attention!
Read the operating in-
structions
FR
Protection contre le contact de
pièces dangereuses.Protégé con-
tre les projections d'eau
Attention !
Rayonnement UVC
dangereux !
A protéger du
rayonnementsolaire
direct.
Retirer l’appareil
en cas de gel
Utiliser l’appareil de préclarification à UVC
avec une pression maximale de 0.2 bar.
Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
Attention !
Lire la notice d'emploi
NL
Beveiliging tegen het aanraken
van gevaarlijke delen. Spatwater-
beschermd
Let op!
Gevaarlijke UVC-
straling!
Beschermen tegen
rechtstreeks zonlicht.
Bij vorst het
apparaat
deïnstalleren!
Gebruik het UVC-voorzuiveringsapparaat
met een maximale druk van 0.2 bar.
Niet bij het normale huisvuil
doen!
Let op!
Lees de gebruiksaan-
wijzing
ES
Protección contra contacto con las
partes peligrosas. A prueba de
salpicaduras
¡Atención!
Radiación UVC pe-
ligrosa.
Protéjase contra la ra-
diación directa del sol
Desinstale el
equipo en caso
de heladas.
Opere el equipo preclarificador UVC con una
presión máxima de 0.2 bar.
¡No deseche el equipo en la bas-
ura doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones
de uso
PT
Protecção contra contacto com
componentes perigo-sos. À prova
de respingos de água
Atenção!
Radiação UVC peri-
gosa!
Proteger contra ra-
diaçãosolar directa.
Em caso de
geada,
desinstalar o
aparelho!
Operar o aparelho de clarificação prévia UVC
com uma pressão máxima de 0.2 bar.
Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de
utilização
IT
Protezione contro il contat-to con
parti pericolose. Protetto contro gli
spruzzi d'acqua
Attenzione!
Pericolosa radia-
zione UVC!
Proteggere contro ra-
diazione solare diretta.
In caso di gelo di-
sinstalllare l'ap-
parecchio!
Far funzionare il predepuratore UVC con una
pressione massima di 0.2 bar.
Non smaltire con normali rifiuti
domestici!
Attenzione!
Leggete le istruzioni
d'uso!
D
A
Beskyttelse mod berøring af farlige
dele. Stænkvandsbeskyttet
Fare!
Farlig UVC-stråling!
Beskyt mod direkte
solindstråling.
Afmonter
apparatet ved
frostvejr!
UVC-forrenseenheden må højst anvendes
med et tryk på 0.2 bar.
Må ikke bortskaffes med det al-
mindelige husholdningsaffald!
OBS!
Læs brugsanvisningen
NO
Beskyttelse mot berøring av farlige
deler. Beskyttet mot vannsprut
NB!
Farlig UV-stråling!
Beskytt mot direkte
solstråling.
Ved frost,
demonter
apparatet!
Bruk UVC-forrenseren med et maksimalt
trykk på 0.2 bar.
Ikke kast i alminnelig hushold-
ningsavfall!
NB!
Les bruksanvisningen
S
V
Skydd mot beröring av farliga de-
lar. Dropptät
V
arning!
Farlig UVC-
strålning!
Skyddas mot direkt
solstrålning.
Demontera
apparaten innan
första frosten!
Använd UVC-förreningen med ett maximalt
tryck som uppgår till 0.2 bar.
Får inte kastas i hushållsso-
porna!
Varning!
Läs igenom
bruksanvisningen
FI
Vaarallisten osien kosketussuoja.
Suojattu roiskevedeltä
Huomio!
Vaarallinen UVC-
säteily!
Suojattava suoralta
auringonvalolta.
Laite on
purettava ennen
pakkasia.
Käytä UVC-esipuhdistuslaitetta enintään
0.2 barin paineella.
Ei saa hävittää tavallisen kotital-
ousjätteen mukana!
Huomio!
Lue käyttöohje
HU
A veszélyes alkatrészek me-
gérintése elleni védő. Vízper-
metálló
Figyelem!
Veszélyes UVC-
sugárzás!
Óvni kell a közvetlen
napsugárzástól.
Fagy esetén a
készüléket le kell
szerelni!
Az UVC-előderítő készüléket maximum
0.2 bar nyomással működtesse.
A készüléket nem a normál há-
ztartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a haszná-
lati útmutatót
PL
Zabezpieczenie przed dotknięciem
niebezpiecznych części. Odporny
na spryskanie wodą
Uwaga!
Niebezpieczne pro-
mieniowanie ultra-
fioletowe!
Chronić przed be-
zpośrednim działa-
niem promieni
słonecznych.
W razie mrozu
zdeinstalować
urządzenie!
Urządzenie oczyszczające z lampą
ultrafioletową użytkować pod ciśnieniem nie
przekraczającym 0.2 bar.
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję
użytkowania!
CS
Ochrana proti dotyku nebe-
zpečných částí. Ochrana proti
stříkající vodě
Pozor!
Nebezpečné ultra-
fialové záření.
Chránit před přímým
slunečním zářením.
Při mrazu přístroj
odinstalovat!
Předřadný přístroj UVC provozovat
s maximálním tlakem 0.2 bar.
Nelikvidovat v normálním ko-
munálním odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod
k použití!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Toast 133.120 Fiche technique

Catégorie
Filtres à eau
Taper
Fiche technique