EHEIM CLEAR Serie Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
UVC-24
UVC-36
UVC-60
de
Bedienungsanleitung
nl
Bedieningshandleiding
en
Operating manual
da
Betjeningsvejledning
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
it
Istruzioni per l‘uso
tr
Işletim kılavuzunun
es
Manual de instrucciones
pl
Instrukcji obsługi
pt
Manual de instruções
ru
Pуководствo по эксплуатации
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
tr
pl
ru
Original Bedienungsanleitung
UVC-Klärer CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60................................................................. 6
Translation of the original operating manual
UVC clarier CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60 ............................................................ 14
Traduction du mode d’emploi d’origine
Claricateur UVC CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60 .................................................... 21
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Depuratore UVC CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60 ...................................................... 29
Traducción del manual de instrucciones original
Esterilizador UV-C CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60 .................................................. 36
Tradução do manual de instruções original
Claricador UVC CLEAR UVC-24/UVC-36 ....................................................................... 43
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
UVC-waterzuiveraar CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60 ................................................ 50
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
UVC-klaringsenhed CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60................................................. 57
Översättning av de ursprungliga bruksanvisningen
UVC-Klargörare CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60 ...................................................... 64
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi
UVC arıtıcı CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60................................................................ 71
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Oczyszczacz UVC CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60 .................................................. 78
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
УФ-стерилизатор CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60 ................................................... 86
21
Français
Traduction du mode d’emploi d’origine
Claricateur UVC CLEAR UVC-24 / UVC-36 / UVC-60
1. Consignes générales à destination de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du mode d’emploi
Le mode d’emploi doit être intégralement lu et compris par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise
l’appareil pour la première fois. Lisez soigneusement le mode d’emploi avant d’ouvrir l’appareil pour
la maintenance.
Le mode d’emploi constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main.
Joignez ce mode d’emploi quand vous transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont apposés sur l’appareil.
Danger résultant du rayonnement optique
Ce symbole indique un danger immédiat pouvant avoir pour conséquence des lésions de la peau et
des yeux si les précautions correspondantes ne sont pas respectées.
Le symbole indique que l’appareil est protégé de tous les côtés contre les projections d’eau.
N’exposez pas l’appareil pendant une période prolongée à des températures inférieures à +4°C.
Évitez le rayonnement direct du soleil.
L’appareil satisfait aux exigences de la directive EN 60335-2-109.
Les symboles et mots-signaux suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation.
DANGER !
Le symbole indique un danger potentiel d’électrocution qui peut entraîner de graves blessures, voire la
mort.
DANGER !
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures
corporelles graves.
Danger résultant du rayonnement optique
Ce symbole indique un danger immédiat pouvant avoir pour conséquence des lésions de la peau et
des yeux si les précautions correspondantes ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT !
Le symbole indique un danger potentiel qui peut entraîner des blessures modérées ou légères, ou qui
peut présenter un risque pour la santé.
ATTENTION !
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
IPX4
22
Français
Conseils et informations utiles.
Renvoi à une gure. Ici, renvoi à la gure A
Vous êtes invité à eectuer une manipulation.
2. Domaine d’application
L’appareil et toutes les pièces contenues dans la livraison sont destinés à une utilisation dans un cadre privé
et doivent exclusivement être utilisés :
pour le nettoyage des bassins de jardin
En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil :
Ne jamais utiliser la lampe UVC en dehors du boîtier, ou à d’autres ns.
Ne pas utiliser à des ns commerciales ou industrielles.
ne convient pas pour le transport de substances abrasives, inammables, agressives ou explosives,
ni pour l’eau salée ou l’eau potable
ne convient pas pour l’utilisation dans les piscines naturelles
ne jamais utiliser sans courant d’eau
3. Consignes de sécurité
Des dangers peuvent émaner de cet appareil pour les personnes et les biens
matériels si ce dernier est utilisé de manière incorrecte ou non-conforme à la
destination prévue, ou si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour votre sécurité
Tenir l’emballage de l’appareil hors de portée des enfants, car des
risques peuvent survenir (risque d’asphyxie !).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men
-
tales réduites, ou encore des personnes manquant d’expérience et/
ou de connaissances, si ces personnes sont surveillées ou que des
informations leur ont été données quant à la façon d’utiliser l’appareil
en toute sécurité et si elles ont compris les dangers résultant de l’uti-
lisation de l’appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Les enfants ne sont pas autorisés à eectuer le nettoyage et la mainte
-
nance utilisateur, à moins qu’ils ne soient surveillés.
⌦A
23
Français
Eectuez une inspection visuelle avant d’utiliser l’appareil an de
vérier si l’appareil et, en particulier, le câble secteur et la che sont
intacts.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est
endommagé.
N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé.
Les réparations doivent exclusivement être eectuées par un centre de
S.A.V. EHEIM.
Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la che
pour séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil.
Protégez le câble secteur de la chaleur, l’huile et des arêtes tran-
chantes. Personne ne devra pouvoir marcher sur le câble s’il est posé
sans gaine dans la terre ou dans du gravier.
Eectuez exclusivement des travaux qui sont décrits dans cette notice.
Ne procédez jamais à des modications techniques sur l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine
pour cet appareil.
Utilisez l’appareil uniquement quand il n’y a personne dans le bassin !
N’utilisez jamais la lampe UVC en dehors du boîtier.
Ne dirigez jamais votre regard sur la lumière de la lampe UVC.
Les installations électriques doivent correspondre aux dispositions
internationales et nationales relatives aux installateurs d’équipements
électriques.
L’appareil doit être sécurisé moyennant un dispositif de protection
contre les courants de fuite de 30 mA maximum.
Si vous avez des questions ou en cas de problèmes, veuillez vous
adresser à un spécialiste en électricité.
Séparez l’appareil du secteur, chaque fois avant d’eectuer des
travaux.
Les données électriques de l’appareil doivent correspondre aux don-
nées du secteur. Elles sont indiquées sur la plaque signalétique, l’em-
ballage ou dans le présent mode d’emploi.
24
Français
Le câble de rallonge et le boîtier des connexions doivent être aptes au
fonctionnement à l’extérieur (protection contre les projections d’eau).
Conformément à la norme VDE (Association des électrotechniciens
allemands), la distance de sécurité de l’appareil par rapport à l’eau doit
être de 2 m au moins.
Le diamètre des ligne de raccordement au secteur doit avoir au moins
les mêmes dimensions que les conduites en caoutchouc marquées
H05RN-F3G0,75. Les câbles prolongateurs doivent satisfaire aux exi
-
gences de la norme DIN VDE 0620.
Il n’est pas possible de remplacer le câble de raccordement secteur
de cet appareil. L’appareil doit être mis au rebut lorsque le câble est
endommagé.
Protégez la prise de courant et la che secteur de l’humidité.
Formez impérativement une boucle d’égouttement avec le
câble électrique.
Cela empêche que l’eau s’écoulant éventuellement le long
du câble atteigne la prise de courant et occasionne ainsi un
court-circuit.
Raccordez l’appareil uniquement à une prise murale avec un contact
de protection installé de manière conforme.
4. Mise en service
Utilisation
Le claricateur UVC peut être utilisé avec un (⌦F) ou deux tuyaux de sortie⌦E).
Le claricateur UVC peut être utilisé avec un ltre (⌦F). Pour cela, fermez l’une des deux sorties avec le
bouchon obturateur.
Utilisation de la lampe UVC
1. Placez la lampe UVC fournie dans le claricateur de bassin.
(voir chapitre 6. Maintenance - Remplacement de la lampe).
Monter le claricateur UVC sur un support résistant (⌦A)
Pour une parfaite stabilité, vous pouvez xer le claricateur UVC sur un support résistant (p. ex. une plaque en
bois ou en métal). Procédez à ces ns comme suit :
1. Percez des orices de xation correspondants.
2. Vissez le claricateur UVC sur la plaque en bois ou en métal.
Si vous souhaitez faire fonctionner le claricateur UVC sans support résistant, vous devez veiller à ce
que le claricateur UVC repose d’une façon stable sur les pieds de xation.
25
Français
Retirer le claricateur UVC de l’étrier (⌦B)
1. Retirez les vis de xation.
2. Retirez les étriers de xation.
3. Soulevez le claricateur UVC des pieds de xation.
Monter les tuyaux
1. A l’aide d’une scie, raccourcissez la tubulure de raccordement pour la ramener au diamètre de votre
tuyau (⌦C).
2. Raccordez le tuyau correspondant à la tubulure de raccordement
b
.
3. Placez la rondelle d’étanchéité
c
dans l’écrou-raccord
a
(⌦D).
4. A l’aide de l’écrou-raccord, vissez la tubulure de raccordement sur l’un des deux raccords à vis du
boîtier du claricateur UVC.
Nous conseillons de xer les tuyaux à l’aide d’une bride.
5. Utilisation
Allumer le claricateur UVC
ATTENTION ! Électrocution !
Installez le claricateur UVC à une distance d’au moins 2 m du bord du bassin.
ATTENTION ! Dommage matériel.
Ne faites pas fonctionner le claricateur UVC sans écoulement d’eau. L’eau sert à refroidir la lampe
UVC.
1. Placez le claricateur UVC sur un fond stable, montez le claricateur UVC sur un support résistant.
2. Montez les raccords de tuyaux correspondants.
3. Insérez la che secteur dans la prise secteur. Attention : Le claricateur UVC se met immédiate
-
ment en fonctionnement !
Les tubulures de raccordement transparentes s’éclairent lorsque la lampe UVC fonctionne
correctement.
Éteindre le claricateur UVC
1. Retirez la che secteur dans la prise murale.
6. Maintenance
ATTENTION ! Électrocution !
Débranchez la prise avant tous les travaux de maintenance.
AVERTISSEMENT ! Danger de blessures.
Le bulbe en verre et la lampe UVC sont fragiles et peuvent provoquer des coupures si le verre se
brise.
Manipulez le bulbe en verre et la lampe UVC avec précautions.
26
Français
ATTENTION ! Dommage matériel.
N’utilisez pas d’objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage.
Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et irréprochable sont décrits dans
les sections suivantes. Une maintenance régulière prolonge la durée de vie et assure le bon fonction-
nement du claricateur UVC pendant une longue période.
Nettoyage du bulbe en verre
1. Retirez la prise secteur.
2. Dévissez le support de lampe. Appuyez sur la touche de déverrouillage, tournez le support de lampe
dans le sens anti-horaire et retirez le support de lampe du boîtier (⌦G).
3. Nettoyez le bulbe en verre à l’aide d’un produit de nettoyage pour vitres du commerce.
4. Remontez le support de lampe en procédant dans l’ordre inverse du démontage. A ces ns, faites
passer les becs de verrouillage du support de lampe dans les orices correspondants du boîtier
(⌦L).
5. Tournez le support de lampe dans le sens horaire, jusqu’à l’encliquetage.
Remplacement de la lampe
Au bout de 8 000 heures de service environ au plus tard, remplacez la lampe UVC car la puissance UVC
diminue fortement après ce nombre d’heures. Procédez à ces ns comme suit :
1. Retirez la prise secteur.
2. Dévissez le support de lampe. Appuyez sur la touche de déverrouillage, tournez le support de lampe
dans le sens anti-horaire et retirez le support de lampe du boîtier (⌦G).
3. Retirez la vis de sécurité (⌦H).
4. Retirez la vis de blocage et retirez le bulbe en verre avec précautions du support de lampe.
5. Retirez la lampe UVC de l’emballage. Introduisez la lampe UVC dans la douille de lampe(⌦I).
6. Remontez le claricateur UVC en procédant dans l’ordre inverse du démontage. A ces ns, intro
-
duisez le bulbe en verre avec précautions dans le support de lampe. Du bout des doigts, abaissez
la bague d’étanchéité
g
du bulbe en verre dans la fente entre bulbe de verre et support de lampe
(⌦J).
Lors de l’assemblage, veillez à ce que la bague d’étanchéité
e
soit montée et que la bague de blo-
cage
f
se mette en prise dans le bec du support de lampe (⌦J).
7. Tournez la vis de blocage jusqu’en butée au niveau du bec du support de lampe (⌦K).
8. Bloquez la vis de blocage à l’aide de la vis de sécurité.
9. Remontez le support de lampe en procédant dans l’ordre inverse du démontage. A ces ns, faites
passer les becs de verrouillage du support de lampe dans les orices correspondants du boîtier
(⌦L).
10. Tournez le support de lampe dans le sens horaire, jusqu’à l’encliquetage.
27
Français
7. Élimination des anomalies
ATTENTION ! Électrocution !
Débranchez la prise de courant avant de procéder à un dépannage.
Dysfonctionnement Cause possible Remède
La lampe UVC ne s‘éclaire pas Aucune tension secteur Vériez la tension secteur
Vériez le câble d‘alimentation
La che secteur n‘est pas insérée
dans la prise murale
Insérez la che secteur dans la
prise murale.
La lampe UVC est défectueuse Remplacez la lampe UVC
L‘eau n‘est pas claire Le bulbe en verre est encrassé Nettoyez le bulbe en verre
La lampe UVC n‘a plus de
puissance
Remplacez la lampe UVC
Pour tout autre dysfonctionnement, veuillez vous adresser au S.A.V. EHEIM.
8. Mise hors-service
Stockage et hivernage
Nettoyez l’appareil
1. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur.
Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union
Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, l’élimination/la destruction des appareils électriques est régle
-
mentée par des règlements nationaux basés sur la directive UE 2012/19/UE relative aux appareils
électroniques usagés (WEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)). Conformément
à cette directive, l’appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers.
L’appareil peut être déposé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries municipaux.
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de manière non
polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage.
28
Français
9. Caractéristiques techniques
UVC-24 UVC-36
UVC-60
Type 5304 5305
5306
Puissance nominale 26 W 38 W
60 W
Bassin sans poissons 26000 l 36000 l
60000 l
Bassin avec poissons 13000 l 18000 l
30000 l
Bassin avec koïs 6500 l 9000 l
15000 l
Dimensions (L x P x H) 495 × 345 × 155 mm
Longueur du câble 5 m
Raccordements d‘eau 1“ – 1
1
/4“ – 1
1
/2
Température du milieu +4°C – +35°C
Tension secteur/fréquence 220 – 240 V / 50 Hz
10. Pièces de rechange
Voir page 3.
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co.KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174
www.eheim.com
© EHEIM GmbH & Co.KG 2019 72 50 090 / 05.19 / C&F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

EHEIM CLEAR Serie Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire