ARIETE 4137 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
4137
Pulitore a mano a vapore
Hand steam cleaner
Main nettoyeur à vapeur
Handdampfreiniger
Limpiador de vapor de la mano
Limpeza a vapor mão
Handstoomreiniger
Hånddamprenser





A B
O P Q
R
A
B
C
D
E
M
N
F
G
HIL
- 1 -
C
E F
G H
D
IT
- 2 -
Anche se l’apparecchio è dotato di dispositivi di sicurezza, per evitare danni accidentali, leggere
attentamente le istruzioni di sicurezza e usare l’apparecchio solo come descritto in esse.
Conservare il presente manuale per future consultazioni. Quando si passa l’apparecchio ad altri,
includere il manuale stesso.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue:
Pericolo per i bambini e le persone con capacità limitate di elettrodomestici in funzione
Pericolo dovuto a elettricità
Pericolo di danni derivanti da altre cause
Avvertenza relativa a ustioni
Attenzione – danni materiali
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Pericolo per i bambini e le persone con capacità
limitate di elettrodomestici in funzione
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o 1.
mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza dell’apparecchio purchè tali
persone siano sotto controllo o ad esse siano state impartire istruzioni su come
usare l’apparecchio in sicurezza e sui rischi connessi all’uso dello stesso.
Questo apparecchio non può essere usato dai bambini. Tenere l’apparecchio e 2.
il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.3.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 4.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 5.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
IT
- 3 -
Pericolo dovuto a elettricità
Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione, controllate che la 6.
tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra.7.
Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. 8.
Staccare sempre la spina dalla presa di alimentazione durante i rifornimenti.9.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di 10.
corrente elettrica e lascarlo raffreddare prima di inserire o togliere le singole parti
o prima di eseguire la pulizia.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben a11. sciutte prima di utilizzare o di regolare
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU.12.
Pericolo di danni derivanti da altre cause
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).13.
14. Non dirigere mai il getto di vapore verso persone, animali, piante
oppure verso apparecchiature che contengono parti elettriche (es: interno dei
forni).
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o 15.
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 16.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa 17.
la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente
dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, per prevenire ogni
rischio.
Lapparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo improprio prisul-18.
tare pericoloso. Lapparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico
come è indicato nel manuale. La società produttrice declina ogni responsabilità
per eventuali danni derivanti da un uso improprio o errato del prodotto.
IT
- 4 -
Avvertenza relativa a ustioni
19. ATTENZIONE: pericolo di scottature.
Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare gli 20.
accessori prima di sostituirli.
NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA DURANTE LUSO.21.
Attenzione: prima di svitare il tappo procedete come segue:22.
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;•
scaricare la pressione residua all’interno della caldaia, azionando il pulsante •
erogazione vapore sulla pistola, dirigendo il getto in un apposito recipiente;
lasciare raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti;•
svitare parzialmente e lentamente il tappo di sicurezza ed attendere alcuni •
secondi;
svitare completamente e rimuovere il tappo di sicurezza.•
Non inclinare l’apparecchio durante l’uso piu di 45gradi rispetto alla verticale, 23.
potrebbe uscire acqua bollente assieme al vapore.
Attenzione danni materiali
Lapparecchio è dotato di un termostato che limita la temperatura, di un termo-24.
fusibile e di un tappo di sicurezza. La sua costruzione è conforme alle norme
europee relative agli elettrodomestici.
Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti 25.
da trattare siano resistenti o compatibili con l’elevata temperatura del vapore. In
particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali
seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire
una prova su una parte nascosta o su un campione.
Non usare in piscine contenenti acqua.26.
Quando si utilizza il tubo flessibile, prima di procedere con l’erogazione del 27.
vapore, indirizzare il getto in un recipiente in modo da liberare il tubo da una
eventuale condensa.
Non aggiungere mai prodotti scrostanti, aromatici, alcolici o detergenti all’in-28.
terno del serbatoio acqua, in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio. Si
consiglia l’utilizzo di acqua del rubinetto oppure 50% demineralizzata e 50% di
rubinetto in caso di acqua molto dura.
Al primo utilizzo o dopo una lunga pausa, dirigere il getto in un recipiente per 29.
IT
- 5 -
eliminare l’acqua in eccesso.
ATTENZIONE: non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è 30.
fredda. Leventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura. In stagioni con
temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri, attraverso l’emissione
di vapore su tutta la superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm.
31. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/EU si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Tappo di sicurezza
B Cursore di sicurezza
C Pulsante erogazione vapore
D Impugnatura
E Spia accensione
F Ugello
G Corpo dell’apparecchio
H Imbuto
I Spazzolino tondo
L Misurino
M Beccuccio inclinato
N Beccuccio a lancia
O Tubo flessibile
P Spazzola per tessuti
Q Tergivetro
R Panno
MODALITÀ D’USO:
Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso
NON SVITARE MAI IL TAPPO DI SICUREZZA (A) PRIMA DI ESSERSI ASSICURATI CHE LAP-
PARECCHIO SIA SCOLLEGATO DALLA PRESA DI CORRENTE.
- Svitare il tappo di sicurezza (A) e rovesciare lapparecchio per svuotare completamente la caldaia.
- Per mezzo dell’imbuto (H) versare un misurino (L) d’acqua riempito fino al livello massimo, nella
caldaia (Fig. A).
- Riavvitare il tappo di sicurezza (A).
Funzionamento dell’apparecchio
- Per accendere l’apparecchio inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente, la
spia (E) si accenderà. Dopo circa 3/4 minuti il vapore è pronto.
- Al fine di impedire l’attivazione accidentale dellerogazione vapore è necessario spostare il
cursore (B) da sinistra a destra (
); per sbloccare spostare il cursore (B) da destra a sinistra
(
) (Fig. C).
- Per procedere con lerogazione di vapore, premere l’apposito pulsante (C), dopo aver spostato
a sinistra il cursone di sicurezza (B) (Fig. C). Rilasciare il pulsante (C) per cessare l’erogazione
vapore.
- Al primo utilizzo è consigliabile dirigere il getto del vapore all’interno di un contenitore per eliminare
ogni traccia di acqua residua nel tubo (L’eventuale fuoriuscita d’acqua è dovuta alla condensa
del vapore all’interno del tubo). Ripetere questazione anche dopo qualche minuto di inattività. In
IT
- 6 -
ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore, si consiglia di dirigere sempre il getto verso
terra.
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di
erogazione vapore tramite l’apposito cursore di sicurezza (B).
APPLICAZIONE DEI VARI ACCESSORI
Beccuccio a lancia:
inserire l’accessorio spingendolo fino alla parte fissa dell’apparecchio, assicurandosi che il perno
presente sullo snodo si inserisca perfettamente nella relativa asola presente sul beccuccio; ruotare
nel senso indicato dalla freccia (orario) presente sul beccuccio; in questo modo l’accessorio rimane
fisso nella posizione centrale di blocco (Fig. B).
Spazzolino tondo e beccuccio inclinato:
Entrambi questi accessori si possono applicare sia sul beccuccio a lancia (Fig. D) che sull’ugello
(Fig. E), inserendoli oppurtunamente sullestremità esagonale in base allangolazione desiderata.
Tubo flessibile, spazzola per tessuti con panno e tergivetro
Il tubo flessibile (O) deve essere applicato all’ugello (F) (Fig. F). Dopodicsulla parte esagonale
posta all’estremità del tubo si possono montare lo spazzolino tondo (I), il beccuccio inclinato (M), il
beccuccio a lancia (N), e infine la spazzola per tessuti (P).
Quest’ultima è dotata di un panno da applicare per la pulizia di superfici delicate come divani,
poltrone, coperte, materassi e cuscini (Fig. G) La spazzola consente anche di rinfrescare i tessuti,
togliendo ogni traccia di piega. In ogni caso si consiglia, sia al primo utilizzo che durante l’uso, di
scaricare la condensa di vapore in un recipiente onde evitare di bagnare i tessuti.
Alla spazzola per tessuti può essere applicata la spazzola tergivetro: per assemblare i due accessori
occorre inserire le linguette poste alla base della spazzola per tessuti all’interno dei ganci posti alla
base della spazzola tergivetro (Fig. H). Con la spazzola tergivetro, vetri, specchi e superfici lucide
riacquistano la loro brillantezza. E’ facile da usare anche sui vetri dei box doccia, eliminando il
problema delle tracce di calcare.
COME PROCEDERE AL RIEMPIMENTO DELLA CALDAIA DURANTE
L’USO
Quando l’acqua è finita azionando il pulsante (C) non si avrà l’erogazione del vapore. Pertanto per
eseguire un nuovo rifornimento procedere come segue:
a) togliere la spina dalla presa di alimentazione;
b) attendere circa 10 secondi;
c) svitare lentamente il tappo di sicurezza (A) e attendere alcuni secondi che cessi il sibilo di vapore
prima di svitarlo completamente;
d) introdurre un nuovo misurino d’acqua utilizzando l’apposito imbuto (H) facendo attenzione a possi-
bili schizzi di acqua che potrebbero fuoriuscire dalla caldaia. Per ovviare a questo possibile effetto
si consiglia, dopo aver completamente svitato il tappo, di versare lacqua nell’imbuto lentamente;
e) riavvitare completamente il tappo di sicurezza;
f) reinserire la spina nella presa di corrente.
IT
- 7 -
ATTENZIONE: Qualora il tappo di sicurezza (A) non si svitasse, attendere alcuni minuti in
modo da far raffreddare l’apparecchio in quanto è presente ancora vapore in pressione.
Quindi premere il pulsante erogazione (C) per far uscire il vapore residuo in caldaia e ripro-
cedere con la rimozione del tappo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione scollegare la spina di alimentazione. Prima di riporre
l’apparecchio o procedere alla sua pulizia, attendere che si sia raffreddato. Per garantire un funzio-
namento ottimale e prolungato nel tempo, è sufficiente sciacquare ogni mese l’interno della caldaia
per eliminare i residui calcarei accumulati. Non usare aceto o altre sostanze decalcificanti.
EN
- 8 -
Although the appliance is equipped with safety devices, read the safety instructions carefully and use
the appliance only as described in it to avoid accidental injury or damage.
Keep this manual for future reference. When handing over the appliance to
another person, make sure to include it.
Information in this manual is marked as follows:
DANGER to children and people with restricted capabilities of operating appliances
Danger due to electricity
Danger of injury due to other reasons
Warning about burns/scaldings
Caution - material damage
IMPORTANT SAFEGUARDS
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
Danger to children and people with restricted
capabilities of operating appliances
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental 1.
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they under-
stand the hazards involved.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out 2.
of reach of children.
Children shall not play with the appliance.3.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 4.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially 5.
dangerous.
Danger due to electricity
Check that the voltage indicated on the plate corresponds with that of the local 6.
network before connecting the appliance to the supply mains.
Always plug the appliance into a grounded outlet.7.
EN
- 9 -
Never leave the appliance unattended when it is connected to the electric net-8.
work.
Always unplug the appliance when you fill the boiler tank with water.9.
Even when not in use, unplug it from the electric outlet and allow it to cool down, 10.
before inserting/removing the single parts or before cleaning.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjusting 11.
the switches on the appliance, or before touching the power plug or power con-
nections.
This appliance complies with directives 2014/35/EU and EMC 2014/30/EU.12.
Danger of injury due to other reasons
Do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.).13.
14. Never direct the steam jet towards people, animals or devices that
contain electrical parts (e.g. the inside of an oven).
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; 15.
always wipe clean with a damp cloth.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 16.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Do not use the appliance if it is damaged. Any repair work, including the replace-17.
ment of the power cord, must only be carried out by Arietes Technical Assistance
Service or by Arietes authorized technicians - in order to prevent any risk.
The operating appliance contains steam under pressure; an improper use may 18.
be dangerous. The appliance is designed only for domestic use, as indicated on
the manual. The manufacturer shall not be held responsible under any circum-
stances for damages arising from an improper or wrong use of the product.
Warning about burns/scaldings
19. CAUTION: danger of burns
Do not touch hot surfaces while the appliance is being used. Allow the attach-20.
ments to cool down before replacing them.
DO NOT OPEN THE SAFETY CAP WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED.21.
Warning: before loosening the cap, proceed as follows:22.
disconnect the power cord from the mains socket;•
EN
- 10 -
exhaust the residual pressure inside the boiler, by pressing the steam bush •
button on the nozzle, direct the jet into an appropriate container;
leave the appliance to cool for a few minutes;•
partially and slowly unscrew the safety cap and wait some seconds;•
completely unscrew and remove the safety cap.•
Do not tilt the appliance more than 45o from its upright position while it is being 23.
used inorder to prevent hot water from leaking out of the boiler tank.
Caution - material damage
The appliance is provided with a temperature regulator, a thermofuse and a 24.
safety plug. It complies with European standards regarding electrical household
appliances.
Before using the appliance, ensure that the objects, surfaces and fabrics to be 25.
cleaned are resistant to or compatible with the high temperature of the steam.In
particular, follow the directions provided by the manufacturer and carry out a test
on a hidden part or a sample before using the appliance on cotto floors, wooden
surfaces or delicate fabrics such as silk and velvet.
Do not use in pools containing water.26.
When using the flexible pipe, before releasing the steam, direct the jet into a 27.
container so as to remove the condensate from the pipe.
Never add descaling/aromatic/alcoholic agents or detergents to the water in the 28.
boiler as they may damage the appliance. It is recommended to use tap water or
50% demineralised water/50% tap water in case of very hard water.
When using for the first time or after a long disuse, direct the jet into a container 29.
to discharge the exceeding water.
WARNING: do not use the glass-cleaning brush if the surface to be cleaned is very 30.
cold. The change in temperature could cause the glass to crack. At times when
temperatures are particularly low, preheat the glass by directing steam over the
whole surface to be treated from a distance of about 40cm.
31. For disposing the appliance in an adequate manner, according to the
European Directive 2012/19/EU, please read the appropriate leaflet attached.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFEREN
EN
- 11 -
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Safety cap
B Safety cursor
C Steam push button
D Handle
E On light
F Nozzle
G Appliance body
H Funnel
I Round brush
L Measuring cup
M Bent nozzle
N Straight nozzle
O Flexible hose
P Brush for fabric
Q Squeegee
R Cloth
INSTRUCTIONS FOR USE:
How to fill the boiler tank before use
NEVER UNSCREW THE SAFETY CAP (A) BEFORE HAVING CHECKED THAT THE APPLIANCE
IS UNPLUGGED FROM THE POWER SOCKET.
- Unscrew the safety cap (A) and overturn the boiler tank to drain it completely.
- Fill the boiler tank (figure A) with a measure (H) full of water by means of the funnel (L).
- Screw the safety cap (A) on again.
Appliance functioning
- To switch the appliance on, plug it in; the appropriate light (E) will go on. Steam will be ready in 3/4
minutes.
- To avoid the accidental activation of steam, move the cursor (B) from left to right (
). To unlock,
move the cursor (B) from right to left (
), Fig. C.
- For steam supply, press the appropriate button (C), after having moved the safety cursor (B) to the
left (Fig. C). Release the button (C) to stop steam supply.
- When using the appliance for the first time, direct the steam jet into a container to remove any
water residue in the pipe (any water leakage is caused by the steam condensation inside the pipe).
Repeat the above operation also after few minutes of standstill. Anyway, when the nozzle begins
to supply steam, always direct the jet toward the floor.
ATTENTION: When the appliance is not used, always lock the steam push button via the
apposite safety cursor (B).
APPLICATION OF THE ATTACHMENTS
Straight nozzle:
fully insert the attachment by pushing it against the appliance fixed part, making sure the pin on the
joint fits perfectly into the relevant slot on the nozzle. Turn according to the direction indicated by
the arrow (clockwise) on the nozzle; in this way, the attachment remains fixed in the central locking
position (Fig. B).
Round brush and bent nozzle:
Both attachments can be applied both on the straight nozzle (Fig. D) and on the nozzle (Fig. E), by
inserting them on the hexagonal end according to the required angle.
EN
- 12 -
Flexible pipe, Brush for fabrics and glass wiper:
The flexible pipe (O) must be fitted to the nozzle (F), Fig. F. Then apply the round brush (I), the bent
nozzle (M) the straight nozzle (N), and then the brush for fabrics (P) to the hexagonal end on the
pipe.
The brush for fabrics is provided with a cloth that can be used for the cleaning of delicate surfaces,
such as sofas, armchairs, blankets, mattresses, and cushions (Fig. G). The brush can also be used
to freshen up fabrics, removing all creases. Anyway, when using the appliance for the first time or
during operation, it is advisable to discharge the steam condensation into a containers to avoid
wetting fabrics.
The brush for fabric can be fitted to the glass wiper. To assemble the two attachments, insert the
tabs on the base of the fabric brush into the hooks on the base of the glass wiper (Fig. H). Thanks to
the glass wiper, windows, mirrors, and glossy surfaces recover their brilliance. It can be used easily
also on glass shower cabins, avoiding the problem of the traces of limescale.
HOW TO FILL THE BOILER WHILE THE APPLIANCE IS BEING
USED
When the water in the boiler tank has run out and you press the button (C) no steam will come out.
To refill, carry out the following operations:
a) unplug the appliance;
b) wait for about 10 seconds;
c) carefully unscrew the safety cap (A). Before unscrewing it completely wait for the hissing noise
created by residual steam to stop;
d) unscrew the cap completely and slowly pour a measure of water into the boiler by means of the
funnel (H). Take care not to let any water flow out of the tank during this operation;
e) retighten the safety cap;
f) insert the plug into the outlet.
ATTENTION: In case the safety cap (A) does not loosen, wait some minutes to allow the
appliance to cool down as there is still some steam under pressure. Press the steam push
button (C) to exhaust the residual steam in the boiler and proceed with cap removal again.
CLEANING AND MAINTENANCE OF MACHINE
Unplug the appliance from the outlet before carrying out any operation. Let the appliance cool down
completely before putting it away or cleaning it. To ensure appliance’s best performance and long
life, rinse out the boiler every month to remove any scale deposits. Do not use vinegar or other
descaling agents.
FR
- 13 -
Bien que l’appareil soit muni de dispositifs de sécurité, afin d’éviter tout dommage accidentel, lire
attentivement les instructions de sécurité et utiliser l’appareil exclusivement selon les indications
fournies.
Conserver ce manuel pour toute consultation future. Si vous décidez de donner l’appareil à des tiers,
accompagnez-le toujours de son manuel.
Les informations contenues dans ce manuel portent les symboles suivants:
Danger des appareils électroménagers en fonction pour les enfants et les personnes aux
capacités limitées
Danger électrique
Risque de dommages dérivants d’autres causes
Remarque relative aux brûlures
Attention dommages matériels
CONSEILS DE SECURITE
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
Danger des appareils électroménagers en fonction
pour les enfants et les personnes aux capacités limi-
tées
Lappareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, 1.
sensorielles ou mentales sont réduites ou sans expérience ni connaissance de
l’appareil à condition qu’elles soient surveillées ou quelles aient reçu les instruc-
tions nécessaires sur l’usage de l’appareil en toute sécurité et sur les risques qui
y sont liés.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par les enfants. Garder l’appareil et son 2.
cordon électrique loin de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.3.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recomman de le 4.
rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation. Nous conseillons en outre d’ex-
clure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de danger, en particulier
pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de lemballage à la portée des enfants car elles constituent 5.
une source potentielle de danger.
FR
- 14 -
Danger électrique
Avant de brancher l’appareil, contrôlez que la tension du réseau corresponde à 6.
celle indiquée sur la plaquette.
Branchez toujours l’appareil à une prise de courant reliée à la terre.7.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 8.
électrique.
Débranchez toujours la prise de courant pendant les remplissages.9.
Même quand l’appareil n’est pas en marche, débrancher la prise de courant 10.
électrique et le laisser refroidir avant d’insérer ou d’enlever ses composants ou
avant de le nettoyer.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-11.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
Cet appareil est conforme à la directive 2014/35/EU et EMC 2014/30/EU.12.
Risque de dommages dérivants d’autres causes
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, 13.
etc.).
14. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes, des animaux
ou des plantes, ou vers des appareils ayant des parties électriques (par ex. des
fours).
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou 15.
autres liquides, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 16.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil sil est endommagé. Toutes les réparations, y compris le rem-17.
placement du cordon d’alimentation, doivent être effectuées impérativement par un
Service Après-Vente Ariete ou par des techniciens agréés, afin d’éviter tout risque.
Quand il est en marche, l’appareil contient de la vapeur sous pression : une 18.
utilisation inappropriée peut être dangereuse. Lappareil est destiné à un usage
exclusivement domestique, comme indiqué dans le manuel. Le fabricant décline
toute responsabilité quant à d’éventuels dommages rivant d’une utilisation
inappropriée ou erronée du produit.
FR
- 15 -
Remarque relative aux brûlures
19. ATTENTION: danger de brûlures
Ne touchez pas les superficies chaudes pendant l’utilisation du produit Laissez 20.
refroidir les accessoires avant de les remplacer.
NÊOUVREZ PAS LE BOUCHON DE SURETE DURANT EMPLOI.21.
Attention : avant de dévisser le bouchon, procéder comme suit :22.
débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant ;•
décharger la pression résiduelle à l’intérieur de la chaudière en actionnant le •
bouton de distribution de la vapeur sur la buse et en dirigeant le jet dans un
récipient adéquat ;
laisser refroidir l’appareil pendant quelques minutes ;•
visser partiellement et lentement le bouchon de sécurité et attendre quel-•
ques secondes ;
visser complètement et ôter le bouchon de sécurité.•
Ne penchez pas l’appareil à plus de 45oen cours d’utilisation car de l’eau 23.
bouillante pourrait sortir en même temps que la vapeur.
Attention dommages matériels
Lappareil est équipé d’un thermostat qui limite la température, d’un fusible et 24.
d’un bouchon de sécurité. Sa conception est conforme aux normes européennes
concernant les appareils électroménagers.
Avant d’utiliser le produit, assurez-vous que les objets, les surfaces et les tissus 25.
à traiter sont résistants ou compatibles avec la température élevée de la vapeur.
En particulier sur les sols en terre cuite traitée, surfaces en bois et tissus fragiles
comme soie et velours, il est conseillé de consulter les instructions du fabricant
et d’effectuer un essai sur un angle caché ou sur un échantillon.
Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l’eau.26.
Lorsqu’on utilise le tuyau souple, avant de distribuer la vapeur, dirigez le jet dans 27.
un récipient afin d’enlever le condensat du tuyau.
Ne jamais ajouter de produits décapants, aromatiques, alcoolisés ou détergents 28.
à l’intérieur du réservoir d’eau, car ils pourraient endommager l’appareil. Il est
conseild’utiliser de l’eau du robinet ou de l’eau 50% déminéralisée/50% du
robinet en cas d’eau très dure.
A la première utilisation après une longue pause, diriger le jet dans un récipient 29.
FR
- 16 -
pour éliminer l’eau en excès.
ATTENTION: n’utilisez pas la brosse lave-vitre si la surface a traiter est froide. 30.
Lécart de température peut en provoquer la rupture. Durant les saisons la
température est particulièrement basse, préchauffer les vitres en distribuant de
la vapeur sur toute la surface à traiter à une distance d’environ 40 cm.
31. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne
2012/19/EU nous vous prions de lire le feuillet joint au produit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Bouchon de sécurité
B Curseur de sécurité
C Bouton distribution vapeur
D Poignée
E Voyant allumage
F Buse
G Corps de lappareil
H Entonnoir
I Petite brosse ronde
L Récipient gradué
M Bec incliné
N Bec avec lance
O Tube souple
P Brosse pour tissus
Q lave-vitre
R Linge
MODE D’EMPLOI:
Remplissage du réservoir de la chaudière avant utilisation
NE JAMAIS DEVISSER LE BOUCHON DE SECURITE (A) AVANT DE S’ETRE ASSURE QUE
LAPPAREIL EST DEBRANCHE DE LA PRISE DE COURANT.
- Dévissez le bouchon de sécurité (A) et retournez l’appareil pour vider complètement la chaudière.
- Au moyen de l’entonnoir (H), versez une mesure (L) deau bien pleine dans la chaudière (figure A).
- Revissez le bouchon de sécurité (A).
Fonctionnement de lappareil
- Pour allumer l’appareil, brancher la prise du câble d’alimentation au secteur, le voyant (E) sallume.
Au bout de 3/4 minutes, la vapeur est prête.
- Pour éviter l’actionnement accidentel de la distribution vapeur, il faut déplacer le curseur (B) de gau-
che à droite (
) ; pour débloquer, déplacer le curseur (B) de droite à gauche ( ) (Fig. C).
- Pour procéder à la distribution de la vapeur, appuyer sur la touche (C), après avoir déplacé à gauche
le curseur de sécurité (B) (Fig. C). Relâcher la touche (C) pour interrompre la distribution de vapeur.
- A la première utilisation, il est conseillé de diriger le jet de vapeur vers l’intérieur d’un récipient
pour éliminer toute trace d’eau résiduelle dans le tube (l’éventuelle sortie d’eau est due à la
condensation de la vapeur à l’intérieur du tube). Répéter cette opération même après quelques
minutes d’interruption. Dans tous les cas, quand la buse commence à distribuer de la vapeur, il
est conseillé de toujours diriger le jet vers le bas.
FR
- 17 -
ATTENTION: Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours la touche de distribution
vapeur à l’aide du curseur de sécuri(B).
APPLICATION DES DIFFÉRENTS ACCESSOIRES
Bec à lance:
insérer laccessoire en le poussant jusqu’à la partie fixe de l’appareil, en s’assurant que le tourillon
présent sur l’articulation s’enclenche parfaitement dans l’ouverture située sur le bec ; tourner dans
le sens indiqué par la fche (vers la droite) présente sur le bec; de cette façon, l’accessoire reste
fixe dans la position centrale de blocage (Fig. B).
Brosse ronde et bec incurvé:
Ces deux accessoires peuvent être appliqués soit sur le bec à lance (Fig. D) soit sur la buse (Fig. E),
en les insérant correctement sur l’extrémité hexagonale en fonction de l’angle souhaité.
Tuyau souple, brosse pour tissu avec chiffon et accessoire lave-vitres:
Le tube flexible (O)doit être appliqué sur la buse (F) (Fig. F). Après quoi, sur la partie hexagonale
située à l’extrémité du tube, on peut installer le goupillon (I), le bec incliné (M), le bec à lance (N),
ou la brosse à tissus (P).
Cette dernière est munie d’un chiffon à appliquer pour le nettoyage des surfaces délicates comme
les canapés, les fauteuils, les couvertures, les matelas et les coussins (Fig. G). La brosse permet
aussi de rafraîchir les tissus, en éliminant les plis. Dans tous les cas, il est conseillé, aussi bien la
première fois que lors des autres utilisations, d’évacuer le condensat de vapeur dans un récipient
pour éviter de mouiller les tissus.
Il est possible dappliquer aussi la brosse à vitres sur la brosse à tissus : pour assembler les deux
accessoires, insérer les languettes situées sur la base de la brosse à tissus à l’intérieur des crochets
situés sur la base de la brosse à vitres (Fig. H). Avec la brosse à vitres, les vitres, les miroirs et
toutes les surfaces brillantes retrouveront leur éclat. Elle est facile à utiliser aussi sur les vitres du
box douche, pour éliminer finalement le problème des traces de calcaire.
COMMENT EFFECTUER LE REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE PEN-
DANT L’UTILISATION
Lorsque l’eau est terminée, la distribution de vapeur ne se produit plus lorsqu’on appuie sur le bou-
ton (C). Il faut donc effectuer un nouveau remplissage de la manière suivante:
a) branchez l’appareil;
b) attendez environ 10 secondes;
c) dévissez lentement le bouchon de sécurité (A) et attendez quelques secondes que le sifflement
de vapeur cesse définitivement avant de dévisser complètement;
d) versez une mesure deau en utilisant lentonnoir (H) et en évitant les éclaboussures hors de la
chaudière. Pour éviter cette éventualité, il est préférable, après avoir enlevé le bouchon, de verser
l’eau lentement dans lentonnoir;
e) revissez à fond le bouchon de sécurité;
f) rebranchez l’appareil à la prise de courant.
FR
- 18 -
ATTENTION : Si le bouchon de sécurité (A) ne se dévisse pas, attendre quelques minutes
pour que l’appareil se refroidisse, car cela indique la psence de vapeur sous pression.
Puis appuyer sur le bouton de distribution (C) pour faire sortir la vapeur résiduelle dans la
chaudière et procéder au dévissage du bouchon.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération, débranchez l’appareil. Avant de ranger l’appareil ou le nettoyer, attendez qu’il
ait refroidi. Pour assurer un fonctionnement parfait et durable, il suffit de rincer une fois par mois
l’intérieur de la chaudière pour éliminer les résidus de calcaire accumulés. N’utilisez pas de vinaigre
ni dautres substances anti-calcaire.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

ARIETE 4137 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur