ARIETE 4146 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
4146
Pulitore a vapore
Steam cleaner
Nettoyeuse à vapeur
Dampfreiniger
Limpiador de vapor
Limpador a vapor
Stoomreiniger




1
M
A
B
C
D
E
N
2
3
4
5
7
6
9
10
8
11
12
13
L
I
F
G
H
- 1 -
1 2
3 4
5 6
7 8
- 2 -
9 10
11 12
IT
- 3 -
IT
SIMBOLOGIA
Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue:
PERICOLO per i bambini
PERICOLO dovuto a elettricità
PERICOLO derivante da altre cause
AVVERTENZA relativa a ustioni
ATTENZIONE possibili danni materiali
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC.
Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/
EU si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
PERICOLO per i bambini
Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (compresi i bam-
bini) con capacita fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da persone che manchino
di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano attentamente
sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza.
E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con l’apparec-
chio.
Nel caso si decida di smaltire il prodotto come rifiuto, si raccomanda di renderlo
inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, special-
mente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
- 4 -
IT
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
PERICOLO dovuto a elettricità
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della
vostra rete elettrica.
Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con la messa a terra.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate
alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicurezza
dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare ano-
malie di funzionamento.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinse-
rirlo dopo ogni uso.
Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore e staccare la spina dalla
presa di alimentazione prima dei rifornimenti.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti di
alimentazione.
PERICOLO derivante da altre cause
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Non mettere l’apparecchio sopra o in prossimità di fonti di calore.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.
Non dirigere mai il getto di vapore verso persone, animali, piante
oppure verso apparecchiature che contengono parti elettriche (es:
interno dei forni).
Non dirigere mai il getto di vapore verso l’apparecchio stesso.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in
acqua o altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino danneggiati, o
l’apparecchio stesso risulti difettoso / danneggiato.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono
essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati
IT
- 5 -
IT
Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
Lapparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
Lapparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo improprio può risul-
tare pericoloso. Lapparecchio è destinato ad un uso esclusivamente domestico
come è indicato nel manuale. La società produttrice declina ogni responsabilità
per eventuali danni derivanti da un uso improprio o errato del prodotto.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazio-
ne vapore tramite l’apposito cursore di bloccaggio.
AVVERTENZA relativa a ustioni
Premendo il pulsante erogazione vapore, prima che la caldaia abbia raggiunto la
temperatura ottimale, potrebbe uscire acqua anzichè vapore dalla pistola.
Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare gli
accessori prima di sostituirli.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa
di corrente elettrica e lasciarlo raffreddare prima di inserire o togliere le
singole parti o prima di eseguire la pulizia.
ATTENZIONE: pericolo di scottature.
NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA DURANTE L’USO
ATTENZIONE: Prima di svitare il tappo caldaia, procedere come segue:
ü spengere l’apparecchio mediante l’interruttore e
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
ü scaricare la pressione residua all’interno della caldaia,
azionando il pulsante erogazione vapore sulla pistola,
dirigendo il getto in un apposito recipiente;
ü lasciare raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti;
ü svitare parzialmente e lentamente il tappo di sicurezza
ed attendere alcuni secondi;
ü svitare completamente e rimuovere il tappo di sicurezza.
- 6 -
IT
ATTENZIONE possibili danni materiali
Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti
da trattare siano resistenti o compatibili con l’elevata temperatura del vapore. In
particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali
seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una
prova su una parte nascosta o su un campione.
Non usare in piscine contenenti acqua.
Non aggiungere mai prodotti scrostanti, aromatici, alcolici o detergenti all’interno
del serbatoio acqua, in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio. Si consiglia
l’utilizzo di acqua del rubinetto oppure 50% demineralizzata e 50% di rubinetto in
caso di acqua molto dura.
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua nella caldaia; in tal caso la pompa
potrebbe danneggiarsi.
Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che vi sia acqua sufficiente all’inter-
no della caldaia (M). Nel caso in cui si debba effettuare un rifornimento di acqua
durante l’utilizzo, procedere come descritto in precedenza, attenendosi anche a
quanto riportato nel paragrafo “RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE L’USO”.
Eseguire la pulizia della caldaia almeno una volta al mese in modo da eliminare
eventuali residui di calcare che possano compromettere il regolare funzionamento
dell’apparecchio (vedere paragrafo “PULIZIA E MANUTENZIONE).
Non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è fredda. Leventuale
sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura. In stagioni con temperature parti-
colarmente basse, pre-riscaldare i vetri attraverso l’emissione di vapore su tutta la
superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm.
Al primo utilizzo o dopo una lunga pausa, dirigere il getto in un recipiente per eli-
minare l’acqua in eccesso.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di ricam-
bio e accessori originali, approvati dal costruttore.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. Non
staccarla mai tirandola per il cavo.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal produt-
tore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del suo
utilizzo da parte dell’utente.
IT
- 7 -
IT
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
Rif.
Descrizione
Rif.
Descrizione
A
Pulsante erogazione vapore
G
Spia accensione/spegnimento (ON/OFF)
B
Cursore di bloccaggio/sbloccaggio vapore
H
Contenitore accessori
C
Pistola
I
Spia pronto vapore
D
Maniglia
L
Interruttore accensione/spegnimento (ON/OFF)
E
Corpo apparecchio
M
Caldaia
F
Manopola erogazione vapore
N
Tappo di sicurezza
DESCRIZIONE ACCESSORI
Rif.
Descrizione
Rif.
Descrizione
Misurino
Spazzola tergivetro
Imbuto
Tubi prolunga
Spazzolino tondo
Panno tessuti
Spazzolino tondo piccolo
Spazzola tessuti
Beccuccio inclinato
Adattatore con ugello
Spazzola pavimenti
Adattatore per spazzola pavimenti
Panno pavimenti
ISTRUZIONI PER LUSO
Riempimento della caldaia prima dell’uso
Svitare il tappo di sicurezza (N), e utilizzando l’imbuto (2) in dotazione, immettere circa due misurini (1) di acqua nella
caldaia (M) (Fig. 1).
Avvitare il tappo di sicurezza (N).
Applicare alla pistola (C) l’accessorio desiderato (vedere paragrafo ACCESSORI“), inserendolo fino al bloccaggio premen-
do contemporaneamente l’apposito dispositivo di blocco/sblocco superiore sulla pistola (Fig. 2).
Accensione
Inserire la spina elettrica nella presa di corrente ed avviare l’apparecchio premendo l’interruttore di accensione (L) (Fig. 3).
Si accenderanno la spia ON/OFF (G) e la spia pronto vapore (I)
Dopo pochi minuti lo spegnimento della spia pronto vapore (I) segnalerà che la caldaia è sotto pressione e che l’appa-
recchio è in grado di produrre vapore.
Funzionamento
La spia di pronto vapore (I) si spegne e si riaccende durante il funzionamento ad indicare il raggiungimento della pressione
di esercizio.
Al fine di impedire l’attivazione accidentale dell’erogazione vapore, è necessario spostare il cursore di bloccaggio/sbloccag-
gio vapore (B) dal basso verso l’alto ( ); per sbloccare spostare il cursore (B) dall’alto verso il basso ( ) (Fig. 4).
Per procedere con l’erogazione di vapore, premere l’apposito pulsante (A) posto sulla pistola (C).
Al primo utilizzo è consigliabile dirigere il getto del vapore all’interno di un contenitore per eliminare ogni traccia di
acqua residua nel tubo (L’eventuale fuoriuscita d’acqua è dovuta alla condensa del vapore all’interno del tubo). Ripetere
quest’azione anche dopo qualche minuto di inattività. In ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore, si consi-
glia di dirigere sempre il getto verso terra.
- 8 -
IT
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione
vapore (A) tramite l’apposito cursore di bloccaggio (B).
Regolazione della portata del vapore
Utilizzando la manopola (F), è possibile regolare la quantità di vapore da emettere, da un minimo ad un massimo in base
alle esigenze di pulizia ed al tipo di superficie o tessuto da trattare.
Ridurre la portata in caso di tessuti o superfici delicate.
Spegnimento dell’apparecchio
Per cessare l’erogazione di vapore non agire sulla manopola (F) bensì rilasciare il pulsante erogazione (A).
Ad utilizzo terminato, spegnere l’apparecchio premendo lapposito interruttore (I) e staccare la spina dalla presa di
corrente. Procedere con la pulizia degli accessori e della caldaia, operando come descritto nel paragrafo PULIZIA E
MANUTENZIONE”.
Avvolgere il tubo flessibile attorno al corpo dell’apparecchio (E) e riporre la pistola (C) sopra l’apposita maniglia (D), dopo
aver posizionato il cursore (B) nella posizione di bloccaggio.
ACCESSORI
Scegliere l’accessorio da utilizzare dal vano portaccessori (H) posto alla base dell’apparecchio; quindi agire sulla levetta
posteriore e sollevare l’apparecchio (Fig. 9). Prelevare l’accessorio negli appositi spazi all’interno del contenitore (H) (Fig.
10) ed applicarlo per l’utilizzo.
Tutti gli accessori possono essere utilizzati sia con la pistola (C) sia con i tubi di prolunga (9), basta applicare l’apposito
adattatore.
Spazzolino tondo (3) e spazzolino tondo piccolo (4)
Questo accessorio, da applicare sull’adattatore (12), aiuta a sgretolare le incrostazioni più resistenti come quelle che si
formano sui fornelli del piano cottura o nei commenti delle piastrelle. Pessere utilizzato per la pulizia di sanitari, lavelli,
griglie di cottura, doccia o vasche da bagno, eliminando ogni traccia di calcare (Fig. 2).
Beccuccio inclinato (5)
Questo accessorio, da applicare sull’adattatore (12), è particolarmente utile per raggiungere ed igienizzare punti difficili,
quali lo sporco che si annida su radiatori, persiane, sanitari, eliminandolo in modo semplice e veloce.
Spazzola tessuti (11)
La spazzola per tessuti, da applicare sull’adattatore (12), può essere utilizzata sia con la pistola (C) sia con i tubi di prolunga
(9). Con l’applicazione del pratico panno (10) è possibile utilizzare la spazzola per eliminare la polvere, nella pulizia quoti-
diana di divani, poltrone, coperte, materassi e cuscini (Fig. 5) La spazzola consente anche di rinfrescare i tessuti, togliendo
ogni traccia di piega. In ogni caso si consiglia, sia al primo utilizzo che durante l’uso, di scaricare la condensa di vapore in
un recipiente onde evitare di bagnare i tessuti.
Spazzola tergivetro (8)
Alla spazzola per tessuti (11) può essere applicata la spazzola tergivetro: per assemblare i due accessori occorre inserire
le linguette poste alla base della spazzola per tessuti all’interno dei ganci posti alla base della spazzola tergivetro. Con la
spazzola tergivetro, vetri, specchi e superfici lucide riacquistano la loro brillantezza. Efacile da usare anche sui vetri dei
box doccia, eliminando il problema delle tracce di calcare (Fig. 6).
Spazzola pavimenti (6)
Questo accessorio, da applicare sull’apposito adattatore (13) (Fig. 7), si utilizza con i tubi prolunga (9) ed è dotata di pratiche
pinze reggipanno in grado di ospitare, oltre al panno in dotazione (7), ogni tipo di panno lavabile in lavatrice.
Per applicare il panno, occorre posizionare la spazzola al centro del panno, sollevare le apposite pinze poste all’estremità
della spazzola, inserirvi un lembo del panno e quindi rilasciare (Fig. 8).
Tubi prolunga (9)
I tubi prolunga si assemblano tra loro mediante innesto a scatto; per separarli è sufficiente premere il dispositivo di sbloc-
co e dividerli. Sono utili per raggiungere le superfici poste in alto; possono essere utilizzati con tutti gli accessori, basta
applicare l’apposito adattatore.
IT
- 9 -
IT
Beccuccio adattatore (12)
Questo accessorio è utile per pulire accuratamente tutte le superfici in cui si annida lo sporco più ostinato, ed è utile per
pulire lavelli, fornelli a gas, forno a microonde, cappe e tutte le zone difficili da raggiungere.
RIEMPIMENTO CALDAIA DURANTE LUSO
Quando l’acqua presente nella caldaia (M) è terminata, spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente
elettrica e procedere come segue:
premere il pulsante (A) per scaricare il vapore residuo;
il tappo di sicurezza (N) non potrà essere svitato finchè la caldaia è in pressione, attendere quindi pochi minuti prima di
svitare il tappo in oggetto e introdurre acqua nella caldaia.
introdurre di nuovo l’acqua, versando lentamente le prime quantiper evitare sbuffi di vapore.
riavvitare completamente il tappo di sicurezza (N);
reinserire la spina nella presa di corrente;
premere l’interruttore di accensione (L).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Svuotamento e pulizia interna della caldaia
ATTENZIONE: Eseguire la pulizia della caldaia almeno una volta al mese in modo da eliminare eventuali
residui di calcare che possano compromette il regolare funzionamento dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare
prima di procedere alla pulizia della caldaia, in modo da evitare di ferirsi.
Scaricare la pressione residua all’interno della caldaia (M), azionando il pulsante erogazione vapore (A) sulla pistola (C),
dirigendo il getto in un apposito recipiente.
Svitare lentamente il tappo di sicurezza (N) e rimuoverlo completamente.
Inserire acqua del rubinetto nella caldaia (M) lentamente per evitare eventuali sbuffi di vapore; agitare l’apparecchio e
capovolgerlo, svuotandolo. Ripetere le operazioni più volte.
ATTENZIONE: Non inserire aceto, decalcificanti o altre sostanze profumate all’interno della caldaia in
modo da evitare il danneggiamento dell’apparecchio e l’immediata decadenza della garanzia.
Riporre gli accessori utilizzando l’apposito contenitore (H) posto alla base dell’apparecchio; agire sulla levetta posteriore
e sollevare l’apparecchio (Fig. 9).
Posizionare gli accessori negli appositi spazi all’interno del contenitore (H) (Fig. 10).
Riposizionare l’apparecchio sul contenitore (H), prima inserendo i riferimenti, posti sull’apparecchio, negli appositi fori
anteriori sul contenitore; quindi premendo verso il basso la parte posteriore dell’apparecchio stesso fino al completo
bloccaggio (Fig. 11).
Eventualmente inserire la spazzola pavimenti (6) con il relativo adattatore (13) nel relativo gancio posto nella parte
posteriore dell’apparecchio (Fig. 12).
- 10 -
IT
COME COMPORTARSI IN CASO DI INCONVENIENTI...
INCONVENIENTE CONTROLLO POSSIBILE CAUSA POSSIBILE RIMEDIO
La lancia
non eroga vapore
Spia
pronto vapore (I)
accesa
Caldaia fredda
Attendere spegnimento spia
pronto vapore (I)
Spia
pronto vapore (I)
spenta
Mancanza di acqua nella
caldaia (M)
Procedere alla ricarica
seguendo la procedera
descritta nel paragrafo
ISTRUZIONI PER L’USO
Spia
pronto vapore (I)
spenta - Acqua in caldaia
(M)
Malfunzionamento
Rivolgersi al CENTRO
ASSISTENZA
La lancia
eroga poco vapore
Spia
pronto vapore (I)
spenta
Caldaia fredda
Attendere il riscaldamento
della caldaia (M)
Manopola regolazione
vapore (F) al minimo
Regolare il vapore con l’ap-
posita manopola (F)
IT
- 11 -
EN
SYMBOLS
The information in this manual is labelled as follows:
DANGER for children
DANGER from electricity
DANGER from other causes
WARNING danger of scalds
IMPORTANT possible damage to materials
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS.
This appliance conforms to the Directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC.
For disposing the appliance in an adequate manner, according to the European
Directive 2012/19/EU, please read the appropriate leaflet attached.
DANGER to children
This appliance is not suitable for use by people – including children – with reduced •
physical, sensorial or mental capabilities; by people with little or no experience or
awareness of the appliance, unless carefully supervised or trained in the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
It is necessary to supervise children to make sure that they do not play with the •
appliance.
When disposing of the appliance as waste, it must be made inoperative by cutting •
off the power cord. Also remember to make any parts of the potentially hazard-
ous parts of the appliance safe, as there is a risk that children may use them as
playthings.
- 12 -
EN
Packaging elements must not be left in reach of children as they are potentially •
hazardous.
DANGER from electricity
Make sure that the power voltage of the appliance corresponds to that of your •
mains electricity.
Always connect the appliance to a properly earthed socket.•
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power •
to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the
appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operating
anomalies.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the power mains; •
unplug it after every use.
Always switch off the appliance at the main switch and unplug it from the power •
mains before refilling it.
Make sure that hands are dry before using or adjusting the appliance switches, •
before touching the plug or power connections.
DANGER from other causes
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sunshine, etc.).•
Never place the appliance on or near to sources of heat.•
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.•
Never point steam jets in the direction of people, animals or plants •
or towards appliances that contain electrical parts (e.g., oven inte-
riors).
Never direct steam jets onto the appliance itself.•
Never immerse the body of the appliance, plug or power cord in water or •
other liquids; clean them with a damp cloth.
Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appliance •
is faulty / damaged.
All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried out •
by an Ariete Assistance Centre or by technicians authorised by Ariete, so as to
prevent any risks.
This appliance has been designed for • domestic use only and may not be used
IT
- 13 -
EN
for commercial or industrial purposes.
During use, the appliance contains pressurised steam : improper use can be dan-•
gerous. The appliance is designed for domestic use only, as stated in the manual.
The manufacturer cannot accept any liability for damage cause through improper
or incorrect use of the appliance.
When the appliance is not in use, always lock the steam dispensing button with •
the special cursor.
WARNING danger of scalds
If the steam button is pressed before the boiler has reached the optimum tempera-•
ture, then water instead of steam could come out of the nozzle.
Never touch hot surfaces while using the product. Leave attachments to cool •
before replacing them.
Even when the appliance is not in operation, unplug it from the power mains 
and leave it to cool before inserting or removing single parts or before
cleaning it.
IMPORTANT: danger of scalds
NEVER OPEN THE SAFETY CAP ON THE BOILER TANK DURING USE.
IMPORTANT: Before unscrewing the cap on the boiler tank, proceed as follows:
üswitch off the appliance at the main switch and
unplug the power cord from the mains socket;
übleed out the remaining pressure from the boiler tank,
using the steam button on the gun and
pointing the jet into a suitable container;
üleave the appliance to cool for a few minutes;
üslowly loosen the safety cap, part of the way
and wait for a few seconds;
üunscrew he safety cap completely and remove it.
IMPORTANT possible damage to materials
Before using the product, make sure that all items, surfaces and fabrics to be •
cleaned are resistant to or compatible with the high temperature of the steam.
Specifically, treated terracotta flooring, wooden surfaces or delicate fabrics, such
- 14 -
EN
as silk or velvet, should not be treated without first consulting the instructions from
the manufacturer and carrying out a test on a small hidden sample part.
Never use in swimming pools containing water.•
Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the boiler tank, •
as these could damage the appliance. We recommend filling with tap water or
alternatively, with 50% demineralised water and 50% tap water in areas where the
water is very hard.
Never use the appliance if there is no water in the boiler tank as this could damage •
the pump.
Before switching on the appliance, make sure that there is sufficient water inside •
the boiler tank (M). If it is necessary to refill the tank during use, proceed as
described previously, and following the instructions in the paragraph FILLING
THE BOILER TANK DURING USE”.
Clean the boiler tank at least once a month so as to eliminate any scale resi-•
dues that might affect the normal operation of the appliance (see the paragraph
CLEANING AND MAINTENANCE”).
Never use the window wiper brush if the surface to be cleaned is cold; the thermal •
movement could cause the surface to break, In cold seasons, where the tempera-
ture is particularly low, pre-heat the glass with steam jets, all over, from a distance
of about 40 cm.
When using for the first time or after a long pause, direct the steam jet into a con-•
tainer to eliminate any excess water.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or •
which have not been approved by the manufacturer.
Unplug the appliance by gripping the plug firmly and pulling it out of the power •
socket; never unplug the appliance by pulling on the power cord.
Any changes to this product not expressly authorised by the manufacturer may •
make safety devices inoperative and will also render the user’s warranty null and
void.
IT
- 15 -
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Ref. Description Ref. Description
A
Steam dispenser button
G
ON/OFF light
B
Locking/unlocking cursor
H
Attachments compartment
C
Gun
I
Steam ready light
D
Handle
L
ON/OFF switch
E
Appliance body
M
Boiler
F
Steam dispenser dial
N
Safety cap
DESCRIPTION OF ATTACHMENTS
Ref. Description Ref. Description
Measuring cup
Window brush
Funnel
Extension tubes
Round brush
Fabric cloth
Small round brush
Fabric brush
Bent nozzle
Adapter with nozzle
Floor brush
Adapter for floor brush
Floor cloth
HOW TO OPERATE
Filling the boiler tank before use
Unscrew the safety cap (N) and, using the funnel (2) supplied, pour about two measuring cups (1) of water into the boiler •
(M) (Fig. 1).
Screw the safety cap (N).•
Mount the required attachment (see paragraph “ATTACHMENTS“) to the gun (C), inserting it until it locks and pressing •
the apposite upper locking/unlocking device on the gun (Fig. 2) at the same time.
Switching on
Plug the power cord into the socket and switch on the appliance using the On/Off switch (L), Fig. 3 . The ON/OFF light •
(G) and the steam ready light (I) will turn on.
After a few minutes, the steam ready light (I) will turn off, signalling that the boiler is pressurised and the appliance can •
dispense steam.
Operation
The steam ready light (I) turns off and on during use to signal the operating pressure has been reached.•
To avoid the accidental activation of steam, move the steam locking/unlocking cursor (B) from down to up (• ). To unlock,
move the cursor (B) from up to down ( ) (Fig. 4).
For dispensing steam, press the appropriate button (A) situated on the gun (C).•
When using the appliance for the first time, direct the steam jet into a container to remove any water residue in the pipe •
(any water leakage is caused by the steam condensation inside the pipe). Repeat the above operation also after few
minutes of standstill. Anyway, when the nozzle begins to supply steam, always direct the jet toward the floor.
ATTENTION: When the appliance is not used, always lock the steam push button (A) through the apposite
stop cursor (B).
- 16 -
EN
Steam jet regulation
The knob (F) serves to adjust the steam amount to be dispensed, from a minimum to a maximum according to cleaning •
requirements and the kind of surface or fabric to be cleaned.
Reduce the flow in case of delicate fabric or surface.•
Appliance switching off
Do not stop dispensing with the knob (F), but release the apposite button (A).•
After use, turn off the appliance by pressing the apposite switch (I) and disconnect the plug from the electrical outlet. •
Clean the attachments and the boiler following the instructions in the paragraph “CLEANING AND MAINTENANCE”.
Wrap the flexible hose around the appliance body (E) and put the gun (C) on the apposite handle (D), after having •
positioned the cursor (B) in the locking position.
ATTACHMENTS
Choose the attachment to be used in the attachments compartment (H) situated on the base of the appliance, then lift the
appliance using the rear lever (Fig. 9). Take the attachment in the apposite space inside the compartment (H) (Fig. 10) and
mount it for use.
All attachments can be used both with the gun (C) and the extension tubes (9) using the apposite adapter.
Round brush (3)and small round brush (4)
This attachment, to be fittedon the adapter (12), helps to dissolve the most stubborn encrustations, such as the ones forming
on the cooker hob top or in the grout lines between tiles. It can be used for cleaning bathroom fixtures, sinks, cooking grills,
showers or bath tubs, removing any trace of limescale (Fig. 2).
Bent nozzle (5)
This attachment, to be fitted to the adapter (12), is very useful for reaching and removing dirt in difficult areas, such as radia-
tors, shutters, and bathroom fixtures, in an easy and quick manner.
Fabric brush (11)
The fabric brush to be fitted to the adapter (12), can be used both with the gun (C) or to the extension tubes (9). By fitting
the cloth (10), it is possible to use the brush to remove dust and for the daily cleaning of sofas, armchairs, blankets, mat-
tresses and cushions (Fig. 5). The brush can also be used to freshen up fabrics, removing all creases. Anyway, when using
the appliance for the first time or during operation, it is advisable to discharge the steam condensation into a containers to
avoid wetting fabrics.
Window brush (8)
The window brush(11) can be fitted to the fabric brush. To assemble the two attachments, insert the tabs on the base of
the fabric brush into the hooks on the base of the window brush. Thanks to the window brush, windows, mirrors, and glossy
surfaces recover their brilliance. It can be used easily on glass shower cabins, avoiding the problem of the traces of limescale
(Fig. 6).
Floor brush (6)
This attachment,to be fitted to the apposite adapter (13) (Fig. 7), is used with the extension tubes (9) and features handy cloth
grips that can hold the supplied cloth (7) and any other type of machine washable cloth.
To fit the cloth, place the bush in the middle, lift the clips at the brush ends, insert an edge of the cloth and then release (Fig.
8).
Extension tubes (9)
The extension tubes snap together and can be easily separated by pressing the release device and dividing them. They are
useful for reaching high surfaces and can be used with all attachments, fixing the apposite adapter.
Nozzle adapter (12)
This attachment serves to clean thoroughly all surfaces where the most stubborn dirt settle, as well as sinks, gas stoves,
microwave ovens, hoods and all areas difficult to reach.
IT
- 17 -
EN
FILLING THE BOILER TANK DURING USE
When there is no more water in the boiler (M), turn off the appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and
proceed as follows:
press the button (A) to discharge the residual steam.•
The safety cap (N) cannot be unscrewed until the boiler is pressurized, therefore wait a few seconds before opening the •
cap and pour water into the boiler.
Add some more water, pouring the first amount slowly to prevent steam puffs. •
Screw the safety cap (N) completely.•
Plug in appliance.•
Press the on/off switch (L).•
CLEANING AND MAINTENANCE
Emptying and cleaning the inside of the boiler tank
ATTENTION: Clean the boiler at least once a month to remove all limescale residues that could jeopardize
the proper operation of the appliance.
ATTENTION: Switch the appliance off, unplug it and allow it to cool down before proceeding with the
boiler cleaning to prevent injuries.
Exhaust the residual pressure inside the boiler (M), by pressing the steam push button (A) on the gun (C) and directing •
the jet into an appropriate container.
Screw the safety cap (N) slowly and remove it.•
Fill the boiler (M) slowly with tap water to prevent any steam puff. Shake the appliance vigorously and turn it upside down •
to empty. Repeat the above procedure several times.
ATTENTION: Never add limescale removers, vinegar or other perfumed substances into the boiler to prevent
the risk of damage of the unit and will immediately void the warranty.
Store the attachments using the apposite compartment (H) situated on the base of the appliance, then lift the appliance •
using the rear lever (Fig. 9).
Place the attachments in the apposite spaces inside the compartment (H) (Fig. 10).•
Position the appliance back on the compartment (H) by inserting the references on the appliance into the apposite front •
holes on the compartment first and then pressing the rear part of the appliance downwards until it locks (Fig. 11).
Where appropriate, insert the floor brush (6) with the corresponding adapter (13) into the relevant hook situated in the •
rear part of the appliance (Fig. 12).
TROUBLESHOOTING...
PROBLEM CHECK POSSIBLE CAUSES POSSIBLE REMEDY
The nozzle
does not dispense steam
Steam ready light (I) on Cold boiler tank
Wait for the steam ready
light (I) to switch off
Steam ready light (I) off
No water in the boiler tank
(M)
Refill the tank, as descri-
bed in the paragraph
INSTRUCTIONS FOR
USE
Steam ready light (I)
off – Water in the boiler (M) Malfunction
Contact an ASSISTANCE
CENTRE
The nozzle
dispenses little steam
Steam ready light (I) off
Cold boiler tank
Wait for the boiler tank (M)
to heat up
Steam regulation dial (F)
set to minimum
Use the relevant dial (F) to
regulate the steam
- 18 -
FR
SYMBOLES
Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante:
DANGER pour les enfants
DANGER dû à l’électricité
DANGER dérivant d’autres causes
REMARQUE concernant les brûlures
ATTENTION possibilité de dommages matériels
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
Pour l’élimination correcte du produit, conformément à la Directive Européenne
2012/19/EU, nous vous prions de lire le feuillet d’informations joint au produit.
DANGER pour les enfants
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) •
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des
personnes manquant d’expérience et de connaissance de l’appareil sauf si elles
sont attentivement surveillées ou correctement instruites sur l’usage de l’appareil
de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec •
l’appareil.
Si vous décidez de vous défaire de l’appareil en tant que déchet, il est recomman-•
dé de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimentation électrique. Il est en
outre recommandé d’exclure les parties de l’appareil susceptibles de constituer un
danger, spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil comme
d’un jeu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

ARIETE 4146 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues