ATIKA VT 32 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Vertikutierer / Rasenlüfter
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 6 – 14
Thatcher / Lawn aerator
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 15 – 22
Scarificateur / Aérateur de gazon
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 23 – 31
Култиватор / тревната
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност
Резервни части
Стр. 32 – 40
Vertikutátor / Provzdušňovač půdy
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 41 – 48
Vertikalskærer / plænelufter
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 49 – 56
Möyhentäjä / nurmikkotuulettaja
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 57 – 64
Αραιωτής - εξαερωτής χλοοτάπητα
Εγχειρίδιο λειτουργίαςΟδηγίες ασφαλείαςΑνταλλακτικά
Σελίδα 65 – 73
Mélyszellőztető / Gyeplevegőztető
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 74 – 81
Kultivator / Prozračivač travnjaka
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 82 – 89
Scarificatore / Arieggiatore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 90 – 98
Kultivator / plenlufter type
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 99 – 106
Verticuteerder / gazonluchter type
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 107 – 114
Wertykulator / aerator typu
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Stronie 115 – 123
Maşină de afânat solul / Pentru aerisirea gazonului
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
pag. 124 – 131
Vertikalskärare / Gräsmatteluftare
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 132 – 139
Vertikutátor / Prevzdušňovač trávy
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 140 – 147
Rahljalnik zemlje /
Prezračevalnik za travnate površine
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 148 – 155
VT 32
23
S
S
o
o
m
m
m
m
a
a
i
i
r
r
e
e
Déclaration de conformité 23
Fourniture 23
Horaires de service 23
Symboles utilisés sur ces appareils 23
Symbolique de ces instructions de service 24
Emploi conforme à l’usage prévu 24
Risques résiduels 24
Consignes de sécurité 24
Montage 26
Mise en service 26
Réglage de la profondeur de travail 27
Consignes de travail 27
Travail avec le scarificateur 27
Travail avec l’aérateur de gazon 28
Entretien et nettoyage 28
Transport 29
Stockage 29
Perturbations susceptibles de se présenter 29
Caractéristiques techniques 30
Description de la machine / pièces de rechange 31
Garantie 31
D
D
é
é
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
é
é
d
d
e
e
l
l
a
a
C
C
E
E
Conformément à la directive CE
2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
scarificateur / aérateur de gazon type VT 36 et VT 40
Numéro de série : voir la dernière page
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005;
EN 50366:2003+A1; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
96 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
97 dB (A).
Conservation de la documentation technique :
ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 22.04.2010 A. Pollmeier, le gérant
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
A
A
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
1 unité prémontée 1 sachet de vis
1 fixation de la poignée gauche (7)
1 fixation de la poignée droite (8)
1 dispositif de décharge
de traction du câble (1)
1 poignée (2) 2 porte-câbles (5)
1 notice d'instructions 1 rouleau aérateur (41) – accessoires
spéciaux
1 sac de capture (40) – accessoires
spéciaux
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
H
H
o
o
r
r
a
a
i
i
r
r
e
e
s
s
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements
nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
s
s
u
u
r
r
c
c
e
e
s
s
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
s
s
Lire le notice
d’utilisation et les
conseils de sécurité
avant la mise en
marche et en tenir
compte pendant le
fonctionnement.
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de la
bougie avant toute
opération d’entretien,
de remise en état ou
de nettoyage.
Les pièces éjectées
représentent un
danger lorsque que
le moteur est en
marche – les
personnes
Eloigner le câble
électrique des dents
et des couteaux.
Les dents et les
couteaux risquent
d’endommager le
étrangères ainsi que les
animaux domestiques et de
rente doivent rester à l’écart de
la zone dangereuse.
câble et établir un contact avec
les pièces sous tension.
Retirer immédiate-
ment la fiche du
secteur lorsque le
Outils tranchants.
Veiller à ne pas se
couper les
câble de connexion est
endommagé.
doigts et les orteils.
Attention au ralenti des lames !
Faire attention aux
couteaux et dents en
rotation.
Ne pas tenir les
mains ou les pieds en
proximité des
éléments en rotation lorsque la
machine tourne.
Porter un dispositif
de protection de
l'ouïe et des yeux.
Protéger la machine
contre l'humidité.
24
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
i
i
q
q
u
u
e
e
d
d
e
e
c
c
e
e
s
s
i
i
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
d
d
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques de
blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
E
E
m
m
p
p
l
l
o
o
i
i
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
e
e
à
à
l
l
u
u
s
s
a
a
g
g
e
e
p
p
r
r
é
é
v
v
u
u
Le scarificateur / aérateur de gazon est conçu pour le râtelage
et la scarification de gazon ainsi que pour le ramassage de
feuilles sur le gazon dans les jardins particuliers.
L'appareil ne doit pas être utilisés dans les espaces publics, les
parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en
l'agriculture ni en sylviculture.
Ne pas utiliser le scarificateur / aérateur de gazon :
- pour tailler des arbustes, buissons et haies
- pour niveler des dénivellations (par ex. taupinières)
- comme motoculteur
- sur des surfaces pavées ou gravelées
Danger de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au
site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du
travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en résultant: le
risque incombe exclusivement à l’usager.
Toute modification effectuée sur le scarificateur / aérateur de
gazon rend nulle la responsabilité du constructeur pour les
dommages de toute nature y résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les
réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à
un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son
exposition à la pluie sont interdites.
R
R
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
i
i
d
d
u
u
e
e
l
l
s
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «consignes
de sécurité» et un «emploi conforme à l’usage prévu» comme
toutes les indications des présentes instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Risque de blessures des mains et pieds en proximité ou en
dessous des éléments en rotation.
Risque de blessures des doigts et des mains pendant les
interventions de montage et de nettoyage sur le rouleau de
scarification.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
En cas d’utilisation non-conforme, le scarificateur /
aérateur de gazon peut constituer un danger. L’utilisation des
outillages électriques impose certaines mesures de sécurité
générales afin d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution
et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les
indications suivantes et les règlements de prévention
d’accident de l’association préventive des accidents du travail,
particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans
les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident
possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne devant
de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des
instructions de service.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon
raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La
moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut
provoquer de graves blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Emploi conforme à l’usage prévu»).
Se familiariser avec l’environnement de la zone de travail et
veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit du
moteur.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans ainsi
que les personnes non familières avec la notice d'instructions
ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont restreintes ou qui ne disposent pas de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires ne sont pas
autorisées à utiliser la machine, à moins qu’elles soient
surveillées ou instruites au sujet du maniement de la machine
par une personne responsable de la sécurité.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
la machine.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace de
travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les
enfants toucher le câble ou l’appareil.
25
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques,
et lorsque vous changez la zone de travail.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection
Protection acoustique (le niveau de pression sonore au
poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait
entraîner.
chaussures solides ou bottes à semelle antidérapante
pantalons longs pour protéger les jambes
Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en sandales
légères.
Prenez les conditions environnantes en considération:
Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eviter de travailler avec la machine sur l’herbe mouillée.
Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail (par
ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller aux autres
corps étrangers pendant le travail.
Lorsque vous rencontrez des corps étrangers, éteindre
l'appareil et enlever les corps étrangers. Avant de remettre
l'appareil en marche, vérifier les éventuels endommagements
et faire effectuer les réparations nécessaires.
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une
sécurité accrue dans la plage indiquée.
Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de
protection sont complets, en place et correctement montés (par
ex. les tôles déflectrices et/ou le dispositif de rattrapage), et ne
pas effectuer des modifications qui pourraient compromettre la
sécurité.
Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la
vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que
toutes les pièces rotatives contre les détériorations dues à une
vitesse excessive.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil.
Avant de mettre le moteur en route, veillez à ce que vos pieds
se situent à une distance suffisante des outils de coupe.
Ne pas faire basculer la machine en démarrant le moteur, à
moins qu’il soit nécessaire de la soulever pour cette procédure.
Dans ce cas, ne faire basculer la machine que le stricte
nécessaire et ne la soulever que du côté opposé à l’utilisateur.
Ne jamais tenir les mains et les pieds en proximité ou sous les
éléments en rotation. Toujours s’éloigner de l’ouverture
d’éjection.
Notamment sur les surfaces en pente ou sur l’herbe mouillée,
veillez à vous positionner en sécurité et gardez l’équilibre à tout
moment. Avancez la machine uniquement au pas.
Ne pas scarifier sur des pentes raides.
Sur les surfaces en pente, travailler dans le sens
perpendiculaires à la pente et ne jamais dans le sens du haut
ou du bas.
Procéder avec une précaution particulière lorsque vous
changez la direction du déplacement en pente.
Gardez la distance de sécurité imposée par la poignée.
Poussez toujours la machine en avant pendant le service. Ne
pas tirer la machine vers vous ou derrière vous.
Lorsque le moteur tourne, ne jamais:
soulever ou porter la machine
soulever la protection anti-choc.
Attention au ralenti de la machine! Ne pas freiner l’outil à la
main.
Veiller à ce que la protection anti-choc soit fermée, et que le
sac de captage (accessoires spéciaux) soit monté.
Arrêter la machine et attendre l’arrêt complet du rouleau avant
de :
faire basculer le scarificateur
traverser des surfaces non plantées en herbe
transporter la machine vers la zone de travail et e l’enlever
de celle-ci.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur
en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
élimination de défauts ou de blocages
transport et stockage
changement des lames
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
lorsque le scarificateur se met à vibrer de façon anormale.
lorsque vous êtes tombé sur un obstacle avec le
scarificateur.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Avant de continuer l'utilisation de l'appareill, examiner avec
précaution le fonctionnement correct et conforme des
dispositifs de protection et des composants légèrement
endommagés. Le sac de captage, si présent, en fait
également partie.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter
correctement et toutes les conditions requises sont à
remplir afin de ga-rantir une exploitation impeccable de
l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un
atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Entretenez votre scarificateur / aérateur de gazon avec soin :
veillez au serrage ferme de l’ensemble des vis, écrous et
boulons.
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Respectez les prescriptions de maintenance et les
indications relatives au remplacement des outils.
Respectez les instructions de maintenance.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07
RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
26
Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension.
Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant
ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc,
PVC souple ou autre matière thermoplastique d'une résistance
mécanique identique, ou revêtues de ce matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés
contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne
pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le connecteur ne se
mouille pas.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
Ne pas traverser le câble de rallonge avec la machine.
Assurez-vous qu’il se trouve dans une position sûre derrière
vous. Posez le câble sur un chemin ou dans une zone déjà
scarifiée. K
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes
vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise
au secteur.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez le
contact corporel avec des éléments connectés à la terre (par
ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant d’avoir
retiré la fiche de la prise de courant. Un câble endommagé peut
produire un contact avec des éléments sous tension électrique.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez
jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des
parties électriques de la machine doivent être effectuées par
des personnes compétentes ou remises à l’un de nos
services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement
en ce qui concerne les mesures de protection sont à
respecter.
Les câbles de connexion au secteur doivent être remplacés
par le constructeur ou par son personnel S.A.V., ou par toute
autre personne disposant de la qualification nécessaire afin
d’éviter tout risque.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine sont
à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services après-
vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient
entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant
dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
Poignée
Engager la fixation gauche et droite de la poignée (7 et 8) dans
le boîtier (32). B
Engager le dispositif de détente de traction du câble (1) sur la
poignée (2). A
Raccorder les pièces 7 et 8 à la poignée 2 en montant les vis
(4) et les écrous à ailettes (6) sur les deux côtés. C
Fixer la poignée de poussée sur la sous-face de la machine à
l’aide de 2 vis fournies (31). Bien serrer les vis à l’aide d’un
tournevis. D
Combiné interrupteur-connecteur E
Ouvrir le couvercle de l’interrupteur de sécurité (3).
Engager le combiné interrupteur-connecteur sur la poignée (2)
de façon à ce que les trous du combiné interrupteur-connecteur
correspondent à ceux de la poignée.
Fermez le couvercle et fixez l’interrupteur à l’aide des 2 vis
fournies.
Fixer le câble sur les 2 porte-câbles fournis (5). Veiller à laisser
suffisamment de jeu au câble. F
Sac de captage – accessoires spéciaux F
Tirer la protection (39) anti-choc vers le haut et la retenir.
Fixer le support du sac de captage (40) aux crochets du boîtier
(32).
Montage du rouleau aérateur – accessoires spéciaux G
Lorsque la machine doit être utilisée comme aérateur de gazon, le
rouleau scarificateur (29, voir le descriptif de la machine) doit être
remplacé par le rouleau aérateur (41).
Avant de remplacer les rouleaux :
- arrêter l'équipement
- attendre l’arrêt complet du rouleau
- retirer la fiche du secteur
Porter des gants de protection pour
remplacer les rouleaux. Risque de blessures !
Desserrer les vis cylindriques (31) du logement du palier (30).
Soulever le rouleau scarificateur du logement du palier, puis le
retirer.
Engager l’embout à six pans (a) du rouleau aérateur dans
l’ouverture d’entraînement (28).
Remonter le logement du palier (30), le fixer avec les vis (31).
L
Suivez les indications de ces instructions de service pour
obtenir un fonctionnement impeccable de la machine.
M
M
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la
scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux
prescriptions.
Connectez la machine via un disjoncteur différentiel de 30 mA.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une section
de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.
27
Connexion du câble de rallonge H
1. Engager la prise du câble de rallonge sur la fiche du combiné
connecteur-interrupteur.
2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de
détente de traction (1), puis l’accrocher.
3. Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble de rallonge.
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas
être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés doivent
être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.
La machine est équipée d’un circuit de sécurité qui évite toute
mise en service intempestive.
Ne pas démarrer la machine avant de l’avoir posé sur une
surface de gazon de faible hauteur.
Mise en marche
1. Basculez le scarificateur légèrement vers vous de façon à ce
que les roues avant se trouvent au dessus du sol.
2. Actionnez le bouton de sécurité (a), le maintenir appuyé.
3. Tirez ensuite la manette de l’interrupteur (b) vers la poignée.
4. Le scarificateur démarre et le rouleau scarificateur tourne
librement
5. Lâchez maintenant le bouton de sécurité.
Arrêt
Lâchez la manette de l’interrupteur, elle retourne automatiquement
vers la position d’origine.
Disjoncteur-protecteur du moteur
Le moteur est équipé d’un disjoncteur-protecteur de sécurité et il
est automatiquement débrayé en cas de surcharge. Le moteur peut
être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 15
min).
Lâchez la manette de l’interrupteur, étant donné que la
machine redémarre immédiatement après la séquence de
refroidissement. Risque de blessures !
R
R
é
é
g
g
l
l
a
a
g
g
e
e
d
d
e
e
l
l
a
a
p
p
r
r
o
o
f
f
o
o
n
n
d
d
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
t
t
r
r
a
a
v
v
a
a
i
i
l
l
J
J
Avant de régler la profondeur de travail :
- arrêter l'équipement
- attendre l’arrêt complet du rouleau
1. Retirer la manette d’arrêt.
2. La pousser vers la position souhaitée.
3. Refaire encliqueter la manette d’arrêt.
4. Ajuster les deux roues à une hauteur de travail identique.
Profondeur de travail Position
(depuis l’arrière)
Scarificateur Aérateur de gazon
1 4,0 mm 10 mm
2 0,5 mm 6,5 mm
3 -3,0 mm 3,0 mm
4 -6,5 mm -0,5 mm
5 -10,0 mm -4,0 mm
L Ajuster la profondeur de travail en fonction des conditions de
l’herbe et du sol sur les deux roues.
Profondeurs de travail recommandées :
Position
sol souple, scarifié régulièrement, exempt de cailloux 5
sol scarifié rarement, présence de mousse et de
cailloux
3 / 4
sol mal soigné, plein de mousse et de cailloux 1 / 2
Ajuster une profondeur de travail plus faible lorsque le
moteur est en surcharge (la vitesse du moteur baisse et le
bruit du moteur change).
Exemple : profondeur de travail ajustée 5 Î rajuster à 4
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
t
t
r
r
a
a
v
v
a
a
i
i
l
l
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil
comme décrit!
S'assurer que le lieu de travail est bien rangé et sûr. Enlever
tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail.
Avant le début du travail, s’assurer que :
les outils et les boulons ne soient pas usés ou
endommagés. Les outils et boulons usés ou endommagés
ne doivent être remplacés que par jeux complets afin
d’éviter le déséquilibrage.
le rouleau et les lames sont dans un état correct (voir
« Remplacement des couteaux »)
les raccords vissés sont bien serrés
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité.
Toujours garder les mains et les pieds dans une
distance de sécurité de l’outil en rotation.
Vibrations
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-vasculaires
sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque
d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins.
Vous pouvez réduire les vibrations:
- en mettant des gants de travail chauds et solides
- en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses
assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous
sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
T
T
r
r
a
a
v
v
a
a
i
i
l
l
a
a
v
v
e
e
c
c
l
l
e
e
s
s
c
c
a
a
r
r
i
i
f
f
i
i
c
c
a
a
t
t
e
e
u
u
r
r
Scarifier
A l’aide du rouleau scarificateur, la machine peut être utilisée
pour éliminer les feutrages et les mousses du gazon ainsi que
pour couper les mauvaises herbes à racines peu profondes.
Pour préparer le développement d’un beau gazon au printemps, il
est indispensable de favoriser l’assimilation d’eau, d’air et de
substances nutritives dans la zone des racines. Nous
recommandons de scarifier le gazon au printemps et à l’automne.
I
28
Il est recommandé de tondre le gazon avant la scarification afin
d’obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du rouleau
scarificateur (plus court que 4 cm).
L Ne pas scarifier un gazon récemment semé, mouillé ou trop
sec.
Placer le scarificateur vers le bord du gazon en proximité de la
prise de courant.
Poser le câble après chaque demi-tour sur le côté opposé déjà
scarifié. K
Ajuster la hauteur de travail en fonction de l’état du gazon (voir
« Réglage de la hauteur de travail »).
Veiller à ne pas surcharger le scarificateur.
L En cas de surcharge, la vitesse du moteur diminue et le
bruit du moteur change.
Î Arrêtez la machine et lâchez la manette
d’interrupteur.
Î Attendez l’arrêt complet du rouleau scarificateur.
Î Ajustez une hauteur de travail plus faible.
Déplacez le scarificateur à travers le gazon en lignes droites
avec une vitesse appropriée et régulière.
L Lorsque le scarificateur tourne pendant trop longtemps au
même endroit, les mottes d’herbe peuvent être blessées.
En cas de gazon peu soigné plein de mousse, il est
recommandé de passer la machine une deuxième fois dans le
sens perpendiculaire aux bandes du premier passage en
ajustant une profondeur de travail plus importante (par ex. de 4
à 3)
Sur les surfaces en pente, avancer dans le sens
perpendiculaires à la pente et veiller à prendre une position
sûre. Ne pas travailler sur une pente trop raide.
Vider le sac de captage lorsqu’il est plein afin d’éviter le
blocage des lames et la surcharge du moteur.
Tondre le gazon de nouveau après la scarification.
Remettre du semis aux endroits endommagés par la
scarification.
Epandre de l’engrais uniquement une fois la nouvelle herbe
bien enracinée.
Respectez dans tous les cas toutes les consignes de
sécurité (voir « Consignes de sécurité »).
T
T
r
r
a
a
v
v
a
a
i
i
l
l
a
a
v
v
e
e
c
c
l
l
a
a
é
é
r
r
a
a
t
t
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
g
g
a
a
z
z
o
o
n
n
Aérer
Avec le rouleau d’aération (accessoires spéciaux), la machine
peut être utilisée comme aérateur de gazon pour enlever l’herbe
morte et la mousse ainsi que pour couper les mauvais herbes à
racines peu profondes.
Pour préparer le développement d’un beau gazon au printemps, il
est indispensable de favoriser l’assimilation d’eau, d’air et de
substances nutritives dans la zone des racines. Nous
recommandons d’aérer le gazon, en fonction de son état, toutes les
6 – 8 semaines.
Il est recommandé de tondre le gazon avant de le scarifier afin
d’obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du rouleau
scarificateur (env. 2 cm).
Insérer le rouleau aérateur (voir « Assemblage »).
Il est recommandé de combattre la mousse à l’aide d’un produit
du commerce avant d’aérer le gazon.
Procéder selon les démarches décrites dans le chapitre
« Scarification ».
E
E
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
e
e
t
t
n
n
e
e
t
t
t
t
o
o
y
y
a
a
g
g
e
e
Avant de toute intervention d'entretien et de
nettoyage arrêter l'équipement
- attendre l’arrêt complet du rouleau
- retirer la fiche du secteur
Les autres interventions de maintenance et de nettoyage non
décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le service
après-vente.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions
de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être
remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de
toute autre pièce risque de provoquer des dommages et blessures
imprévisibles.
S’assurer de l’état de fonctionnement et de sécurité correct de la
machine en effectuant des contrôles en intervalles réguliers visant
à détecter les défauts apparents tels que :
le desserrage des éléments de fixation (écrous, vis,
boulons)
l’usure ou l’endommagement des composants du dispositif
de rattrapage
l’usure ou l’endommagement des autres composants.
Entretien
Remplacement des lames L
L’usure des lames entraîne la dégradation du rendement de la
machine et la surcharge du moteur. Par conséquent, toujours
vérifier l’état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire,
faire affûter les lames par un expert ou les remplacer par des
lames neuves.
Porter des gants de protection pour toute
intervention sur les couteaux. Risque de
blessures !
Les lames peuvent être retournées. Procéder de la façon
suivante pour retourner les lames:
1. Desserrer les vis (31) du logement du palier (30).
2. Retirer le rouleau scarificateur (29).
3. Dévisser l’écrou à six pans (a), puis retirer le couvercle (b), la
bride (c), les lames (44) et les bagues d’écartement (d) de
l’arbre (e).
4. Retourner les lames, ou insérer des lames neuves, puis
remonter le rouleau en procédant dans l’ordre inverse.
Lorsque les lames sont usées ou endommagées, toujours
remplacer le jeu complet afin d’éviter tout déséquilibre.
5. Revisser l’écrou à six pans, le serrer, puis réinsérer le rouleau
dans la machine.
Remplacement des ressorts G
Procéder de la façon suivante pour remplacer les ressorts :
1. Enlever les vis (31) du logement du palier (30).
2. Retirer le rouleau aérateur (41).
29
3. Dévisser l’écrou à six pans (a), puis retirer la rondelle (b) et le
couvercle (c).
4. Insérer les ressorts neufs (45), puis remonter le rouleau en
procédant dans l’ordre inverse.
Veiller au positionnement correct des ressorts.
5. Remonter l’écrou à six pans, le serrer, et réintégrer le rouleau
dans la machine.
Nettoyage
Nettoyer la machine immédiatement après le travail.
Vider et nettoyer le sac de captage en cas de besoin.
Nettoyer la face inférieure de la machine et le rouleau
scarificateur ou aérateur.
Nettoyer le boîtier, notamment les fentes d’aération, enlever les
résidus d’herbe et les souillures.
Enlever les souillures à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un
nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Porter des gants de protection pour toute
intervention sur les couteaux. Risque de
blessures !
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
p
p
o
o
r
r
t
t
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
transporter la machine
Même lorsque le moteur est arrêté, le rouleau peut être
endommagé par le transport, par ex. sur un sol
particulièrement dur. Par conséquent, ajuster la profondeur
de travail sur la position 1 avant de transporter la machine.
S
S
t
t
o
o
c
c
k
k
a
a
g
g
e
e
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Stocker les machines non utilisées dans un lieu sec, situé en
dehors de la portée d’enfants et fermé à clé.
En cas de stockage prolongé (par ex. pendant l’hiver), protéger
la machine contre le gel et la corrosion.
Avant tout stockage prolongé, effectuer les démarches suivantes
afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une
manœuvre souple et sans problèmes:
d’effectuer un nettoyage en profondeur;
Traiter les composants métalliques après chaque utilisation
avec une huile aérosol anti-corrosion biodégradable.
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Pour réduire l’encombrement de la machine au stockage, la
poignée peut être rabattue. A cet effet, desserrer les écrous
à ailettes (6) jusqu’à pouvoir rabattre la poignée (2) sur le
boîtier. C
P
P
e
e
r
r
t
t
u
u
r
r
b
b
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
s
s
s
s
u
u
s
s
c
c
e
e
p
p
t
t
i
i
b
b
l
l
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
e
e
p
p
r
r
é
é
s
s
e
e
n
n
t
t
e
e
r
r
Avant de procéder à l'élimination des défauts
arrêter l'équipement
attendre l’arrêt complet du rouleau
retirer la fiche du secteur
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Perturbation Cause possible Que faire
 Absence de courant  Vérifier l'alimentation électrique, le fusible, la prise
de courant
 Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
L'appareil ne marche pas.
 La fiche de secteur, le moteur ou l'interrupteur
sont défectueux.
 Demandez à un électricien concessionnaire de
vérifier le moteur ou le commutateur ou de le
réparer, respectivement de remplacer ces pièces
par des pièces d’origine
30
Perturbation Cause possible Que faire
 Disjoncteur du moteur déclenché 1. Profondeur de travail trop élevée  réduire la
profondeur de travail
2. Rouleau bloqué Â éliminer le blocage
3. Herbe trop haute  tondre l’herbe
 Laisser refroidir le moteur pondant env. 15
minutes avant de continuer le travail
 Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Défaut interne  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
La machine fonctionne par
intermittences
 Interrupteur défectueux  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Rouleau bloqué  Eliminer le blocage
 Courroie crantée glisse  S’adresser au service après-vente
Bruits inhabituels
 Vis, écrous ou d’autres éléments de fixation
desserrés
 Resserrer l’ensemble des pièces en question,
s’adresser au service après-vente lorsque les
bruits persistent.
 Lames endommagées ou émoussées  Voir « Remplacement des lames »
 Profondeur de travail trop élevée  Augmenter la profondeur de travail
Vibrations inhabituelles
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
 Profondeur de travail trop faible  Ajuster une profondeur de travail plus importante
 Lames émoussées  voir « Remplacement des lames »
Résultat de scarification
insatisfaisant
 Ouverture d’éjection obstruée  Vider le sac de captage et éliminer l’obstruction
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
Type VT 32
Modèle VT 32
Puissance du moteur P
1
1300 W S6 - 40%
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau
230 V~ 50 Hz
Protection du secteur
10 A retardée
Fréquence du réseau n
0
2500 min
-1
Largeur de travail
32 cm
Profondeur de travail scarificateur
-10 – 4 mm en 5 échelons
Profondeur de travail aérateur
-4 – 10 mm en 5 échelons
Volume sac de captage
35 l
Vibrations mains-bras suivant EN 786 2,93 m/s²
Niveau de pression acoustique sur le poste de travail L
PA
(suivant 2000/14/EG)
78 dB(A)
Niveau de conductibilité acoustique L
WA
(suivant 2000/14/EG)
Niveau de puissance sonore mesuré 96 dB (A)
Niveau sonore garanti 97 dB (A)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 77,5 cm x 44,5 cm x 107,5 cm
Poids
env. 10,5 kg
Classe de protection
II
31
D
D
e
e
s
s
c
c
r
r
i
i
p
p
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
l
l
'
'
é
é
q
q
u
u
i
i
p
p
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
/
/
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
Poste Désignation Réf. de
commande.
Poste Désignation Réf. de
commande.
1
dispositif de décharge de traction du
câble
380950 23
dispositif de réglage de la profondeur de
travail gauche complet
380964
2
poignée
24
roue
380965
3
combiné interrupteur-connecteur (VDE)
380951 27
garde-boue
380966
3
combiné interrupteur-connecteur (CH)
380946 29
rouleau scarificateur complet avec lames
380967
4
vis M 6 x 45
390143 30
logement de palier
5
porte-câble
380953 31
vis cylindrique M 5 x 16
380979
6
écrou à ailettes M6
380954 32
boîtier
7
fixation de poignée gauche
33
dispositif de réglage de la profondeur de
travail droite complet
380969
8
fixation de poignée droite
36
arbre de roue
380970
9
capot du moteur
380955 37
essieu
380971
11
moteur complet
380956 38
ressort
380972
14
palier 608 Z
380957 39
protection anti-choc
380973
15
arbre
380958 40
sac de captage (accessoires spéciaux)
380974
16
poulie
380959 41
rouleau aérateur complet avec ressorts
accessoires spéciaux)
380981
17
Courroie (12 mm)
380960 42
autocollant de sécurité
380975
18
poulie
380961 43
vis ST 4,8 x 22
401422
19
rondelle d’arrêt
44
jeu de lames (18 lames)
380978
21
palier 6000Z
380962 45
jeu de ressorts (18 ressorts)
380980
22
poulie
380963 46
Courroie (14 mm)
380948
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen
Germany
Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 Fax: 0 23 82 / 8 18 12
E-mail: [email protected] Internet: www.atika.de
380977 - 07 04/10
Seriennummer Serienummer Numero di serie Serienummer
Serial number Sarjanumero Serienummer Seriové číslo
Numéro de série Αριθμός σειράς Serienummer Serijska številka
Сериен номер Sorozatszám Numer seryjny
Seriové číslo Serijski broj Numărul de serie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

ATIKA VT 32 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à