ATIKA VT 36 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Vertikutierer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2 – 10
Thatcher
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 11 – 18
Scarificateur
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 19 – 27
Култиватор
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасност
Резервни части
Стр. 28 – 37
Vertikutátor
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 38 – 45
Mélyszellőztető
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 46 – 54
Kultivator
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 55 – 63
Scarificatore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 64 – 72
Verticuteerder
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 73 – 81
Wertykulator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 82 – 90
Maşină de afânat solul
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
pag. 91 – 99
Vertikutátor
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 100 – 108
Rahljalnik zemlje
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 109 – 117
VT 36
VT 40
19
Sommaire
Déclaration de conformité 19
Fourniture 19
Horaires de service 19
Symboles utilisés sur ces appareils 19
Symbolique de ces instructions de service 20
Emploi conforme à l’usage prévu 20
Risques résiduels 20
Consignes de sécurité 20
Montage 22
Mise en service 23
Réglage de la profondeur de travail 23
Consignes de travail 23
Travail avec le scarificateur 24
Entretien et nettoyage 24
Transport 25
Stockage 25
Perturbations susceptibles de se présenter 25
Caractéristiques techniques 26
Description de la machine / pièces de rechange 27
Garantie 27
Fourniture
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
> l’intégralité des pièces
> la présence éventuelle de dommages dus au transport.
1 unité prémontée
1 partie inférieure de la poignée
1 partie supérieure de la poignée
2 roues (uniquement pour le VT 40)
2 enjoliveurs (uniquement pour le VT 40)
2 cache-roues (uniquement pour le VT 40)
1 sac de capture – accessoires spéciaux
1 sachet de vis
2 porte-câbles
1 instructions de service
1 fiche de montage et d’utilisation
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Déclaration de conformité de la CE
Conformément à la directive CE : 2006/42/CE
Par la présente, nous
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen – Germany
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
scarificateur type VT 36 et VT 40
Numéro de série : voir la dernière page
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée
ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005;
EN 62233:2008; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
VT 36 VT 40
Niveau de puissance sonore mesuré
L
WA
89 dB (A) 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti
L
WA
91 dB (A) 91 dB (A)
Conservation de la documentation technique :
ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 –
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 30.04.2010 A. Pollmeier, le gérant
Horaires d'utilisation
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les
règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre
le bruit.
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire les instructions
de service et les
conseils de
sécurité avant la
mise en marche et
en tenir compte
pendant le
fonctionnement.
Arrêter le moteur et
retirer l’embout de
la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Les pièces
éjectées repré-
sentent un dan-ger
lorsque que le
moteur est en
marche – les
Eloigner le câble
électrique des
dents et des
couteaux.
Les dents et les
couteaux risquent
personnes étrangères ainsi
que les animaux domestiques
et de rente doivent rester à
l’écart de la zone dangereuse.
d’endommager le câble et
établir un contact avec les
pièces sous tension.
Retirer
immédiatement
la fiche du
Outils tranchants.
Veiller à ne pas se
couper les doigts
secteur lorsque le câble de
connexion est endommagé.
et les orteils.
20
Attention au ralenti des lames !
Faire attention aux
couteaux et dents
en rotation.
Ne pas tenir les
mains ou les pieds
en proximité des
éléments en rotation lorsque la
machine tourne.
Porter un dispo-
sitif de protection
de l'ouïe et des
yeux.
Protéger la
machine contre
l'humidité.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non
polluante.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Symbolique de ces instructions de
service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des défauts de fonctionnement.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Â
Â
Â
Consultez la fiche de montage et
d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait
référence au numéro d’un schéma.
Emploi conforme à l’usage prévu
Le scarificateur convient pour la scarification du gazon et
pour le ramassage de feuilles se trouvant sur le gazon des
jardins de particuliers.
L'appareil ne doit pas être utilisé dans les espaces publics,
les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en
l'agriculture ni en sylviculture.
Ne pas utiliser le scarificateur:
pour tailler des arbustes, buissons et haies
pour niveler des dénivellations (par ex. taupinières)
comme motoculteur
sur des surfaces pavées ou gravelées
Danger de blessures !
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents applicables au
site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du
travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en résultant:
le risque incombe exclusivement à l’usager.
Toute modification effectuée sur le scarificateur rend nulle la
responsabilité du constructeur pour les dommages de toute
nature y résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques. Les
réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou
à un service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
«consignes de sécurité» et un «emploi conforme à l’usage
prévu» comme toutes les indications des présentes instructions
de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de
blessures et d’endommagements.
Risque de blessures des mains et pieds en proximité ou en
dessous des éléments en rotation.
Risque de blessures des doigts et des mains pendant les
interventions de montage et de nettoyage sur le rouleau de
scarification.
Projections de cailloux et de mottes de terre.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
En cas d’utilisation non-conforme, le scarificateur peut
constituer un danger. L’utilisation des outillages
électriques impose certaines mesures de sécurité
générales afin d’exclure les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter
les indications suivantes et les règlements de prévention
d’accident de l’association préventive des accidents du
21
travail, particulièrement les règlements de sécurité en
vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque
d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide
des instructions de service.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de
l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Emploi conforme à l’usage prévu»).
Se familiariser avec l’environnement de la zone de travail et
veiller aux dangers potentiels rendus inaudibles par le bruit
du moteur.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans
ainsi que les personnes non familières avec la notice
d'instructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont restreintes ou qui ne disposent pas de
l’expérience et/ou des connaissances nécessaires ne sont
pas autorisées à utiliser la machine, à moins qu’elles soient
surveillées ou instruites au sujet du maniement de la
machine par une personne responsable de la sécurité.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec la machine.
Eloigner d'autres personnes et des animaux de votre espace
de travail.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres
personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux
domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail.
Ne laissez jamais l’a sans surveillance.
Portez des vêtements de protection personnels
Lunettes de protection
Protection acoustique (le niveau de pression sonore au
poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)).
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait
entraîner.
chaussures solides ou bottes à semelle antidérapante
pantalons longs pour protéger les jambes
Ne jamais travailler avec la machine pieds nus ou en
sandales légères.
Prenez les conditions environnantes en considération:
Ne pas utiliser la machine dans un environnement
humide.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas travailler en proximité directe de piscines ou
d’étangs de jardin.
Ne travailler qu'avec une vue suffisante; veillez au bon
éclairage de la zone de travail.
Eviter de travailler avec la machine sur l’herbe mouillée.
Enlever tout corps étranger avant de commencer le travail
(par ex. les cailloux, les branches, les bouts de fil). Veiller
aux autres corps étrangers pendant le travail.
Si vous tombez par hasard sur des corps étrangers, éteignez
l’appareil, tirez la prise de courant et retirez le corps
étranger. Avant de remettre l'appareil en marche, vérifier les
éventuels endommagements et faire effectuer les
réparations nécessaires.
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Utiliser la machine uniquement lorsque les dispositifs de
protection sont complets, en place et correctement montés
(par ex. la protection anti-choc et/ou le dispositif de
rattrapage), et ne pas effectuer des modifications qui
pourraient compromettre la sécurité.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de
l'appareil.
Avant de mettre le moteur en route, veillez à ce que vos
pieds se situent à une distance suffisante des outils de
coupe.
Ne pas faire basculer la machine en démarrant le moteur, à
moins qu’il soit nécessaire de la soulever pour cette
procédure. Dans ce cas, ne faire basculer la machine que le
stricte nécessaire et ne la soulever que du côté opposé à
l’utilisateur.
Ne jamais tenir les mains et les pieds en proximité ou sous
les éléments en rotation. Toujours s’éloigner de l’ouverture
d’éjection.
Notamment sur les surfaces en pente ou sur l’herbe
mouillée, veillez à vous positionner en sécurité et gardez
l’équilibre à tout moment. Avancez la machine uniquement
au pas.
Ne pas scarifier sur des pentes raides.
Sur les surfaces en pente, travailler dans le sens
perpendiculaires à la pente et ne jamais dans le sens du
haut ou du bas.
Procéder avec une précaution particulière lorsque vous
changez la direction du déplacement en pente.
Gardez la distance de sécurité imposée par la poignée.
Poussez toujours la machine en avant pendant le service.
Ne pas tirer la machine vers vous ou derrière vous.
Lorsque le moteur tourne, ne jamais:
soulever ou porter la machine
soulever la protection anti-choc.
Attention au ralenti de la machine! Ne pas freiner l’outil à la
main.
Veiller à ce que la protection anti-choc soit fermée, et que le
sac de captage (accessoires spéciaux) soit monté.
Arrêter la machine et attendre l’arrêt complet du rouleau
avant de :
faire basculer le scarificateur
traverser des surfaces non plantées en herbe
transporter la machine vers la zone de travail et e
l’enlever de celle-ci.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
élimination de défauts ou de blocages
transport et stockage
22
et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève
interruption du travail)
lorsque le scarificateur se met à vibrer de façon
anormale
lorsque vous êtes tombé sur un obstacle avec le
scarificateur.
L’appareil ne doit être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Avant de continuer l'utilisation de l'appareil, examiner
avec précaution le fonctionnement correct et conforme
des dispositifs de protection et des composants
légèrement endommagés. Le sac de captage, si présent,
en fait également partie.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de l’appareill.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans les instructions
de service.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Entretenez votre scarificateur:
veillez au serrage ferme de lensemble des vis, écrous et
boulons.
Veiller à la propreté des ouvertures d'aération.
Respectez les prescriptions de maintenance et les
indications relatives au remplacement des outils.
Respectez les instructions de maintenance.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07
RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les câbles longs et minces provoquent une chute de
tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum,
dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Les fiches et prises des rallonges doivent être en
caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplastique
d'une résistance mécanique identique, ou revêtues de ce
matériau.
Les contacts enfichables de la rallonge doivent être protégés
contre les projections d'eau.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne
gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le
connecteur ne se mouille pas.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble
complètement.
Ne pas traverser le câble de rallonge avec la machine.
Assurez-vous qu’il se trouve dans une position sûre derrière
vous. Posez le câble sur un chemin ou dans une zone déjà
scarifiée. Â
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les
arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de
la prise au secteur.
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Evitez le
contact corporel avec des éléments connectés à la terre (par
ex. tuyaux, radiateurs, fours, réfrigérateurs.)
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne jamais brancher un câble endommagé dans la prise de
courant. Ne jamais toucher un câble endommagé avant
d’avoir retiré la fiche de la prise de courant. Un câble
endommagé peut produire un contact avec des éléments
sous tension électrique.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises à
l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux,
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Les câbles de connexion au secteur doivent être
remplacés par le constructeur ou par son personnel S.A.V.,
ou par toute autre personne disposant de la qualification
nécessaire afin d’éviter tout risque.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation
d’autres pièces détachées et d’autres accessoires
pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur,
le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout
dommage encouru. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant : le risque
incombe exclusivement à l’usager.
Montage
Roues avant – VT 40 Â
Faites glisser à droite et à gauche la roue (16), la rondelle
(4) et la rondelle élastique (37) sur l’axe. Fixez-les à l’aide
des vis M6x12 (36).
Placez l'enjoliveur (17) puis le cache-roue (18) sur la roue.
23
Poignée Â
Placez la partie inférieure de la poignée (2) dans le boîtier.
La partie inférieure de la poignée doit s’encastrer.
Fixez la partie supérieure de la poignée (1). Vous pouvez
choisir entre deux hauteurs de poignée. Utilisez pour cela les
pièces de fixation fournies (2x poignée étoile (5), 2x rondelle
(4), 2x vis M6x45 (3)).
Fixez le câble à l’aide des porte-câbles. Veiller à laisser
suffisamment de jeu au câble.
Sac de captage (8) Â
accessoires spéciaux
Tirer la protection (7) anti-choc vers le haut et la retenir.
Accrochez le sac de captage (8) aux fixations.
Veillez à ce que le sac de captage (8) soit proche du rail et
que la protection anti-choc (7) soit posée sur le sac de
captage.
Mise en service
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et
conforme aux prescriptions.
Connectez la machine via un disjoncteur différentiel de 30 mA.
Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une
section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur
jusqu'à 25 m.
Connexion du câble de rallonge
¨ Engager la prise du câble de rallonge sur la fiche du
combiné connecteur-interrupteur (9). Â
¨ Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif
de détente de traction (10), puis l’accrocher. Â
¨ Veiller à laisser suffisamment de jeu au câble de rallonge.
Mise en marche / Arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne peut pas
être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommagés
doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le
S.A.V.
La machine est équipée d’un circuit de sécurité qui évite
toute mise en service intempestive.
N’allumez l’appareil que si vous l’avez placé sur une
surface plane avec un gazon de faible hauteur (moins de
4 cm) et sans obstacle.
Mise en marche Â
¨ Basculez le scarificateur légèrement vers vous de façon à
ce que les roues avant se trouvent au dessus du sol.
Actionnez le bouton de sécurité (11), le maintenir appuyé.
Tirez ensuite la manette de l’interrupteur (12) vers la
poignée. Le scarificateur démarre et le rouleau scarificateur
tourne librement
¨ Lâchez maintenant le bouton de sécurité.
Arrêt
Lâchez la manette de l’interrupteur (12), elle retourne
automatiquement vers la position d’origine.
Disjoncteur-protecteur du moteur
Le moteur est équipé d’un disjoncteur-protecteur de sécurité et il
est automatiquement débrayé en cas de surcharge. Le moteur
peut être remis en marche après une pause de refroidissement
(env. 15 min).
Lâchez la manette de l’interrupteur (12), étant donné
que la machine redémarre immédiatement après la
séquence de refroidissement. Risque de blessures!
Réglage de la profondeur de travail
Avant de régler la profondeur de travail:
arrêter l'équipement
attendre l’arrêt complet du rouleau
Â
Réglez la profondeur de travail en
appuyant sur le bouton de réglage (13)
et en tournant en même temps dans la position souhaitée.
Position Profondeur de travail
1 -5 mm
2 -2,5 mm
3 1,5 mm
4 4 mm
5 7 mm
6 10 mm
L Réglez la profondeur de travail en fonction de l’état du
gazon et du sol.
Profondeurs de travail recommandées:
Position
sol souple, scarifié régulièrement, exempt de
cailloux
5 / 6
sol scarifié rarement, présence de mousse et de
cailloux
3 / 4
sol mal soigné, plein de mousse et de cailloux 1 / 2
Ajuster une profondeur de travail plus faible lorsque le
moteur est en surcharge (la vitesse du moteur baisse et le
bruit du moteur change).
Exemple : profondeur de travail ajustée 5 Î rajuster à 4
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail:
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir mon
l’appareil comme décrit!
S'assurer que le lieu de travail est bien rangé et sûr. Enlever
tout objet qui risque d'être projeté de la zone de travail.
24
Avant le début du travail, s’assurer que:
les outils et les boulons ne soient pas usés ou
endommagés. Les outils et boulons usés ou
endommagés ne doivent être remplacés que par jeux
complets afin d’éviter le déséquilibrage.
le rouleau et les lames sont dans un état correct
les raccords vissés sont bien serrés
aucune personne ni animal ne reste dans la zone de
travail
vous pouvez retourner en arrière sans obstacle
vous êtes bien installé en sécurité.
Toujours garder les mains et les pieds dans une
distance de sécurité de l’outil en rotation.
Vibrations
Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-
vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le
risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux
sanguins.
Vous pouvez réduire les vibrations:
en mettant des gants de travail chauds et solides
en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses
assez longues)
Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous
sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
Travail avec le scarificateur
Scarifier
A l’aide du rouleau scarificateur, la machine peut être
utilisée pour éliminer les feutrages et les mousses du gazon
ainsi que pour couper les mauvaises herbes à racines peu
profondes.
Pour préparer le développement d’un beau gazon au
printemps, il est indispensable de favoriser l’assimilation d’eau,
d’air et de substances nutritives dans la zone des racines. Nous
recommandons de scarifier le gazon au printemps et à
l’automne.
Il est recommandé de tondre le gazon avant la scarification afin
d’obtenir un bon résultat et de prolonger la durée de vie du
rouleau scarificateur (plus court que 4 cm).
L Ne pas scarifier un gazon récemment semé, mouillé ou
trop sec.
Risque de blessures par des éclats !
Veillez à ce que la protection anti-choc soit fermée ou que
le sac de captage soit fixé.
Placer le scarificateur vers le bord du gazon en proximité de
la prise de courant.
Poser le câble après chaque demi-tour sur le côté oppo
déjà scarifié. Â
Ajuster la hauteur de travail en fonction de l’état du gazon
(voir « Réglage de la hauteur de travail »).
Veiller à ne pas surcharger le scarificateur.
L En cas de surcharge, la vitesse du moteur diminue et le
bruit du moteur change.
Î Arrêtez la machine et lâchez la manette
d’interrupteur.
Î Attendez l’arrêt complet du rouleau scarificateur.
Î Ajustez une hauteur de travail plus faible.
Déplacez le scarificateur à travers le gazon en lignes droites
avec une vitesse appropriée et régulière.
L Lorsque le scarificateur tourne pendant trop longtemps
au même endroit, les mottes d’herbe peuvent être
blessées.
En cas de gazon peu soigné plein de mousse, il est
recommandé de passer la machine une deuxième fois dans
le sens perpendiculaire aux bandes du premier passage en
ajustant une profondeur de travail plus importante (par ex.
de 4 à 3)
Sur les surfaces en pente, avancer dans le sens
perpendiculaires à la pente et veiller à prendre une position
sûre. Ne pas travailler sur une pente trop raide.
Vider le sac de captage lorsqu’il est plein afin d’éviter le
blocage des lames et la surcharge du moteur.
Tondre le gazon de nouveau après la scarification.
Remettre du semis aux endroits endommagés par la
scarification.
Epandre de l’engrais uniquement une fois la nouvelle herbe
bien enracinée.
Respectez dans tous les cas toutes les consignes de
sécurité (voir « Consignes de sécurité »).
Entretien et nettoyage
Avant de toute intervention d'entretien et de
nettoyage arrêter l'équipement
arrêter l'équipement
attendre l’arrêt complet du rouleau
retirer la fiche du secteur
Les autres interventions de maintenance et de nettoyage non
décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le service
après-vente.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des
interventions de maintenance ou de nettoyage doivent
impérativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de
toute autre pièce risque de provoquer des dommages et
blessures imprévisibles.
S’assurer de l’état de fonctionnement et de sécurité correct de la
machine en effectuant des contrôles en intervalles réguliers
visant à détecter les défauts apparents tels que :
le desserrage des éléments de fixation (écrous, vis, boulons)
l’usure ou l’endommagement des composants du dispositif
de rattrapage
l’usure ou l’endommagement des autres composants.
Entretien
Rouleau scarificateur
Risque de blessures! Portez toujours des
gants de protection pour les travaux sur le
rouleau scarificateur.
25
L’usure des lames entraîne la dégradation du rendement de la
machine et la surcharge du moteur. Par conséquent, toujours
vérifier l’état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire,
faites remplacer le rouleau scarificateur par un nouveau rouleau
par votre service clientèle
Nettoyage
Risque de blessures! Portez toujours des
gants de protection pour les travaux sur le
rouleau scarificateur.
Enlever les souillures à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse.
Nettoyer la machine immédiatement après le travail.
Vider et nettoyer le sac de captage en cas de besoin.
Nettoyer la face inférieure de la machine et le rouleau
scarificateur.
Nettoyer le boîtier, notamment les fentes d’aération, enlever
les résidus d’herbe et les souillures.
Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide
d'un nettoyeur à haute pression.
Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le
nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant
endommager les composants en plastique.
Transport
Retirer la fiche de la prise de courant avant
de transporter la machine
Même lorsque le moteur est arrêté, le rouleau peut être
endommagé par le transport, par ex. sur un sol
particulièrement dur. Par conséquent, ajuster la
profondeur de travail sur la position 6 avant de
transporter la machine.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Stocker les machines non utilisées dans un lieu sec, situé en
dehors de la portée d’enfants et fermé à clé.
En cas de stockage prolongé (par ex. pendant l’hiver),
protéger la machine contre le gel et la corrosion.
Avant tout stockage prolongé, effectuer les démarches
suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et
de garantir une manœuvre souple et sans problèmes:
d’effectuer un nettoyage en profondeur;
Traiter les composants métalliques après chaque
utilisation avec une huile aérosol anti-corrosion
biodégradable.
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Pour réduire l’encombrement de la machine au stockage,
la poignée peut être rabattue. Desserrez pour cela les
poignées étoile (5) jusqu’à ce qu’il soit possible de
rabattre la partie supérieure de la poignée (1) sur le
boîtier. Â
Perturbations susceptibles de se présenter
Avant de procéder à l'élimination des défauts
arrêter l'équipement
attendre l’arrêt complet du rouleau
retirer la fiche du secteur
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Perturbation Cause possible Que faire
 Absence de courant  Vérifier l'alimentation électrique, le fusible, la
prise de courant
 Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 La fiche de secteur, le moteur ou
l'interrupteur sont défectueux.
 Demandez à un électricien concessionnaire de
vérifier la fiche de secteur, le moteur ou
l'interrupteur ou de le réparer, respectivement
de remplacer ces pièces par des pièces
d’origine
L'appareil ne marche pas.
 Disjoncteur du moteur déclenché 1. Profondeur de travail trop élevée  réduire la
profondeur de travail
2. Rouleau bloqué Â éliminer le blocage
3. Herbe trop haute  tondre l’herbe
 Laisser refroidir le moteur pondant env. 15
minutes avant de continuer le travail
26
Perturbation Cause possible Que faire
 Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Défaut interne  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
La machine fonctionne par
intermittences
 Interrupteur défectueux  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Rouleau bloqué  Eliminer le blocage
 Courroie crantée glisse  S’adresser au service après-vente
Bruits inhabituels
 Vis, écrous ou d’autres éléments de fixation
desserrés
 Resserrer l’ensemble des pièces en question,
s’adresser au service après-vente lorsque les
bruits persistent.
 Lames endommagées ou émoussées  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Profondeur de travail trop élevée  Augmenter la profondeur de travail
Vibrations inhabituelles
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
 Profondeur de travail trop faible  Ajuster une profondeur de travail plus
importante
 Lames émoussées  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
Résultat de scarification
insatisfaisant
 Ouverture d’éjection obstruée  Vider le sac de captage et éliminer l’obstruction
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
Caractéristiques techniques
Type
VT 36 VT 36
Modèle
VT 40 VT 40
Puissance du moteur P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau
230 V~ / 50 Hz
Protection du secteur
10 A retardée
Fréquence du réseau n
0
2800 min
–1
Largeur de travail
362 mm 393 mm
Profondeur de travail scarificateur
(réglable 6 fois)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Nombre de couteaux
22 24
Volume sac de captage
50 l 60 l
Vibrations mains-bras suivant EN 786
8,35 m/s
2
Niveau de pression acoustique sur le poste de
travail L
PA
(suivant 2000/14/EG)
75 dB (A)
Niveau de conductibilité acoustique L
WA
(suivant 2000/14/EG)
Niveau de puissance sonore mesuré 89 dB (A) 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Poids
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Classe de protection
II (double isolation)
Type de protection
IPX4
27
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Poste Désignation Réf. de commande
VT 36 VT 40
1 partie supérieure de la poignée 381529
2 partie inférieure de la poignée 381524 381555
3 vis M6x45 VZ 390143
4 Rondelle A6,4
5 poignée-étoile M6
6 porte-câble 381526
7 protection anti-choc 381500 381532
8 sac de captage (accessoires spéciaux) 381527 381536
9 combiné interrupteur-connecteur (VDE)
9 combiné interrupteur-connecteur (CH)
10 dispositif de décharge de traction du câble
11 bouton de sécurité
12 manette de l’interrupteur
13 bouton de réglage pour la profondeur de travail 381510
14 rouleau scarificateur complet avec lames
15 ressort (pour la protection anti-choc) 381511
16 roue 381566 381570
17 enjoliveur de roue 381522
18 cache-roue 381563 381569
19 roulement à billes 381553
20 monture de palier - droite 381520 381551
21 couvercle anti-poussière 381550
22 monture de palier - gauche 381519 381549
23 support de l’essieu 381516
24 poignée 381517 381547
25 essieu 381514 381545
26 plaque d'ajustage 381512
27 barre de connexion 381513 381544
28 rail d’appui 381521 381552
29 support de roue 381523 381554
30 condensateur 381525 381543
31 bouchon 381530
32 parement du boîtier 381506 381538
33 ressort (pour la protection anti-choc) 381535
34 barre de fixation (pour la protection anti-choc) 381502 381534
35 vis M6x12
36 rondelle élastique A6
37 ressort - gauche (pour la protection anti-choc) 381505
38 ressort - droit (pour la protection anti-choc) 381504
39 autocollant de sécurité 381558
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
381557 – 01 05/10
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen
Germany
Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12
E-mail: [email protected] Internet: www.atika.de
Seriennummer Seriové číslo Serienummer Serijska številka
Serial number Sorozatszám Numer seryjny
Numéro de série Serijski broj Numărul de serie
Сериен номер Numero di serie Seriové číslo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

ATIKA VT 36 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à