ESAB LKB 400W, LKB 400WS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Valid for serial no. 211--xxx--xxxx0349 301 038 020314
LKB 400W
LKB 400WS
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrukcja obs³ugi
63
1. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ...................................................................................................64
2. SÉCURITÉ .......................................................................................................................................... 64
3. INTRODUCTION ................................................................................................................................. 65
3.1 DONNÉES TECHNIQUES ........................................................................................................... 65
4.
INSTALLATION .................................................................................................................................. 66
4.1 PARAMÈTRES D’ALIMENTATION ............................................................................................ 66
4.2 CONTRÔLE ................................................................................................................................. 66
4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC LE FLUIDE DE REFROIDISSEMENT ...................... 66
4.4 BRANCHEMENT DU RÉCHAUFFEUR DE GAZ ........................................................................ 66
5. SERVICE ............................................................................................................................................. 67
5.1 ÉLÉMENTS DE RÉGLAGE ET DE SIGNALISATION LKB 400W ............................................ 67
5.2 ÉLÉMENTS DE RÉGLAGE ET DE SIGNALISATION LKB 400WS .......................................... 69
6. ENTRETIEN ........................................................................................................................................ 71
6.1 NETTOYAGE ............................................................................................................................... 71
7. COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ....................................................................................... 71
8. ACCESSOIRES .................................................................................................................................. 71
8.1 INSTRUCTION RELATIVE AU MONTAGE DE L’APPAREIL DE MESURE .............................. 71
64
1 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
2 SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LES PROCESSUS DE SOUDAGE PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR L’OPÉRATEUR ET POUR
LES AUTRES. PENDANT LE SOUDAGE IL FAUT PRENDRE DES PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES.
IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER LES RÈGLEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ QUI SONT
EN VIGUEUR DANS L’ENTREPRISE, ÉLABORÉS EN TENANT COMPTE DES RECOMMANDATIONS
DU PRODUCTEUR DU DISPOSITIF.
ÉLECTROCUTION – peut causer la mort
Installer la machine semi – automatique de soudage conformément aux normes en vigueur.
Ne pas toucher avec les mains nues ou avec des gants humides les éléments conducteurs de courant,
y compris les fils-electrodes
S’assurer que le poste de travail est sûr.
FUMÉES ET GAZ – peuvent être dangereux pour la santé.
Ne pas tenir la tête dans le flux de fumée.
Garantir la ventilation générale et l’évacuation de la fumée et de gaz de la zone de respiration de
l’opérateur.
RAYONNEMENT DE L’ARC – peut causer un grave lésion de la vue et de la peau.
Protéger les yeux et le corps. Utiliser un casque de soudeur convenable ou un écran de soudeur équipé
en verres filtrants ainsi que des vêtements de protection.
Protéger les personnes étrangères en utilisant des écrans et masques adaptés.
MENACE D`INCENDIE.
Le jaillissement du métal peut causer l’incendie. Vérifier si près d’un poste de travail il n’y a pas de
matériaux inflammables.
FONCTIONNEMENT INCORRECT DU DISPOSITIF – en cas du fonctionnement incorrect du dispositif
appeler un personnel ayant les qualifications adaptées.
AVANT D’INSTALLER OU DE METTRE EN MARCHE LE DISPOSITIF IL FAUT LIRE ET
COMPRENDRE SON MODE D`EMPLOI.
PROTEGEZ-VOUS !
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
ESAB AB Arc Equipmet, S-695 81 Laxå Suède, certifie que la source de courant de soudage LKB
400W/LKB 400WS à partir du numéro de serié 032 est conforme à la norme IEN 60974-1 selon les
conditions de la directive (73/23/CCE) avec additif (93/68/CCE) et à la norme EN 50199 selon les
conditions de la directive (89/336/CCE) avec additif (93/68/CCE)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 2002-03-26
Henry Selenius
Managing Director
ESAB AB Arc Equipment
695 81 Laxå
Sde Tel: +46 584 81 000 Fax: +46 584 411924
65
3 INTRODUCTION
LKB 400W/LKB 400WS est une source de courant réglée par commutateur, destinée au soudage des
aciers au carbone et des aciers alliés à l’aide de fils fourrés et aussi au soudage de l’aluminium à l’aide
de fils d’aluminium sous gaz protecteur. La version du dispositif LKB 400W/LKB 400WS est équipée d’un
système de refroidissement de la torche de soudage, la version LKB 400 n’a pas de système de
refroidissement, elle peut seulement fonctionner avec des torches refroidies à l’aide du gaz protecteur.
3.1 DONNÉES TECHNIQUES.
La composition standard:
La source de courant rend possible la régulation du temps de remontée d’arc.
Le mécanisme d’alimentation est équipé de galets pour des fils solides d’acier du diamètre 1,01,2.
La torche de soudage PSF 410W, longueur 4,5m.
Le câble de soudage équipé de la pince de masse d’une longueur de 5m.
Le câble d’alimentation de lg 5m et le tuyau de gaz de longueur 1,5m.
Dans l’ensemble il y a : une chaîne et une bague de serrage pour la conduite de gaz.
Tension d’alimentation 400V-415V 3~ 50/60Hz 230V 3~50Hz
Protection du réseau d’alimentation 25 A fusible lent 35 A fusible lent
Prélèvement nominal de la puissance 18,8 kVA
Courant prélevé du réseau pour P35% 26 A 45 A
Courant nominal de soudage Cycle de marche* 35% 400 A
Cycle de marche* 100% 237 A
Plage de réglage 30 à 400A
Tension à vide 14 à 47V
Dimensions en mm Longueur
Largeur
Hauteur
800
640
845
Poids 215 kg
L’écoulement du fluide de refroidissement avec la pression
de 2,5 Bars.
1 dm
3
/min (60l/h)
Le choix du fluide de refroidissement en fonction de la
température ambiante
- Eau distillée
- solution 30% Antigel + 70% l’eau distillée
de 0°C à +40°C
de -10°C à 0°C
Capacité du réservoir 6 dm
3
Attention:
La machine de soudage est homologuée classe :
- de sécurité IP 23, ce qui veut dire qu’elle est adaptée au travail dans les locaux fermés et aussi à
l’extérieur,
- de l’application S ce qui indique qu’elle est adaptée au fonctionnement dans les lieux ou il y a
un danger plus grand d’électrocution.
66
4 INSTALLATION
Le personnel qualifié et autorisé devra effectuer l’installation du dispositif.
Le circuit d’alimentation devrait être protégé par des fusibles ou disjoncteurs convenables conformément
aux règlements en vigueur.
La machine de soudage doit être protégée contre la poussière, les contaminations et le chauffage
excessif. Entre LKB 400W/LKB 400WS et les murs ou d’autres éléments qui rendent difficile le flux de
l’air par la machine, une distance d’au moins 300 mm doit être respectée.
4.1 PARAMÈTRES D`ALIMENTATION
Tension 400V-415V
3~ 50/60 Hz
230V
3~50Hz
Courant prélevé du réseau pour:
P100% 16A 28A
P35% 26A 45A
Section de la conduite d’alimentation 4x4mm² 4x10 mm
2
Fusible lent 25A 35A
4.2 CONTROLE
A. Déballer la machine de soudage et vérifier s’il n’y a pas de dommages cachés non remarqués
pendant la réception de la machine LKB 400W/LKB 400WS. En cas de défauts ou de dommages il
faut aviser immédiatement le transporteur.
B. Avant de jeter l’emballage de transport, il faut vérifier s’il n’y a aucun élément dedans.
C. Vérifier si tous les trous et les fentes de ventilation sont ouverts et ne sont pas bouchés.
4.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC LE FLUIDE DE REFROIDISSEMENT
Remplir le réservoir du système de refroidissement avec le fluide de refroidissement. Le niveau
convenable du fluide de refroidissement est marqué par le symbole
, qui se trouve sur la face arrière
du poste.
En fonction de la température ambiante il faut utiliser le fluide de refroidissement:
- L’eau distillée pour la température de 0°C jusqu’à +40°C,
- La solution 30% liquide antigel + 70% l’eau distillée pour la température à partir de -10°C à 0°C
4.4 BRANCHEMENT DU RÉCHAUFFEUR DE GAZ
Si on utilise le réchauffeur de gaz pour CO
2
il faut :
- introduire le câble d’alimentation du réchauffeur de gaz à travers l’ouverture qui se trouve face
arrière du poste.
- brancher la conduite d’alimentation aux bornes de la cinquième, sixième ( 5,6) plaque à bornes XGM
assemblée sur la paroi postérieure à l’intérieur du poste (désignation GAS HEATER).
67
5 SERVICE
5.1 ÉLÉMENTS DE RÉGLAGE, DE SIGNALISATION ET DE RACCORDEMENT LKB 400W.
Dessin 5-1. Vue de face avant du LKB 400W.
A. INTERRUPTEUR de réseau met en circuit la machine lorsqu’il est position „I” , la diode LED est
allumée en vert (position. B) signalant l’alimentation des circuits électriques du dispositif. Le
ventilateur de refroidissement et le moteur de la pompe sont aussi mis en circuit. La circulation
régulière du fluide dans l’installation est signalée par la diode verte LED (position. C) qui s’allume. La
mise hors circuit de la pompe a lieu 5 minutes après l’achèvement du soudage. 5 minutes après le
ventilateur est mis hors circuit et la machine est arrêtée. En ce cas la diode LED (position. B) brille en
jaune. Au moment du recommencement du processus du soudage le ventilateur et la pompe sont mis
en circuit automatiquement.
ATTENTION: Si après la mise en circuit la pompe fait des bruits irréguliers cela veut dire qu’il y
de l’air à l’intérieur. Dans ce cas il faut mettre hors circuit la machine et la remettre
en circuit tout de suite.
68
B. INDICATEUR DE MISE EN SERVICE : la diode signale la mise en circuit de la machine (couleur
verte) ou l’état de veille (couleur jaune).
C. INDICATEUR DE REFROIDISSEMENT la diode signale la circulation régulière du fluide réfrigérant
(couleur verte).
D. RÉGLAGE DE LA TENSION DU SOUDAGE se fait à pas à pas l’aide du commutateur de la
régulation grossier par 5 positions et du commutateur de la régulation précise de 7 positions. Cela
veut dire qu`il est possible de choisir 35 valeurs de la tension du soudage.
ATTENTION: Ne pas manœuvrer les commutateurs pendant le soudage ! ! !
E. SURCHAUFFE cause l’interruption automatique du dispositif, la gâchette de torche devient in
opérationnelle. La diode de signalisation LED (E) est allumée. Le soudage ultérieur est possible
après abaissement de la température à l’intérieur du poste.
F. Appareil de mesure indique les valeurs actuelles du courant ou de la tension du soudage. La valeur
demandée est obtenue en commutant le levier du commutateur. L’appareil de mesure est en option,
il doit être commandé à part avec l’équipement nécessaire et l’instruction du montage KIT (il possède
la fonction HOLD).
G. POTENTIOMÈTRE pour le réglage de la vitesse d’alimentation du (plage de 1,6 à 25 m/min).
H. CONNECTEUR EURO fixe d’une manière rapide, sert à connecter la torche de soudage.
I. SORTIE DE COURANT pour le branchement du câble de masse.
J. SORTIE REFROIDISSEUR
K. SORTIE REFROIDISSEUR
Dessin 5-2. Vue des réglages de la platine du dévidoir LKB 400W.
L. POTENTIOMÈTRE de la régulation de la sortie libre du fil.
M. COMMUTATEUR 2-temps-test du moteur-4-temps.
69
5.2 ÉLÉMENTS DE RÉGLAGE, DE SIGNALISATION ET DE RACCORDEMENT LKB 400WS.
Dessin 5-3. Vue de face avant du LKB 400WS
A. INTERRUPTEUR de réseau met en circuit la machine lorsqu’il est position „I” , la diode LED est
allumée en vert (position. B) signalant l’alimentation des circuits électriques du dispositif. Le
ventilateur de refroidissement et le moteur de la pompe sont aussi mis en circuit. La circulation
régulière du fluide dans l’installation est signalée par la diode verte LED (position. C) qui s’allume. La
mise hors circuit de la pompe a lieu 5 minutes après l’achèvement du soudage. 5 minutes après le
ventilateur est mis hors circuit et la machine est arrêtée. En ce cas la diode LED (position. B) brille en
jaune. Au moment du recommencement du processus du soudage le ventilateur et la pompe sont mis
en circuit automatiquement.
ATTENTION: Si après la mise en circuit la pompe fait des bruits irréguliers cela veut dire qu’il y
de l’air à l’intérieur. Dans ce cas il faut mettre hors circuit la machine et la remettre
en circuit tout de suite.
B. INDICATEUR DE MISE EN SERVICE : la diode signale la mise en circuit de la machine (couleur
verte) ou l’état de veille (couleur jaune).
C. INDICATEUR DE REFROIDISSEMENT la diode signale la circulation régulière du fluide réfrigérant
(couleur verte).
70
D. RÉGLAGE DE LA TENSION DU SOUDAGE se fait à pas à pas l’aide du commutateur de la
régulation grossier par 5 positions et du commutateur de la régulation précise de 7 positions. Cela
veut dire qu`il est possible de choisir 35 valeurs de la tension du soudage.
ATTENTION: Ne pas manœuvrer les commutateurs pendant le soudage ! ! !
E. SURCHAUFFE cause l’interruption automatique du dispositif, la gâchette de torche devient
inopérationnelle. La diode de signalisation LED (E) est allumée. Le soudage ultérieur est possible
après abaissement de la température à l’intérieur du poste.
F. L’APPAREIL DE MESURE permet de connaître l’épaisseur du matériel soudé, pour la valeur de la
tension sélectionnée à l’aide du commutateur D. qui sélectionne des paramètres corrects de
soudage, indique aussi la valeur de la vitesse d`alimentation du fil - électrode et la valeur prévue ou
actuelle du courant / de la tension du soudage (valeurs réelles U/I – sont montrées pendant le
soudage !). La valeur demandée est obtenue en commutant les leviers de commutateurs. Le
mesureur possède la fonction maintien de l’affichage pour les valeurs du courant et de la tension du
soudage – les paramètres retenus s’assombrissent à l’écran (après l’interruption du soudage).
G. POTENTIOMÈTRE pour le réglage de la vitesse d’alimentation du (plage de 1,6 à 25 m/min).
H. CONNECTEUR EURO fixe d’une manière rapide, sert à connecter la torche de soudage.
I. SORTIE DE COURANT pour le branchement du câble de masse.
J. SORTIE REFROIDISSEUR
K. SORTIE REFROIDISSEUR
L. INDICE du choix de la prise de courant (3 x LED) (inductance).
M. INDICE du mode du travail synergique, couleur rouge
travail interdit ( comande synergique bloquée), couleur verte fixe
bons paramètres, couleur verte clignotante
Dessin 5-4. Vue des réglages de la platine du dévidoir LKB 400WS.
N. COMMUTATEUR 2-temps-test du moteur-4-temps.
O. POTENTIOMÈTRE de la régulation de la sortie libre du fil.
P. POTENTIOMÈTRE du choix du diamètre du fil - électrode.
R. COMMUTATEUR du mode de travail le soudage standard / synergique et en cas du soudage
synergique – le choix d`un type du gaz protecteur et du type de fil utilisé.
71
6 ENTRETIEN
ATTENTION: Toutes les obligations qui résultent de la garantie du producteur sont invalidées
dans le cas de l’essai de la réparation de certaines défaillances par le client.
6.1 NETTOYAGE
La machine de soudage LKB 400W/LKB 400WS devra être régulièrement nettoyée avec de l’air sec,
comprimé à faible pression. Si la machine de soudage est utilisée dans un milieu pollué ou empoussiéré,
il faut la nettoyer plus souvent. Sinon, les orifices de ventilation peuvent être bloqués ce qui peut causer
une surchauffe.
7 COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
Lors de la commande des pièces de rechange, nous vous demandons d’indiquer le type du dispositif,
son numéro de série, sa désignation et les numéros de pièces de rechange. Cela simplifie l’envoi de la
marchandise et garantit une fourniture correcte.
8 ACCESSOIRES
L’appareil de mesure ampèremètre voltmètre kit (0349 302 118)
8.1 INSTRUCTION RELATIVE AU MONTAGE DU MESUREUR.
1. Enlever les protecteurs latéraux du poste.
2. Superposer le manchon en plastique sur l’axe du commutateur, de l’appareil de mesure.
3. Assembler la plaque de l’appareil de mesure avec le manchon à face avant du poste.
4. Assembler la protection du circuit imprimé
5. Débrancher la canalisation électrique (+) du pont redresseur.
6. Intercaler le shunt de mesure
7. Effectuer les connexions du faisceau de l’appareil de mesure conformément au schéma du dispositif
LKB 400W.
1. Circuit imprimé A3
2. Shunt
3. Faisceau pour le transformateur T2
4. Faisceau pour la plaque A2
5. Faisceau pour shunt (
)
6. Pont redresseur
7. Plaque A2
8. Câble électrique (+)
9. Transformateur T2
10. Prise de courant (
)
72
Moyeu de frein
Le moyeu est livré réglé. Si un réajustage s'avère nécessaire, suivez les instructions ci-dessous. Réglez
le moyeu pour que le fil ne soit pas tendu lorsque le dévidage s'arrête.
Réglage du couple de freinage :
ATTENTION!
Pièces rotatives - risque d'accident.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

ESAB LKB 400W, LKB 400WS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à