Cub Cadet 21AB45M8710 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Manuel de lutilisateur
Consignes de sécurité • Assemblage • Utilisation • Entretien • Réparations • Dépannage • Garantie
AVERTISSEMENT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRNER DES BLESSURES CORPORELLES.
Motoculteur à dents arrière — Série 450
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines
caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut différer du modèle illustré.
Formulaire № 769-11865_FR
(6 septembre 2016)
Imprimé au Canada
Au propriétaire
1
2
Consignes de sécurité importantes ....................... 3
Assemblage et montage ......................................... 5
Commandes et utilisation ...................................... 7
Entretien ................................................................... 9
Dépannage .............................................................10
Pièces de rechange ................................................. 11
Garantie ..................................................................12
Table des matières
Service à la clientèle
Communiquez avec le service à la clientèle avant de retourner lappareil au détaillant ou au concessionnaire qui vous la vendu.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous éprouvez de la difficulté à assembler votre produit, si vous avez des questions concernant
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien, si vous voulez commander des pièces de rechange ou des accessoires ou si
vous désirez visionner des vidéos sur l’entretien et lemploi de votre produit. Veuillez avoir votre numéro de modèle et votre numéro
de série en main. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Web : www.cubcadet.ca/equipment/fr/cubcadetcanada/Parts
Téléphone : 1 800 668-1238
Poste : MTD Products Limited • 97 Kent Avenue • Kitchener • ON • N2G 4J1
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit a
été soigneusement conçu pour vous offrir une performance
remarquable lorsqu’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire tout le manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel
vous indique comment installer, utiliser et entretenir lappareil
facilement et sans danger. Veuillez vous assurer que toute
personne qui utilisera lappareil suivra attentivement et en tout
temps les consignes de sécurité énoncées. Le non-respect de
ces consignes peut entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Toute l’information contenue dans ce manuel s’appuie sur
l’information la plus récente disponible au moment de la
publication de ce manuel. Consultez souvent ce manuel afin
de vous familiariser avec l’appareil, ses caractéristiques et son
fonctionnement. Veuillez noter que ce manuel peut mentionner
une vaste gamme de spécifications techniques concernant
différents modèles. Les caractéristiques et les particularités
qui sont décrites ou illustrées dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Nous nous réservons le droit
de modifier les spécifications du produit, la conception ou
l’équipement sans préavis et sans obligation.
Dans le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les
essais de puissance utilisés pour établir le régime de puissance
du moteur équipé sur le présent équipement en visitant le
www.opei.org ou le site Web du fabricant de moteur.
En cas de problèmes ou de questions concernant cet appareil,
adressez-vous au concessionnaire Cub Cadet de votre région ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
à la clientèle, ladresse Internet et ladresse postale se trouvent
sur cette page. Nous désirons assurer votre entière satisfaction
en tout temps.
Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche
s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable de répondre à toutes les
questions relatives au moteur en ce qui concerne la performance,
la puissance nominale, les spécifications, la garantie et
l’entretien. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur du
fabricant, emballée séparément avec l’appareil, pour obtenir de
plus amples renseignements.
Merci
Identification du produit
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvel appareil, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
dans la section à droite. La plaque signalétique se trouve à
l’arrière du motoculteur. Ces renseignements sont nécessaires
lorsque vous avez besoin d’aide technique soit par l’intermédiaire
de notre site Web, soit auprès du concessionnaire agréé de votre
région.
Numéro de modèle
Numéro de série
Consignes de sécurité importantes
2
3
Formation
1. Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant sur l’appareil et dans le(s)
manuel(s) avant d’utiliser l’appareil. Conservez
ce manuel en lieu sûr pour toute consultation
ultérieure ainsi que pour toute commande de
pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et le
fonctionnement de l’appareil avant de vous
en servir. Sachez comment arrêter l’appareil et
comment débrayer les commandes rapidement.
3. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 14
ans d’utiliser lappareil. Les enfants de 14 ans et
plus doivent lire et comprendre les instructions
et les consignes de sécurité dans ce manuel et sur
l’appareil. Ils doivent être formés et supervisés
par un adulte.
4. Seuls des adultes responsables qui connaissent
bien le fonctionnement de l’appareil doivent être
autorisés à s’en servir.
5. Ne permettez pas aux spectateurs, aux enfants
ou aux animaux de s’approcher de la zone de
travail. Arrêtez l’appareil si quelqu’un s’approche
de la zone de travail.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail avant
d’utiliser l’appareil. Ramassez les pierres, les
bâtons, les fils métalliques ainsi que tous autres
objets qui peuvent vous faire trébucher et vous
blesser.
2. Portez des chaussures robustes à semelles
épaisses et des vêtements bien ajustés. Ne
portez pas de vêtements amples ou des bijoux
qui risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement. N’utilisez jamais cet appareil pieds
nus ou en sandales.
3. Désengagez les commandes d’embrayage et, le
cas échéant, passez au neutre avant de démarrer
le moteur.
4. Ne laissez jamais le motoculteur sans surveillance
avec le moteur en marche.
5. Ne faites pas de réglages pendant que le moteur
est en marche, sauf indications contraires
mentionnées dans le manuel de l’utilisateur.
Manipulation sécuritaire du carburant
Faites très attention en manipulant du carburant
pour éviter des blessures et des dommages. Le
carburant est un produit extrêmement inflammable
qui dégage des vapeurs pouvant exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si le carburant
inflammable est éclaboussé sur votre peau ou
sur vos vêtements. Lavez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
N’utilisez que des bidons de carburant
approuvés.
Ne faites jamais le plein des bidons dans un
véhicule ou à l’arrière d’un camion dont le
plancher est recouvert d’un revêtement en
plastique. Placez toujours les bidons par terre et
loin de votre véhicule avant de les remplir.
Dans la mesure du possible, déchargez
l’équipement motorisé de la remorque et faites
le plein au sol. Si cela n’est pas possible, faites
le plein avec un bidon plutôt que directement
d’une pompe à carburant.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou avec l’ouverture
du bidon jusqu’à ce que le plein soit terminé.
N’utilisez pas un pistolet muni d’un dispositif de
blocage en position ouverte.
Éteignez tout cigare, toute cigarette, toute pipe
ainsi que toute autre source d’inflammation.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez pas de carburant pendant que le
moteur est en marche ou s’il est chaud. Laissez
le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
Ne faites jamais déborder le réservoir de
carburant. Laissez un espace denviron un demi-
pouce sous le col de remplissage du réservoir
pour permettre lexpansion du carburant.
Replacez le bouchon du réservoir et serrez-le
bien.
En cas de débordement, essuyez toute trace
de carburant sur le moteur et sur l’appareil.
Déplacez l’appareil vers un autre endroit.
Attendez cinq minutes avant de démarrer le
moteur.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique les consignes de sécurité importantes qui, si elles ne sont pas respeces, peuvent mettre en danger votre propre
sécurité et celle d’autrui ou entraîner des dommages matériels. Veuillez lire et respecter toutes les instructions du présent manuel avant d’utiliser cet
appareil. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles. RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE SYMBOLE !
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT ! Les gaz déchappement du moteur, quelques-uns de ses éléments et certains composants de l’appareil contiennent ou émettent
des produits chimiques qui sont reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ainsi que
d’autres effets nuisibles à la reproduction.
AVERTISSEMENT ! Les bornes et les cosses de batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, soit des
produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des anomalies congénitales ainsi que l’infertilité.
Lavez-vous les mains après toute manipulation.
DANGER ! Cet appareil a été conçu pour être utilisé selon les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. Comme pour tout autre type d’équipement
motorisé, la négligence ou une erreur de la part de l’utilisateur peut entraîner de graves blessures. Cet appareil peut amputer les doigts, les mains, les
orteils et les pieds. Par conséquent, le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
Limitez les risques d’incendie en débarrassant
le moteur de brins d’herbes, de feuilles et de
toute autre saleté. Essuyez les éclaboussures
de carburant ou d’huile et débarrassez-vous de
tous les débris imbibés de carburant.
N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons
de carburant près d’une flamme nue, d’une
étincelle ou d’une veilleuse (chauffe-eau,
radiateur, sécheuse ou tout autre appareil
d’utilisation du gaz).
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près des
pièces rotatives. Tout contact avec les pièces
rotatives peut entraîner l’amputation des mains
et des pieds.
2. N’utilisez pas cet appareil après avoir consommé
de l’alcool ou pris des médicaments.
3. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage
artificiel adéquat. Assurez-vous de toujours
garder vos pieds bien posés au sol et de tenir les
poignées fermement.
4. Éloignez les spectateurs de l’appareil lorsqu’il
est en marche. Arrêtez l’appareil si quelqu’un
s’approche de la zone de travail.
5. Faites attention lorsque vous travaillez une terre
dure. Les dents peuvent se prendre dans le sol et
propulser le motoculteur vers l’avant. Si cela se
produit, relâchez les poignées et ne retenez pas
l’appareil.
6. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur
une surface recouverte de gravier ou lorsque
vous devez la traverser. Faites attention
aux obstacles cachés et à la circulation. Ne
transportez pas de passagers.
7. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à une
vitesse élevée sur des surfaces dures ou
glissantes.
8. Soyez prudent pour éviter de glisser ou de
tomber.
9. Regardez en bas et derrière vous et soyez
prudent lorsque vous reculez ou lorsque vous
tirez l’appareil vers vous.
10. Démarrez le moteur selon les instructions de
ce manuel et gardez toujours les pieds bien
éloignés des dents.
4 Section 2 — conSigneS de Sécurité importanteS
Entretien et entreposage
1. Gardez l’appareil et les accessoires en bon état
de fonctionnement.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins cinq
minutes avant de l’entreposer. N’altérez jamais
les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement
qu’ils sont en bon état de fonctionnement.
3. Vérifiez que tous les boulons et toutes les vis sont
bien serrés afin d’assurer le bon fonctionnement
de l’appareil. Inspectez régulièrement l’appareil
pour vous assurer qu’il n’y a pas de dommages.
4. Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter
l’appareil, arrêtez le moteur et assurez-vous que
les dents et toutes les autres pièces mobiles sont
arrêtées. Débranchez le fil de bougie et mettez-le
à la masse contre le moteur pour empêcher un
démarrage accidentel.
5. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de
vitesse et évitez de faire tourner le moteur
à une vitesse excessive. Le régulateur
maintient le moteur à son régime maximal de
fonctionnement sans danger.
6. Prenez soin des étiquettes de sécurité et
d’instructions. Remplacez-les au besoin.
7. Consultez ce manuel pour plus d’instructions sur
le chargement, le déchargement, le transport et
l’entreposage sécuritaires de lappareil.
8. Consultez toujours le manuel de l’utilisateur
pour les renseignements importants concernant
l’entreposage prolongé de l’appareil.
9. Si nécessaire, vidangez le réservoir de carburant
à l’extérieur.
10. Respectez les règlements concernant
l’élimination des déchets et des liquides
(carburant, huile, etc.) pour protéger
l’environnement.
11. Selon la Commission sur la sécurité des produits
de consommation (Consumer Products
Safety Commission) et lAgence américaine
de protection de l’environnement (U.S.
Environmental Protection Agency - EPA), ce
produit a une durée de vie utile moyenne de sept
(7) ans ou 130 heures de fonctionnement. Au
terme de cette durée de vie utile moyenne, faites
inspecter l’appareil par un centre de service
agréé pour vous assurer que les dispositifs
mécaniques et les dispositifs de sécurité sont
en bon état de fonctionnement et ne sont pas
usés de façon excessive. Le non-respect de ces
recommandations peut causer des accidents, des
blessures graves ou la mort.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes
régulatrices d’émission de la Californie et de lAgence
américaine de protection de l’environnement (EPA)
pour équipements hors route (SORE - Small Off Road
Equipment) sont conçus pour fonctionner avec de
l’essence ordinaire sans plomb et peuvent être dotés
des dispositifs anti-pollution suivants : modification
du moteur, catalyseur d’oxydation, injection dair
secondaire et convertisseur catalytique à trois voies.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT ! Cet appareil est
équipé d’un moteur à combustion
interne et ne doit pas être utilisé sur un
terrain boisé non entretenu ou sur un
terrain couvert de broussailles ou d’herbe
à moins que le système déchappement
du moteur soit muni d’un pare-étincelles,
conformément aux lois et règlements
provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Lutilisateur doit maintenir le bon fonctionnement
du paretincelles, le cas échéant. Dans létat de
Californie, lapplication des énoncés ci-dessus est
exie en vertu de la loi (article 4442, « California
Public Resource Code »). Il est possible que d’autres
états aient des lois similaires. Les lois férales sont
en vigueur sur les terres fédérales.
Il est possible d’obtenir un pare-étincelles pour
le silencieux chez votre centre de service agréé le
plus proche; ou communiquez avec le service à la
clientèle (MTD Products Limited, Kitchener, Ontario,
N2G 4J1).
11. Si l’appareil heurte un objet, arrêtez
immédiatement le moteur, débranchez le fil de
bougie et mettez-le à la masse contre le moteur.
Vérifiez si l’appareil présente des dommages.
Faites les réparations nécessaires avant d’utiliser
l’appareil de nouveau.
12. sengagez toutes les commandes dembrayage
et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite (derrière les poignées). Attendez que
les dents soient complètement immobilisées
avant de les nettoyer, d’effectuer un réglage ou
d’examiner l’appareil.
13. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à
l’intérieur ou dans un local mal aéré. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore très dangereux.
14. Le silencieux et le moteur deviennent chauds et
risquent de causer des brûlures. Ne les touchez
pas.
15. Faites attention en travaillant près de clôtures,
de bâtiments ou d’installations souterraines. Les
dents rotatives peuvent causer des dommages
matériels et des blessures corporelles.
16. Ne forcez pas lappareil en essayant de travailler
la terre trop profondément et trop rapidement.
17. Si l’appareil produit des bruits inhabituels ou
des vibrations excessives, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur. Vérifiez s’il y a des
dommages. Réparez les dommages avant de
redémarrer lappareil.
18. Vérifiez que toutes les protections et tous les
dispositifs de sécurité sont en place et en bon
état de fonctionnement.
19. Ne soulevez jamais et ne transportez jamais
l’appareil lorsqu’il est en marche.
20. N’utilisez que des accessoires approuvés par le
fabricant. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graves blessures corporelles.
21. En cas de situations qui ne sont pas mentionnées
dans ce manuel, soyez prudent et faites preuve
de bon sens. Communiquez avec le service
à la clientèle pour obtenir de laide ou les
coordonnées du centre de service le plus proche.
Symboles de sécurité
Ce tableau illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cet appareil. Veuillez lire et suivre toutes les instructions. Assurez-vous de bien les
comprendre avant d’assembler et d’utiliser l’appareil.
Symbole Description
MANUEL(S) DE L’UTILISATEUR
Veuillez lire, bien comprendre et suivre toutes les instructions du manuel avant d’assembler et d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT — DENTS ROTATIVES
Ne placez jamais vos mains ni vos pieds près des pièces rotatives. Tout contact avec les pièces rotatives peut entraîner
l’amputation des mains et des pieds.
AVERTISSEMENT — CARBURANT INFLAMMABLE
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de faire le plein.
AVERTISSEMENT — MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à l’intérieur ou dans un local mal aéré. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
AVERTISSEMENT — SURFACES CHAUDES
Les composants du moteur, en particulier le silencieux, deviennent chauds pendant le fonctionnement de l’appareil.
Laissez le moteur et le silencieux refroidir avant de les toucher.
AVERTISSEMENT ! C’est votre responsabilité. Cet appareil motorisé ne doit être utilisé que par des personnes qui ont lu, compris et suivi les
avertissements et les instructions mentionnés dans ce manuel et sur l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
Assemblage et montage
3
5
Contenu de la boîte
Motoculteur (1) Poignée (1) Tige de sélecteur de vitesse (1)
Tige de profondeur (1) Manuel de l’utilisateur (1) Notice d’utilisation du moteur (1)
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à
plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent
varier selon le modèle. Certaines caractéristiques
décrites dans ce manuel peuvent ne pas sappliquer
à tous les modèles. Votre motoculteur peut difrer
du modèle illustré.
NOTE : Dans ce manuel, les mentions de droite et de
gauche s’entendent à partir du poste de conduite.
Les exceptions seront spécifiées, s’il y a lieu.
AVERTISSEMENT ! Pour prévenir toute
blessure corporelle et tout dommage
matériel, ne démarrez pas le moteur
avant que toutes les étapes d’assemblage
n’aient été complétées et avant que vous
n’ayez lu et compris les consignes de
sécurité et la section Utilisation de ce
manuel.
Assemblage
Instructions de déballage
1. Enlevez les agrafes et décollez les rabats sur le
dessus de la boîte ou enlevez la bande adhésive
sur les rabats pour ouvrir la boîte.
2. Retirez toutes les pièces de la bte (par
exemple, le manuel de l’utilisateur, etc.).
3. coupez les coins de la bte de façon à
pouvoir facilement faire sortir le motoculteur.
4. Enlevez tout le matériel d’emballage.
5. Faites rouler ou glisser le motoculteur pour le
retirer de la bte. Assurez-vous de retirer toutes
les pièces de la boîte.
6. Étalez le câble de commande sur le sol. Veillez à
ne pas plier ou pincer le câble.
NOTE : Cet appareil est livré sans carburant et
sans huile dans le moteur. Après avoir assemblé
l’appareil, ajoutez du carburant et de l’huile
selon les instructions de la notice d’utilisation du
moteur fournie avec l’appareil.
Tige de profondeur
AVERTISSEMENT ! Débranchez le fil de
bougie et mettez-le à la masse contre le
moteur pour empêcher tout démarrage
accidentel.
1. Inclinez le motoculteur vers l’avant de façon à ce
qu’il repose sur le contrepoids avant.
2. Dévissez la poignée en T du dessus de la tige
de profondeur et retirez la rondelle plate et le
boulon. Retirez la goupille fendue de l’axe de
chape. Voir Figure 3-1.
Tige de pronfondeur
Axe de chape
Poignée en T
Rondelle
plate
Boulon
Goupille
fendue
Figure 3-1
3. Soulevez le rabat du couvercle de protection
des dents et placez la tige de profondeur dans la
fente, en l’insérant du dessous du couvercle de
protection.
4. Insérez l’axe de chape dans le couvercle de
protection et dans la tige de profondeur. Fixez
l’axe de chape avec la goupille fendue.
5. Insérez le boulon dans le trou supérieur de la
tige de profondeur. Placez la rondelle plate et la
poignée en T sur le boulon, puis vissez la poignée
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Voir Figure 3-1.
6. Redressez le motoculteur de façon à ce qu’il
repose sur les dents.
Poignée
1. Retirez les deux boulons hexagonaux et les
écrous autobloquants à bride supérieurs des
supports de montage. N’enlevez pas le boulon
hexagonal et l’écrou autobloquant à bride
inférieurs. Voir Figure 3-2.
Support
Écrous à bride
Boulons
Figure 3-2
2. Placez la poignée entre les supports. Voir Figure
3-3.
Boulons
Poignée
Support
Écrous à bride
Figure 3-3
3. Alignez les trous de la poignée avec ceux des
supports et fixez la poignée avec la quincaillerie
retirée à létape 1.
Câble d’embrayage
Procédez comme suit pour installer le câble
d’embrayage (veillez à ne pas le pincer) :
1. Retirez le boulon à œil et lécrou de l’extrémité
du câble.
2. Faites passer le câble sur le côté droit des
supports de montage de la poignée, puis sous la
poignée.
3. Insérez le câble dans le trou au centre de la
poignée, puis faites enclencher le raccord en
plastique dans le support. Voir Figure 3-4.
Tube
Raccord
Figure 3-4
6 Section 3 — ASSemblAge et montAge
3. Insérez lextrémité courte (courbée) de la tige
dans le support de l’indicateur sur le btier du
sélecteur de vitesse. Fixez la tige avec la goupille
fendue retirée à l’étape 2. Voir Figure 3-7.
Support de l’indicateur
Goupille
Rondelle
Levier du
sélecteur de
vitesse
Figure 3-7
4. Insérez lextrémité longue de la tige dans le trou
du levier du sélecteur de vitesse. Fixez la tige
avec la goupille fendue. Voir Figure 3-7.
Montage
Pneus
Les pneus du motoculteur peuvent être surgonfs
à des fins d’expédition. Le cas échéant, diminuez
la pression des pneus avant d’utiliser l’appareil. La
pression de fonctionnement recommandée est
d’environ 20 psi. La pression recommane du
fabricant est indiquée sur le flanc du pneu. Assurez-
vous que les deux pneus sont gonflés à la même
pression, sinon le motoculteur risque de tirer d’un
côté plus que de l’autre.
Carburant et huile
Ajoutez du carburant et de l’huile selon les
instructions de la notice d’utilisation du moteur
fournie avec l’appareil. Lisez attentivement les
instructions.
AVERTISSEMENT ! Soyez très prudent
lorsque vous manipulez du carburant. Le
carburant est un produit extrêmement
inflammable qui dégage des vapeurs
pouvant exploser. Ne faites jamais le
plein à l’intérieur et n’ajoutez pas de
carburant pendant que le moteur est en
marche ou s’il est chaud.
Réglages
Câble d’embrayage
NOTE : Ajoutez du carburant et de l’huile avant de
vérifier le réglage du câble d’embrayage. Consultez
la notice d’utilisation du moteur fournie avec votre
motoculteur pour les instructions pertinentes.
1. Placez le motoculteur de façon à ce que le
contrepoids avant soit placé contre un objet
solide, par exemple un mur.
2. Le levier du sélecteur de vitesse doit être placé à
la position neutre. Démarrez le moteur. Consultez
la notice d’utilisation du moteur.
3. Placez-vous sur le côté droit de lappareil
et vérifiez la courroie (sous le couvercle de
courroie). La courroie ne doit pas tourner.
AVERTISSEMENT ! Ne mettez pas vos
doigts sous le couvercle de courroie.
4. Si la courroie tourne lorsque la commande
d’embrayage est débrayée, ajustez le levier.
Pour effectuer le réglage, dévissez le tube à
l’extrémité du câble en le tournant quelques
tours vers la droite (vous devez être au poste de
conduite), puis resserrez l’écrou.
5. Placez le levier du sélecteur de vitesse à la
position de marche avant.
6. Embrayez lentement l’appareil en pressant la
commande d’embrayage contre la poignée. Les
pneus devraient tourner. Si les pneus ne tournent
pas lorsque l’appareil est en mode de marche
avant, ajustez le levier. Pour effectuer le réglage,
dévissez le tube à l’extrémité du câble en le
tournant quelques tours vers la gauche (vous
devez être au poste de conduite). Voir Figure 3-8.
Tube
Écrou
Figure 3-8
7. Resserrez l’écrou.
8. Vérifiez les deux réglages et ajustez le câble au
besoin.
9. Si les dents arrêtent de tourner après avoir
terminé le labourage, ajustez le câble.
NOTE : Si vous devez ajuster le câble
d’embrayage davantage, un réglage
supplémentaire peut être effectué. Consultez la
section Entretien pour plus d’instructions.
Poignée
La poignée doit être ajustée de façon à ce qu’elle
soit à la hauteur de la taille lorsque la profondeur
de labourage est de 3" à 4". Tournez le levier de
verrouillage de la poignée vers l’arrière, placez la
poignée dans la position désirée et tournez le levier
de verrouillage vers l’avant pour fixer la poignée. Voir
Figure 3-9.
Desserrez
Serrez
Levier de
verrouillage de
la poignée
Figure 3-9
4. Enlevez la vis, l’écrou autobloquant à bride et
la rondelle de la commande d’embrayage. Voir
Figure 3-5.
Commande
d’embrayage
Vis
Rondelle
Écrou
à bride
Écrou
Tube
Boulon à œil
Figure 3-5
5. Installez le boulon à œil sur la commande
d’embrayage et fixez-le avec la vis, la rondelle et
l’écrou autobloquant à bride.
6. Placez lécrou sur le boulon à œil avant d’insérer
le boulon dans le tube à l’extrémité du câble.
Vissez le boulon jusqu’à environ ¾" du filetage.
Serrez bien lécrou. Voir Figure 3-5.
NOTE : Ne serrez pas trop le câble dembrayage.
Trop de tension peut causer la rupture du câble.
Vérifiez le réglage du câble d’embrayage avant
d’utiliser le motoculteur. Consultez la sous-
section Câble d’embrayage pour les instructions
de réglage du câble.
Tige de sélecteur de vitesse
1. Assurez-vous que la poignée est à la plus haute
position. Consultez la section Commandes et
utilisation pour plus d’informations.
2. Retirez les goupilles fendues de la tige. Laissez
les rondelles en caoutchouc sur la tige. Voir
Figure 3-6.
Goupille
Goupille
Rondelles
Figure 3-6
Goupille
Rondelle
Commandes et utilisation
4
7
i2310 6
F
R
TERRE MEUBLE TERRE DÛRE
DENTS
ARRÊTÉES
ROTATION DES DENTS
VE RS L’AVAN T
ROTATION DES DENTS
VERS L’ARRIÈRE
MARCHE AVANT
Levier du sélecteur de vitesse
Levier de verrouillage de la poignée
Tige de profondeur
Indicateur du sélecteur de vitesse
Commande d’embrayage
Figure 4-1
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à
plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent
varier selon le modèle. Certaines caractéristiques
décrites dans ce manuel peuvent ne pas sappliquer à
tous les modèles. Votre motoculteur peut difrer du
modèle illustré.
Commandes du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour
obtenir toutes les informations sur les commandes
du moteur.
Levier du sélecteur de vitesse
Le levier du sélecteur de vitesse est placé au
milieu de la poignée du motoculteur. Il permet de
sélectionner le mode de fonctionnement : neutre (N),
marche arrière (R) ou marche avant (F). Consultez la
section Utilisation pour plus d’informations.
Figure 4-2
Commande d’embrayage
La commande d’embrayage est site sous la
poignée. Pressez la commande d’embrayage
contre la poige pour engager les mécanismes
d’entraînement des roues et des dents.
Levier de verrouillage de la poignée
La poignée peut être ajustée à la hauteur désirée.
Tournez le levier de verrouillage de la poignée
quelques tours vers l’arrière. Ajustez la poignée
vers le haut ou vers le bas à la position désirée, puis
tournez le levier de verrouillage vers l’avant pour
fixer la poignée.
Tige de profondeur
La tige de profondeur permet d’ajuster la profondeur
de labourage. Consultez la section Utilisation pour
plus d’informations.
Panneaux de protection
Les panneaux de protection sont situés sur le
côté gauche et sur le côté droit du couvercle de
protection des dents. Ils peuvent être utilisés avec
la tige de profondeur pour ajuster la profondeur de
labourage.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions ainsi que les avertissements
figurant sur l’appareil et dans le(s)
manuel(s) avant d’utiliser l’appareil.
NOTE : Lorsque vous poussez le motoculteur quand
le moteur est arrêté, il est normal d’entendre un
cliquetis.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que
personne ne se trouve devant le
motoculteur lorsque vous démarrez le
moteur ou pendant que le moteur est en
marche.
Pour démarrer le moteur, placez le levier du
sélecteur de vitesse à la position neutre et suivez les
instructions de la notice d’utilisation du moteur.
NOTE : Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois
et avant de démarrer le moteur, vérifiez le réglage
du câble dembrayage comme indiqué à la section
Assemblage et montage.
Arrêt du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les
instructions concernant l’arrêt du moteur.
NOTE : Vérifiez de nouveau le réglage du câble
d’embrayage après les dix premières heures de
fonctionnement. Consultez la sous-section Câble
d’embrayage de la section Assemblage et montage.
Réglage de la profondeur de labourage
La tige de profondeur, dotée de cinq points
de réglage, permet d’ajuster la profondeur de
labourage. Lorsque vous changez le réglage de la
tige de profondeur, ajustez aussi les panneaux de
protection.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de
débrancher le fil de bougie et de le
mettre à la masse contre le moteur avant
d’effectuer un réglage.
1. Lorsque vous utilisez le motoculteur pour la
première fois, utilisez le deuxième réglage à
partir du haut de la tige (une profondeur de
labourage d’un pouce). Voir Figure 4-3.
Transport
7"
5"
3"
1"
Goupille
Axe de chape
Tige de profondeur
Figure 4-3
8 Section 4 — commandeS et utiliSation
2. Pour labourer une section d’herbe ou pour
effectuer un labourage peu profond, utilisez
le réglage de profondeur de 1" (le deuxième
trou à partir du haut). Abaissez les panneaux de
protection à la position la plus basse. Voir Figure
4-4.
Écrou papillon
Panneau de protection
Utilisez ce trou
pour un labourage
peu profond
Utilisez ce trou
pour un labourage
plus profond
Figure 4-4
3. Pour creuser plus profondément, relevez la tige
de profondeur et les panneaux de protection. De
plus, effectuez un passage ou deux passages.
4. Lorsque vous labourez un sol meuble, la tige de
profondeur peut être placée à la position la plus
haute (le trou le plus bas) pour creuser le plus
profondément possible. Relevez les panneaux de
protection à la position la plus haute.
5. Abaissez la tige de profondeur et placez-la
dans le trou le plus haut lorsque vous devez
transporter le motoculteur.
6. Pour ajuster la tige de profondeur, retirez l’axe
de chape et la goupille fendue. Placez la tige au
réglage désiré et fixez-la avec l’axe de chape et la
goupille fendue. Voir Figure 4-3.
7. Retirez les écrous papillons pour ajuster les
panneaux de protection. Placez les panneaux à la
position désirée et replacez les écrous papillon.
Serrez bien les écrous papillons. Voir Figure 4-3.
Utilisation du motoculteur
1. Sélectionnez le réglage de profondeur désiré.
2. Démarrez le moteur selon les instructions de la
page précédente.
3. Placez le levier du sélecteur de vitesse en mode
de marche avant ou en mode de marche arrière.
AVERTISSEMENT ! Ne déplacez pas le
levier du sélecteur de vitesse si les roues
ou les dents sont engagées. Assurez-vous
que l’appareil est complètement arrê
avant de déplacer le levier de sélecteur
de vitesse. Il peut être nécessaire de
presser lérement sur la commande
d’embrayage pour engager les dents.
4. Pour passer en mode de marche avant et pour
engager les dents, pressez légèrement le levier
du sélecteur de vitesse et pressez lentement
la commande d’embrayage pour permettre la
synchronisation des engrenages. Relâchez la
commande d’embrayage pour arrêter les dents
et la transmission. Ne changez pas de vitesse
lorsque la commande d’embrayage est engagée,
sauf si vous engagez les dents.
NOTE : Utilisez le mode de rotation inverse
lorsque vous labourez une section d’herbe, un
terrain vierge ou un sol dur. Utilisez le mode
de rotation avant lorsque vous labourez un sol
meuble.
5. Serrez la commande d’embrayage contre la
poignée pour engager les roues et les dents.
NOTE : Assurez-vous que l’indicateur du
sélecteur de vitesse est à la bonne position
avant d’engager la commande d’embrayage. Le
moteur calera si l’indicateur est placé entre deux
positions.
6. Lorsque vous transportez le motoculteur,
n’engagez pas les dents. Engagez seulement les
roues.
AVERTISSEMENT ! Lorsque les dents
tournent, ne poussez pas la poignée vers
le bas de façon à faire soulever les roues
du sol, car le motoculteur pourrait reculer
et entraîner des blessures.
7. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est
recommandé d’effectuer deux passages (l’un
dans le sens de la longueur et l’autre dans le sens
de la largeur) pour labourer le sol.
Entretien
5
9
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer un
réglage ou une réparation, débranchez le
fil de bougie et mettez-le à la masse
contre le moteur pour empêcher tout
démarrage accidentel.
Entretien
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie
avec l’appareil pour les instructions d’entretien du
moteur.
Pneus
La pression de fonctionnement recommandée est
d’environ 20 psi pour des pneus de 16". (La pression
recommandée du fabricant est indiquée sur le flanc
du pneu.) La pression maximale d’un pneu est 30
psi. Les deux pneus doivent être gonflés à la même
pression.
AVERTISSEMENT ! Une pression trop
forte (plus de 30 psi) lors de l’installation
d’un pneu peut causer léclatement du
pneu et entraîner de graves blessures.
Dents
Nettoyez la face intérieure du couvercle de
protection des dents après chaque utilisation. Il
est plus facile d’enlever la saleté si vous nettoyez
immédiatement les dents et le couvercle. Essuyez
bien l’appareil et appliquez une mince couche d’huile
ou de silicone pour empêcher la formation de rouille.
NOTE : N’utilisez pas une laveuse à pression pour
nettoyer le motoculteur. L’eau peut pénétrer dans
certaines parties de l’appareil et du boîtier de la
chaîne, ce qui peut causer de graves dommages.
Lubrification
Transmission
La transmission est lubrifiée et scellée à l’usine.
Aucune vérification n’est nécessaire à moins que
la transmission ne soit démontée. Pour lubrifier,
placez la moitié droite de la transmission sur le côté,
ajoutez 22 onces de graisse Benalene 920, puis
rassemblez les deux côtés. Communiquez avec un
concessionnaire agréé pour commander la graisse
(numéro de pce 737-0300) ou appelez le service
à la clientèle au numéro de téléphone indiqué à la
page 2.
Commande d’embrayage
Lubrifiez les points de pivotement de la commande
d’embrayage et du câble d’embrayage avec de l’huile
légère au moins une fois par saison. Cette commande
doit se déplacer facilement dans les deux directions.
Points de pivotement
Lubrifiez tous les points de pivotement et la
tringlerie avec de l’huile légère au moins une fois par
saison.
Arbre des dents
Retirez les dents et lubrifiez l’arbre des dents au
moins une fois par saison.
Essieu des pneus
Retirez les pneus et lubrifiez l’essieu au moins une
fois par saison.
Réglages
AVERTISSEMENT ! N’effectuez jamais de
réglages pendant que le moteur est en
marche, à moins d’indications contraires
spécifiées dans le manuel de l’utilisateur.
Réglage du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les
instructions concernant le réglage du moteur.
Câble d’embrayage
Consultez la section Assemblage et montage de ce
manuel pour plus d’instructions sur le réglage du
câble d’embrayage.
Tige de la poulie de tension
Après le réglage de la tension de la courroie, il peut
être nécessaire d’ajuster la tige de la poulie de
tension si la courroie est trop tendue. Il est facile de
vérifier si la courroie est trop tendue.
Lorsque le moteur est arrêté et la commande
d’embrayage est désengagée, placez le levier du
sélecteur de vitesse dans chacune des vitesses de
marche avant. Effectuez un réglage si le support de
l’indicateur touche la tige de la poulie de tension
lorsque la commande d’embrayage est désengagée.
1. Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur.
2. Retirez le couvercle de courroie comme indiqué à
la sous-section Remplacement de la courroie.
3. Enlevez la goupille fendue et la rondelle à ressort
de la tige de la poulie de tension. Voir Figure 5-1.
Tige de
sélécteur de
vitesse
Support de
l’indicateur
Rondelle
Tige de la poulie
de tension
Goupille
Figure 5-1
4. Placez la tige dans le trou inférieur du support de
la poulie de tension.
5. Replacez la rondelle à ressort et la goupille
fendue.
6. Pour vérifier l’écart entre la tige et le support
de l’indicateur, placez le levier du sélecteur de
vitesse dans chacune des vitesses de marche
avant.
Poignée
La poignée peut être ajustée à la hauteur désirée.
Consultez la section Assemblage et montage pour
plus de détails.
Remplacement de la courroie
Votre appareil est doté d’une courroie conçue pour
une longue durée de vie et une efficacité optimale.
Elle doit être remplacée par une courroie d’origine.
Communiquez avec un concessionnaire agréé pour
commander une courroie ou appelez le service à la
clientèle.
1. Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur.
2. Enlevez les deux vis sur le couvercle de courroie,
puis retirez le couvercle de courroie à partir du
côté gauche de l’appareil. Voir Figure 5-2.
Vis
Écrou et rondelle
Vis
Figure 5-2
3. Retirez lécrou et la rondelle placés sur le côté du
couvercle de courroie. Enlevez la vis hexagonale
qui se trouve sous le couvercle. Voir Figure 5-3.
4. Enlevez les deux boulons hexagonaux et les
rondelles de blocage, puis retirez le garde-
courroie qui se trouve derrière la poulie du
moteur. Voir Figure 5-3.
Poulie de tension
Courroie
Garde-courroie
Poulie du moteur
Figure 5-3
5. Enlevez le boulon et lécrou avant de retirer la
poulie de tension. Voir Figure 5-3.
6. Retirez la courroie usée et installez la courroie
neuve. Pour replacer le garde-courroie et le
couvercle de courroie, suivez les instructions
dans lordre inverse. Voir Figure 5-3.
NOTE : Lors de l’installation, assurez-vous de
faire passer la courroie sur la poulie et à travers le
garde-courroie près de la poulie du moteur.
10 Section 5 — entretien
Réglage supplémentaire du câble
d’embrayage
Si nécessaire, procédez comme suit pour effectuer
un réglage supplémentaire du câble d’embrayage :
1. Retirez le couvercle de courroie comme indiqué
dans la sous-section Remplacement de la courroie.
2. Repérez le ressort situé à l’extrémité du câble.
Voir Figure 5-4.
Écrou
supérieur
Écrou
inférieur
Support de
la poulie
de tension
Figure 5-4
3. Desserrez l’écrou supérieur, puis serrez ou
desserrez l’écrou inférieur jusqu’à ce que la
tension appropriée soit atteinte.
4. Lorsque la tension appropriée est atteinte, serrez
de nouveau l’écrou supérieur pour fixer le câble.
Entreposage hors-saison
Si le motoculteur n’est pas utilisé pendant plus de 30
jours, préparez-le pour l’entreposage comme suit :
Nettoyez bien le motoculteur et l’extérieur du
moteur. Lubrifiez l’appareil comme indiqué à la
sous-section Lubrification.
Il n’est pas recommandé d’utiliser une laveuse
à pression pour nettoyer l’appareil, car cela
peut causer des dommages aux composants
électriques, aux fusées, aux poulies, aux
roulements ou au moteur. L’utilisation d’une
laveuse à pression réduit la durée de vie et la
performance de l’appareil.
Si l’appareil est entreposé pour une période de 30
à 90 jours, traitez le moteur avec un stabilisateur
de carburant. Si l’appareil est entreposé pour
plus de 90 jours, vidangez le carburant pour
éviter la formation de dépôts dans le système
d’alimentation ou dans le carburateur. Si le
carburant laissé dans le réservoir se détériore
pendant l’entreposage, il peut s’avérer nécessaire
de remplacer ou de réparer le carburateur ou tout
autre composant du système d’alimentation.
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour
les instructions concernant lentreposage du
moteur.
Essuyez les dents avec un chiffon imbibé d’huile
pour prévenir la corrosion.
Entreposez l’appareil dans un endroit propre et
sec. Nentreposez pas l’appareil à proximité de
matières corrosives telles que les engrais.
NOTE : Si l’appareil est entreposé dans un
local non ventilé ou dans une remise en métal,
traitez les surfaces de l’appareil avec un produit
antirouille. Recouvrez léquipement, en particulier
les ressorts, les roulements et les câbles, d’une
huile légère ou de silicone.
Problème Cause Solution
Les dents ne tournent pas 1. Un objet est coincé entre les dents.
2. Il manque un axe de chape.
3. La poulie et le tensionneur ne sont pas installés
correctement.
4. Les dents ne sont pas embrayées correctement.
5. Le câble dentraînement n’est pas ajus
correctement.
6. La courroie est usée ou étirée.
1. Enlevez l’objet coincé.
2. Remplacez l’axe de chape.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Consultez la section Utilisation pour les instructions
d’embrayage.
5. Ajustez le câble d’entraînement.
6. Remplacez la courroie.
Les dents ne tournent pas
de façon régulière
1. Rotation incorrecte. 1. Le mode de rotation avant ne peut être utilisé que pour
labourer un sol meuble, et non un terrain vierge.
Les roues ne tournent pas 1. Écrou et boulon manquants.
2. Les roues ne sont pas embrayées correctement.
3. Le câble d’entraînement n’est pas ajusté
correctement.
4. La courroie est usée ou étirée.
1. Remplacez l’écrou et le boulon.
2. Consultez la section Utilisation pour les instructions
d’embrayage.
3. Ajustez le câble dentraînement.
4. Remplacez la courroie.
Dépannage
Pièces de rechange
6
11
Pièce Numéro et description de pièce
954-0434 Courroie, 4L x 58,16
784-0205A Dent
946-1117 Câble d’embrayage
634-04365A Pneu de 16 x 4,6 x 8
714-04043 Goupille fendue pour dent
911-0415 Axe de chape pour dent
951-14262 Filtre à air (moteurs Cub Cadet)
KH-18-083-05-S Filtre à air et pré-filtre (moteurs Kohler)
KH-18-083-04-S Élément de filtre à air (moteurs Kohler)
17211-ZL8-023 Filtre à air (moteurs Honda)
951-10292 Bougie d’allumage (moteurs Cub Cadet)
KH-12-132-02-S Bougie dallumage (moteurs Kohler)
98079-56846 Bougie dallumage (moteurs Honda)
Pour commander des pièces d’origine Cub Cadet, contactez votre concessionnaire agréé Cub Cadet, visitez cubcadet.ca ou appelez au 1 800 668-1238.
Pour trouver un concessionnaire agréé Cub Cadet dans votre région, visitez cubcadet.ca ou appelez au 1 800 668-1238.
La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Cub Cadet LLC
pour de nouveaux produits achetés et utilisés aux États-Unis, dans
ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited pour de
nouveaux produits achetés et utilisés au Canada et dans ses territoires
(chaque entité respectivement, « Cub Cadet »).
Cette garantie s’ajoute à toute garantie anti-pollution applicable
offerte pour votre appareil.
Cub Cadet garantit que ce produit (à lexception des pièces à usure
normale énumérés ci-dessous) est exempt de tout vice de matière
et de fabrication pour une durée de trois (3) ans à compter de la
date d’achat initiale ou de la location-bail et s’engage à réparer ou
à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère
défectueuse en raison d’un vice de matériel ou de fabrication. Cette
garantie ne s’applique que si l’appareil a été utilisé et entretenu
conformément aux indications du manuel de l’utilisateur fourni avec
l’appareil et exclut les mauvaises utilisations, les abus, l’utilisation
à des fins commerciales, la négligence, les accidents, le mauvais
entretien, les altérations, le vandalisme, le vol, le feu, les inondations
et les autres dommages causés par des catastrophes naturelles. Les
dégâts causés par l’installation ou l’utilisation d’une pièce ou d’un
accessoire, dont lemploi avec le produit n’est pas homologué par Cub
Cadet, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces à usure normale sont garanties exemptes de tout vice de
matière et de fabrication pour une période de trente (30) jours à partir
de la date d’achat. Les pièces à usure normale comprennent, sans s’y
limiter : les batteries, les courroies, les lames, les dents, les roues et les
pneus.
Pour obtenir le service dans le cadre de la garantie : Présentez
UNE PREUVE DACHAT au centre de service agréé de votre région.
Pour trouver un concessionnaire autorisé dans votre région :
Aux États-Unis :
Consultez les Pages Jaunes, écrivez à Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131
CLEVELAND, OHIO 44136-0019, appelez au 1 877 282-8684, ou visitez
notre site Web au www.cubcadet.com.
Au Canada :
Écrivez à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1,
téléphonez au 1 800 668-1238 ou visitez notre site Web au
www.mtdproducts.ca.
Cette garantie limitée ne couvre pas :
a. Le moteur et ses composants. Ces articles peuvent être
couverts par une garantie séparée du fabricant. Consultez la
garantie du fabricant pour les termes et conditions applicables.
b. Les articles dentretien courant tels que les lubrifiants et les
filtres, l’aiguisage de lames, les révisions, les réglages de
frein, de l’embrayage ou du plateau de coupe ainsi que la
détérioration normale de la finition extérieure due à lutilisation
de l’appareil ou à son exposition aux intempéries.
c. Cub Cadet ne garantit pas les produits vendus ou exportés
hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par
l’intermédiaire des services d’exportation de Cub Cadet.
d. Les pièces de rechange qui ne sont pas des pièces d’origine
Cub Cadet.
e. Une réparation exécutée par quiconque autre qu’un centre de
service agréé.
f. Les frais de transport et de déplacement des techniciens.
g. Cub Cadet ne garantit pas ce produit s’il est utilisé à des fins
commerciales.
Aucune garantie implicite, y compris sans s’y limiter, toute
garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans
un but particulier, ne s’applique après la période applicable
de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces
qui sont identifiées. Aucune autre garantie explicite, mise à
part la garantie décrite ci-dessus, qu’elle soit écrite ou orale,
donnée par tout individu ou toute entreprise, y compris le
concessionnaire, à l’égard de tout produit, n’engage Cub Cadet.
Pendant la période couverte par la garantie, le seul recours se
limite à la réparation ou le remplacement du produit tel que
stipulé ci-dessus.
Les énoncées dans cette garantie constituent le seul et unique
recours aux termes de la vente. Cub Cadet ne peut être tenu
responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire
ou immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais de
remplacement ou de substitution des services d’entretien des
pelouses ou les frais de location pour remplacer temporairement
un produit sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas lexclusion des dommages
accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de la garantie
implicite. Par conséquent, les exclusions et restrictions ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas.
En aucun cas, le montant de remboursement ou de remplacement
ne saurait être supérieur à celui du prix dachat du produit. Toute
modification des dispositifs de sécurité rendra la garantie
nulle et non avenue. Lutilisateur assume tout risque et toute
responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure
résultant de l’utilisation incorrecte du produit ou de l’incapacité de
l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la
personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
Lois locales et votre garantie : Cette garantie limitée vous accorde
des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier
d’autres droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter une preuve dachat
originale pour bénéficier de la couverture de cette garantie.
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Téléphone : 1 877 282-8684
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Téléphone : 1 800 668-1238
GDOC-100087 REV. A
CUB CADET LLC
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR
LES COUPEBORDURES, LES TONDEUSES À FIL ET LES MOTOCULTEURS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Cub Cadet 21AB45M8710 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à