5
5. Remove 2 screws and pull side brush gearbox straight
out. Remove 1 screw and pull off the brush / roller and
brush guard. Attach new brush guard to new gearbox
and reattach brush / roller with 1 screw. Slide entire side
brush gearbox assembly into chassis, aligning it with the
center roller support, then secure with 2 screws. Slide
on side scrubber and secure with black retaining screw.
Repeat for other side.
Retirer 2 vis et sortir directement la boîte de la brosse
latérale. Retirer 1 vis et enlever la brosse/rouleau ainsi que la
protection de la brosse. Attacher une nouvelle protection de
la brosse à la nouvelle boîte et réattacher la brosse/rouleau
avec 1 vis. Faire glisser l’assemblage entier de la boîte de
la brosse latérale dans le châssis, l’aligner avec le support
du rouleau central, puis serrer 2 vis. Faire glisser l’épurateur
latéral et serrer la vis de fixation noire. Répéter de l’autre côté.
Retire 2 tornillos y saque la caja de engranajes de los cepillos
laterales. Retire 1 tornillo y saque el cepillo / rodillo y el
protector del cepillo. Coloque el nuevo protector del cepillo
en la nueva caja de engranajes y vuelva a colocar el cepillo
/ rodillo con 1 tornillo. Deslice todo el conjunto de la caja
de engranajes del cepillo lateral en el chasis, alineándolo
con el soporte del rodillo central, y luego fíjelo con 2
tornillos. Deslice el depurador lateral y fíjelo con el tornillo de
retención negro. Repita la operación en el otro lado.
6
C
D
B
E
A
F
6. The Gear Box, Engine and Drive Shaft must be removed
and replaced in the order indicated by the lettered arrows.
La boîte, le moteur et l’arbre de transmission doivent être retirés
et remis dans l’ordre indiqué par les flèches et les lettres.
La caja de engranajes, el motor y el eje de tracción deben
desmontarse y sustituirse en el orden indicado por las letras
que aparecen en las flechas.
A
Remove 4 screws from gear box and pull off.
Retirer 4 vis de la boîte et détacher.
Retire los 4 tornillos de la caja de engranajes y tire del mismo.
B
Remove 5 screws from the engine and pull off.
Retirer 5 vis du moteur et détacher.
Retire los 5 tornillos del motor y tire del mismo.
C
Remove 8 screws from the drive shaft and pull off.
Retirer 8 vis de l’arbre de transmission et détacher.
Retire los 8 tornillos del eje de tracción y tire del mismo.
D
Replace with new drive shaft and secure with 8 screws
aligned to the black mounting brackets.
Remettre un nouvel arbre de transmission et serrer 8 vis de
façon alignée aux supports de montage noirs.
Reemplace con el nuevo eje de tracción y asegúrelo con 8
tornillos colocados en los soportes de montaje negros.
E
Slide the mounted axle gear to the far end and reattach
engine with 5 screws. Ensure standpipe O-ring is in place.
Faire glisser l’essieu monté tout en arrière et réattacher le
moteur avec 5 vis. S’assurer que l’anneaux du tube vertical
est en place.
Deslice el engranaje del eje montado hasta el extremo y
vuelva a fijar el motor con 5 tornillos. Asegúrese de que la
junta tórica del tubo vertical esté en su sitio.
F Replace new gear box and secure with 4 screws.
Remettre une nouvelle boîte et serrer 4 vis.
Coloque la nueva caja de engranajes y fíjela con 4 tornillos.