VOLTCRAFT 100878 Operating Instructions Manual

Catégorie
Testeurs de réseau câblé
Taper
Operating Instructions Manual

Ce manuel convient également à

2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Hand habung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nach lesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These operating instructions belong with this product. They contain important informati-
on for putting it into service and operating it. This should be noted also when this pro-
duct is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 21.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui
concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci égale-
ment lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention
de la page correspondante à la page 38.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in
betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de pagina-
nummers op pagina XX.
38
INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en
remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence tech-
nique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrolo-
gie et de la technique de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur profes-
sionnel. Voltcraft® vous offre une technologie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avanta-
geux.
Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopéra-
tion efficace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
TABLE DES MATIÈRES
Introduction..........................................................................................................................................38
Contenu de la livraison........................................................................................................................39
Utilisation conforme ............................................................................................................................39
Eléments de commande......................................................................................................................40
Consignes de sécurité ........................................................................................................................41
Description du produit..........................................................................................................................43
Indications sur écran et symboles ......................................................................................................44
1. Mode de mesure multimètre (DMM)................................................................................................44
a) Mise en marche de l’appareil de mesure ................................................................................45
b) Mesure de la tension « ....................................................................................................45
c) Mesure des résistancesΩ......................................................................................................45
d) Test de diodes ........................................................................................................................46
e) Contrôle de continuité ............................................................................................................47
Fonction HOLD ............................................................................................................................47
Fonction MAX ..............................................................................................................................47
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)..........................................................48
2. Mode de mesure identificateur de conduits ....................................................................................48
a) Mise en marche des identificateurs de conduits (émetteur + récepteur) ................................48
b) Contrôle de continuité ............................................................................................................48
c) Test de polarité DC..................................................................................................................49
d) Identification de conduits ........................................................................................................49
Nettoyage et maintenance ..................................................................................................................50
Mise en place et remplacement des piles ....................................................................................51
Élimination ..........................................................................................................................................52
Elimination des piles usagées ! ..................................................................................................52
Dépannage..........................................................................................................................................52
Caractéristiques techniques ................................................................................................................53
39
CONTENU DE LA LIVRAISON
Multimètre numérique avec gaine caoutchouc (LZG-1 DMM)
Unité Remote (REMOTE UNIT LZG-1)
2 piles blocs 9V
2 piles Micro (type AAA)
Ligne de mesure de sûreté rouge et noire
Notice d’utilisation
UTILISATION CONFORME
- Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT III (jus-
qu’à 600V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à
toutes les catégories inférieures.
- Mesure de tensions continues et alternatives jusqu’à 600 V DC/AC rms (effectif) maximum.
- Mesure des résistances jusqu’à 40 Mohms.
- Essai de continuité (< 35 ohms de manière acoustique) et essai de diodes.
- Identification de jusqu´à 16 conducteurs dans les câbles hors tension
- Test de polarité dans la plage de 5 à 16 V/DC (en mode idendification de conduits)
- Contrôleur de continuité acoustique (<100 ohms, en mode identification de conduits)
Les fonctions de mesure peuvent être sélectionnées via le commutateur rotatif. La sélection automa-
tique est activée dans toutes les plages de mesuure.
Le boîtier du DMM LZG-1 comprend deux parties qui fonctionnent de façon autonome. L’identificateur
de conduits (récepteur) “A” dispose d’une séparation de protection par rapport au multimètre (DMM)
“B”. Les deux parties de l´appareil fonctionnent indépendamment l´une de l´autre.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert ni lorsque le couvercle du logement
des piles est ouvert ou manquant. La mesure ne doit pas être réalisée dans des conditions ambiantes
défavorables. Des conditions d’environnement défavorables sont :
- de la poussière et des gaz, vapeurs ou solutions inflammables
- un orage ou des temps orageux ou autres puissants champs électrostatiques etc.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de mesure conformes
aux spécifications du multimètre.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit,
ainsi que des risques de courts-circuits, d’incendie, de décharge électrique, etc. Il est interdit de modi-
fier l’ensemble du produit et de le transformer.
Lisez attentivement la notice d´utilisation et conservez celle-ci pour pouvoir la consulter ultérieure-
ment.
Observez impérativement les consignes de sécurité !
40
ELÉMENTS DE COMMANDE
(Voir le volet rabattable)
1 Indicateur (LED) pour idenfication de conduits, contrôleur de continuité et test de polarité
2 Touche de commutation pour contrôleur de continuité et identificateur de conduits (R = receiver =
récepteur)
3 Touche de commutation pour identificateur de conduits (R = receiver = récepteur) et test de polarité
(check V)
4 Bouton rotatif
5 Ecran (LCD) du multimètre
6 Touche MODE pour commuter les fonctions de mesure du test de diodes et du contrôleur de conti-
nuité
7 Douille de mesure COM (masse de référence, potentiel négatif)
8 Douille de mesure V pour toutes les fonctions de mesure du multimètre (potentiel positif)
9 Touche HOLD pour “geler” la valeur affichée à l´écran
10 Touche MAX; gèle la valeur maximale dans la plage de mesure des tensions.
11 Compartiment pour piles sur la face arrière
12 Cadre de protection en caoutchouc amovible et pied au dos
13 Touche ON/OFF pour allumer et éteindre l´affichage de l´identificateur de conduits
14 Câbles de mesure pour l´identification de conduits et le test de polarité (rouge = pôle positif, noir =
potentiel de référence)
15 Logement des piles au dos
16 Interrupteur de service de l´unité Remote (enfoncé = en marche)
17 Indicateur de fonctionnement “OP”
18 Indicateur de remplacement de pile “LO BAT”
19 Conduits d’identification (noir = G (conduit de référence), rouge = code 1 - 16)
41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ;
il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’an-
nulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux
spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! De tels cas entraî-
nent l’annulation de la garantie.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation correcte sans risques, l’utilisateur
doit tenir compte des consignes de sécurité et avertissements contenus dans le présent mode
d’emploi.
Respectez les pictogrammes suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des infor-
mations importantes à respecter impérativement.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge élec-
trique ou toute compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de la “main” précède les recommandations et indications d’utilisation particu-
lières.
°
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes requises.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
CAT II Catégorie de surtension IIpour les mesures réalisées sur les appareils électriques et élec-
troniques qui sont alimentés en tension par une fiche de secteur. Cette catégorie com-
prend également toutes les catégories inférieures telles que CAT I pour la mesure des
tensions de signal et de commande.
CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur
de bâtiments (p. ex. prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie com-
prend également toutes les catégories inférieures telles que CAT I pour la mesure réali-
sée sur les appareils électriques.
Potentiel terrestre
42
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du pro-
duit, réalisées à titre individuel, sont interdites.
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou
sur des questions de sécurité ou de branchement.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des
enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les prescriptions de prévention des accidents
relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’ap-
pareils de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet.
La tension entre les douilles de mesure de la partie multimètre et le potentiel terrestre ne doit pas
dépasser 600 V DC/AC dans la catégorie CAT III.
Ne pas appliquer de tensions supérieures à 16 V/DC aux pinces crocodile de la partie identificateur de
conduits (14 et 19). Ces pinces sont prévues uniquement pour les tensions de signal et de commande
et pour les câbles hors tension.
Eloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure.
Une prudence particulière est conseillée en présence de tensions alternatives (AC) supérieures à 25V
ou de tensions continues (DC) supérieures à 35 V ! Lors du contact avec des conducteurs électriques,
de telles tensions peuvent provoquer un choc électrique avec danger de mort.
Avant chaque mesure, vérifiez que votre instrument de mesure ni les câbles de mesure ne sont
endommagés. N´effectuez jamais de mesures dans le cas où l’isolation de protection est endomma-
gée ( déchirée, arrachée, etc.).
Pour éviter un choc électrique, veillez, pendant la mesure, à ne pas toucher directement ou indirecte-
ment les raccordements/points de mesure. Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de pré-
hension des pointes de mesure pendant la mesure.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre/ / surtensions
à haute énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol,
les circuits et les éléments du circuit, etc. soient parfaitement secs.
Evitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants ou
d’antennes émettrices et générateurs H.F. Le valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et
veillez à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontairement. Une utilisation sans danger
n’est plus possible si:
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables, ou
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
N´allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un
local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Attendez que l’ap-
pareil non branché ait atteint la température ambiante.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux
pour les enfants.
43
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement les câbles ou des accessoires de mesure fournis
conformes aux spécifications du multimètre.
Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les valeurs de mesure sont affichées avec les unités et les symboles sur le multimètre (appelé DMM
par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 2000
counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée).
Si le DMM n’est pas utilisé pendant environ 15 minutes, l´appareil se désactive automatiquement. Cet-
te désactivation ménage les piles et permet de prolonger la durée de fonctionnement.
L’identificateur de conduits s´affiche sur un l’indicateur DEL séparé et fonctionne indépendamment du
multimètre.
L’appareil de mesure est destiné tant à un usage amateur que professionnel.
Le pied d´appui au dos est idéal pour installer le DMM de façon à améliorer la lisibilité de l’appareil.
Bouton rotatif (4) du multimètre
Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions de mesu-
re individuelles. La sélection automatique de la plage “Autorange” est
activée dans toutes les plages de mesure. La plage de mesure corres-
pondante est toujours réglée.
La fonction Test de diodes et Contrôle de continuité est affectée en
double. La touche “MODE” (6) permet de commuter ces fonctions.
En position « OFF », l’appareil de mesure est éteint. Eteignez tou-
jours l´appareil de mesure en cas d´inutilisation.
44
INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET
SYMBOLES
Liste de tous les symboles et indications possibles du DMM.
AUTO La sélection automatique de la plage de mesure est activée
HOLD Fonction Data Hold activée
OL Overload = Dépassement; la plage de mesure a été dépassée
OFF Position éteinte. Le DMM est éteint.
Symbole du changement des piles
Symbole pour l’essai de diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
Symbole de la “touche sortie”
Symbole de la “touche enfoncée”
AC Grandeur alternative de la tension et du courant
DC Grandeur continue de la tension et du courant
mV Millivolt (exp.-3)
V volt (unité de la tension électrique)
Ω Ohm (unité de résistance électrique)
kΩ Kiloohm (exp.3)
MΩ Mégaohm (exp.6)
MAX Affichage des maxima
1. MODE DE MESURE MULTIMÈTRE (DMM)
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne tou-
chez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supé-
rieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC. Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que
des coupures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés.
Des câbles de mesure défectueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort !
Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de
mesure pendant la mesure.
Le mode de mesure fonctionne uniquement lorsque le boîtier et le logement des
piles sont fermés.
Vous avez dépassé la plage de mesure dès que “OL” (pour Overload = dépassement)
apparaît sur l´écran.
45
a) Mise en marche de l´instrument de mesure
L’appareil de mesure se met en marche via le sélecteur rotatif (4). Tournez le bouton rotatif pour
l´amener dans la position de mesure correspondante. Pour l´éteindre, mettez le bouton rotatif en posi-
tion « OFF ». Eteignez toujours l´appareil de mesure en cas d´inutilisation (position “OFF“).
Avant de travailler avec l´instrument de mesure, vous devez d´abord insérer les
piles fournies. La mise en place et le remplacement des piles sont décrits au cha-
pitre “Nettoyage et maintenance”.
b) Mesure de tension « V »
Pour mesurer les tensions continues “V DC”, procédez comme suit :
- Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure “V DC”.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (8)
et le câble noir dans la douille COM (7).
- Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l´objet à
mesurer (pile,circuit etc.). La pointe de mesure rouge identifie le
pôle positif et la pointe de mesure noire le pôle négatif.
- La polarité respective de la valeur mesurée s´affiche avec la
mesure momentanée sur l´écran.
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur mesu-
rée de la tension continue, la tension mesurée est néga-
tive (ou les câbles de mesure sont inversés).
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM.
Pour mesurer les tensions alternatives “V AC”, procédez comme suit :
- Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure “V AC”. L’écran affiche “AC”.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (8) et le câble noir dans la douille
COM (7).
- Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l´objet à mesurer (générateur,circuit etc.).
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM.
c) Mesure de résistance “Ω
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à
mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et
déchargés.
46
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure “Ω”.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (8) et le
câble noir dans la douille COM (7).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux
pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0 à 0,5 ohm devra
donc ensuite s’afficher (résistance interne des câbles de mesure).
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La valeur
de mesure s’affiche à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une
haute impédance ou ne soit pas interrompu. Attendez que la valeur affichée
se soit stabilisée. Pour les résistances > 1 Mohm, cela peut durer quelques
minutes.
- L’affichage de “OL” (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que
vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est
interrompu.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure
que vous touchez avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis sou-
dable ou d’autres produits similaires. Ce genre de circonstances peut en effet fausser le
résultat de la mesure.
d) Test de diodes
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants
à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et
déchargés.
- Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure .
- Le symbole des diodes s’affiche sur l’écran !
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (8) et le
câble noir dans la douille COM (7).
-
Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux
pointes de mesure. Une valeur d´env. 0 V devra donc ensuite s´afficher.
- Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
- La tension de conduction “UF” s’affiche à l’écran en volts (V). Si « OL »
est visible, la diode est soit mesurée en direction inverse (UR) soit défec-
tueuse (interruption). Effectuez en guise de contrôle une mesure contraire.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et
éteignez le DMM.
Les diodes au silicium ont une tension de conduction (UF)
comprise entre env. 0,4 et 0,9 V.
47
e) Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants
à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et
déchargés.
- Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure .
- Pour commuter dans la fonction de mesure, appuyez sur la touche “MODE”
(6). Le symbole du contrôle de continuité s’affiche sur l’écran ! Une nouvel-
le pression sur la touche vous fait accéder à la première fonction de mesu-
re etc.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (8) et le
câble noir dans la douille COM (7).
- Une valeur de mesure inférieure à 35 ohms est détectée comme valeur de
continuité, un bip sonore retentit.
- L’affichage de “OL” (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que
vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est
interrompu. Effectuez en guise de contrôle une mesure contraire.
- La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et
éteignez le DMM.
Fonction HOLD
La fonction HOLD gèle la mesure représentée momentanément pour lire celle-ci en toute tranquillité
ou pour la journalisation.
Lors du contrôle des conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction
est désactivée pour commencer le test sous peine, dans le cas contraire, d´avoir
un résultat erroné de la mesure !
Pour activer la fonction HOLD, appuyez sur la touche “HOLD” (9); un bip sonore valide cette action,
HOLD s´affiche à l´écran.
Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez à nouveau sur la touche “HOLD” ou changez la fonction
de mesure.
Fonction MAX
Cett fonction fixe les maxima et minima sur l´écran lors d´une mesure en continu. Cette fonction n´est
disponible que dans la plage de mesure des tensions “V/AC” et “V/DC”.
- Appuyez sur la touche “MAX” (10) en mode de mesure V. “MAX” apparaît sur l´écran et la valeur
maximale s’affiche et se fixe.
- Si vous appuyez à nouveau sur la touche “MAX”, vous retournez au mode de mesure normal.
48
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF)
Le DMM se désactive automatiquement au bout de 15 minutes si vous n´avez actionné aucune touche
ni bouton rotatif. Cette fonction préserve et ménage la pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement.
Pour réactiver le DMM suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez
sur une touche de fonction quelconque (MODE, MAX, HOLD).
2. MODE DE MESURE IDENTIFICATEUR DE CONDUITS
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées de
16V/DC. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de ten-
sions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC. Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels
que des coupures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure rac-
cordés. Des câbles de mesure défectueux ne doivent plus être utilisés ! Risque
d´erreur de mesure.
Le mode de mesure fonctionne uniquement lorsque le boîtier et le logement des
piles sont fermés.
Mettez toujours hors circuit les deux appareils pour l´identification de conduits
après utilisation. Les appareils ne s’éteignent pas automatiquement comme pour
le DMM.
L’identificateur de conduits est composé de deux parties. On utilise pour le fonctionnement l´émetteur
(REMOTE UNIT) qui transmet le codage numérique correspondant aux lignes test. Le récepteur du
DMM décode cette identification et affiche le chiffre correspondant sur l’indicateur DEL (1). Un conduit
de référence connu est indispensable pour l´identification. Il peut s´agir aussi d´un conduit d´eau, d´un
tuyau de chauffage connus etc.
a) Mise en marche des identificateurs de conduits (émetteur + récepteur)
L’unité Remote (émetteur) et le récepteur (dans le DMM) s’allument et s´éteignent via un interrupteur
à poussoir (13 et 16). En position enfoncée, les deux appareils sont activés. Pour l´éteindre, appuyez
à nouveau sur l´interrupteur.
L´affichage “OP” signale le fonctionnement. L’affichage “OP” (1) s´allume pour le récepteur du DMM et
“OP” (17) clignote pour l´émetteur.
Avant de travailler avec l´identificateur de conduits, vous devez d´abord insérer les
piles fournies. La mise en place et le remplacement des piles sont décrits au cha-
pitre “Nettoyage et maintenance”.
b) Contrôle de continuité
Les contrôles de continuité peuvent être effectués sur le DMM à l’aide du récepteur. Les résistances
<100 ohms sont signalisées de manière acoustique.
49
Procédez comme suit pour contrôler la continuité:
- Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur l’interrup-
teur “ON/OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et l’indicateur DEL
(1) affiche “00”. L´indicateur de fonctionnement “OP” s´allume.
- Appuyez sur l´interrupteur “R test“ (2). “OP” disparaît. La fonction
contrôleur de continuité est activée.
- Raccordez les deux pinces crocodile au conduit devant être contrô-
lé. Pour une continuité basse impédance (env. < 100 ohms), vous
entendez un bip sonore.
- Terminez le contrôle de continuité en appuyant sur l´interrupteur “R test” et éteignez le récepteur
(interrupteur “ON/OFF“).
c) Test de polarité DC
Le récepteur peut déterminer la polarité des très basses tensions comprises entre 5 et 16 V/DC.
Pour le test de polarité, procédez comme suit :
- Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur l’interrup-
teur “ON/OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et l’indicateur DEL
(1) affiche “00”. L´indicateur de fonctionnement “OP” s´allume. Si
“OP” ne s´allume pas, appuyez dans ce cas sur l´interrupteur “R
test” (2) pour l´amener en position sortie.
- Appuyez sur l´interrupteur “V check“ (3). “00” disparaît. La fonction
test de polarité est activée.
- Raccordez la pince croco rouge au pôle positif et la pince noire au pôle négatif de la source de ten-
sion, l´indicateur DEL affiche “UU”.
- Si rien ne s´affiche, cela signifie que la polarité peut avoir été inversée ou la tension est hors de la
plage de test (5 – 16 V/DC). Effectuez un test de polarité contraire pour limiter les deux possibilités.
- Amenez tous les interrupteurs à poussoir en position sortie et éteignez manuellement le récepteur
(interrupteur “ON/OFF“).
d) Identification de conduits
L´identificateur de conduits permet d´identifier jusqu´à 16 fils. Pour cela, il faut disposer d´un conduit
de référence connu, pouvant d´être aussi un conduit d´eau ou un tuyau de chauffage.
L´émetteur (REMOTE UNIT) code chaque conduit de test par un numéro. Ces numéros sont indiqués
sur les pinces croco correspondantes.
Le récepteur (DMM) décode le signal et affiche le numéro de conduit actuel sur l´indicateur DEL
50
(1)Procédez comme suit pour identifier les conduits:
- Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur
l’interrupteur “ON/OFF (13). L’interrupteur s´enclenche
et l’indicateur DEL (1) affiche “00”. L´indicateur de fonc-
tionnement “OP” s´allume.
- Appuyez sur l’interrupteur de service de l´unité Remote
(16). L´indicateur de fonctionnement “OP” clignote.
- Connectez les pinces croco noires (conduits de ré féren -
ces) ensemble via un conduit connu.
- Raccordez les pinces croco (19) de l´unité Remote au
conduit qui doit être contrôlé. Vous pouvez brancher
jusqu´à 16 conduits par mesure.
- Balayez les différents conduits les uns après les autres
avec la pince rouge (14). L’identification s’affiche sur
l’indicateur DEL.
- A l´issue du contrôle, éteignez manuellement le récepteur et l´émetteur (interrupteur “ON/OFF”).
L´identification de conduits peut être réalisée sur tous les conduits conducteurs, isolés les
uns des autres, des fils et tuyaux.
La résistance maximale du conduit à vérifier doit être de maximum 30 kohms. Si cette
plage est dépassée, “00” apparaît sur l´indicateur.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Généralités
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois
par an.
Hormis le nettoyage occasionnel et le remplacement des piles, l´instrument de mesure ne nécessite
pas d’entretien.
Vous trouverez le chapitre concernant le remplacement des piles ci-après.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesu-
re en vous assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou
d’écrasement, etc.
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité
suivantes :
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des
pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuel-
lement.
Avant tout entretien ou réparation, il convient de débrancher les câbles connectés
de l´instrument de mesure et de tous les objets de mesure. Eteignez le DMM.
51
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits contenant des hydrocarbures, de l’essence, des alcools
ou autres produits similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les
vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. N’utilisez pour le nettoyage jamais
d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similaires.
Pour le nettoyage de l’appareil, de l’écran et des câbles de mesure, utilisez un chiffon propre, non
pelucheux, antistatique et légèrement humide. Laissez l´appareil sécher entièrement avant de le réuti-
liser pour la prochaine mesure.
Mise en place et remplacement des piles
L’alimentation électrique du multimètre se fait par deux piles rondes LR03 (AAA). Lors de la première
mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut
remplacer les piles usagées par des piles neuves.
La partie identificateur de conduits requiert une pile bloc 9V, comme l´unité “Remote”. La pile doit être
remplacée lorsque “LO BAT” s’allume.
Pour remplacer les piles du DMM, procédez comme suit :
- Coupez votre appareil de mesure de tous les circuits de
mesure et éteignez-le.
-
Retirez le cadre de protection en caoutchouc (12) de l’ap-
pareil.
- Desserrez les deux vis du couvercle du logement des piles
(11) et retirez-le de l’appareil.
- Insérez deux nouvelles piles dans le logement des piles en
respectant la polarité.
- Refermez le boîtier avec précaution.
Pour remplacer les piles de l´unité Remote, procédez comme
suit :
- Débranchez tous les câbles de mesure de l’appareil et étei-
gnez-le.
- Desserrez la vis du couvercle du logement des piles (15) et retirez-le de l’appareil
- Insérez une pile neuve dans le compartiment à piles, en respectant la polarité.
- Refermez le boîtier avec précaution.
N’utilisez en aucun cas l’instrument de mesure lorsqu’il est ouvert.
! DANGER DE MORT !
Ne laissez pas les piles usagées dans l´instrument de mesure, car même si elles
sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des sub-
stances chimiques nuisibles pour la santé et détériorant l´instrument.
Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Il y a risque qu’ils soient avalés par
un enfant ou un animal domestique. Si tel est le cas, consultez immédiatement le
médecin.
52
En cas d´inutilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil afin d’éviter les
fuites.
Les piles corrodées ou endommagées peuvent au toucher causer des brûlures sur
la peau. Utilisez donc des gants de protection appropriés.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne les jetez pas dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ou démontées. Danger d’explosion.
Vous pouvez commander des piles alcalines correspondantes sous le numéro de com-
mande suivant :
Pile bloc de 9 V: N° de commande 65 25 10 (à commander par 2).
Pile Micro 1,5 V: N° de commande 65 23 03 (à commander par 2).
N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent plus longtemps.
ELIMINATION
Les appareils électroniques usagés sont des matières recyclables qui ne doivent pas être
jetées dans les ordures ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il
conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des
centres de récupération de votre commune. Une élimination dans les ordures ménagères
est interdite.
Elimination des piles usagées !
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères!
Les piles/accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les sym-
boles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Les désignations des métaux lourds obligeant au recyclage sont : Cd = cadmium, Hg =
mercure,Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs
usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les
points de vente de piles et d´accumulateurs !
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’en-
vironnement !
DÉPANNAGE
Avec l´identificateur de conduits avec DMM, vous avez acquis un produit conçu selon l’état actuel de
la technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas
échéant :
53
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Problème Cause éventuelle Remède
L´appareil La pile est-elle usée ? Contrôlez l´état.
ne fonctionne pas. Remplacement des piles
Aucune Une fonction de mesure erronée Contrôler l´affichage (AC/DC) et
de valeur de mesure. est-elle activée (AC/DC)? commutez la fonction si nécessaire.
La fonction HOLD est-elle activée Appuyez sur la touche “HOLD” pour
(affichage “HOLD) désactiver cette fonction.
Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées
uniquement par un technicien qualifié et agréé. Si vous deviez avoir des questions
concernant la manipulation de l´instrument de mesure, notre support technique est
à votre disposition par téléphone au numéro suivant :
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Af
fichage LCD, 2000 Counts (signes)
Longueur des câbles de mesure env. 80 cm chacun
Impédance de mesure >7,5 MΩ (plage V)
Désactivation automatique env. 15 minutes
Tension de service DMM 2 x piles micro (AAA)
Récepteur Pile bloc de 9V
Emetteur Pile bloc de 9V
Conditions de travail 0 à 40°C (<75%rF)
Hauteur de service max. 2000 m
Température de stockage -10°C à +50°C (<80%rF)
Poids DMM env. 308 g
Emetteur env. 230 g
Dimensions (L x l x h) DMM 162 x 74 x 44 (mm)
Emetteur 140 x 69 x 32 (mm)
Catégorie de surtension CAT III 600 V, degré de pollution 2
(DMM seulement via douilles de sécurité)
Identificateur de conduits
Résistance du conducteur 30 kΩ maxi (pour longueur de contrôle)
Test de polarité 5 à 16 V/DC
Contrôleur de continuité <100 Ω (acoustique)
Longueur des câbles de mesure env. 27 cm chacun
Protection de surcharge max. 50 V
54
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en counts ( = nombre des
plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour
une humidité rel. de l’air inférieure à 75 %rF, sans condensation.
Tension continue V/DC
Plage Résolution Précision
200 mV 0,1 mV ±(0,8% + 4)
2 V 0,001 V
20 V 0,01 V
±(1,3% + 4)
200 V 0,1 V
600 V 1 V
Protection de surcharge : 600 V; impédance >7,5 MΩ
Tension alternative V/AC
Plage Résolution Précision
2 V 0,001 V
±(1,3% + 6)
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V
±(1,8% + 10)
600 V 1 V
Gamme de fréquence 50 – 60 Hz; moyenne pour tension sinusoïdale; protection contre les surcharges
600 V; impédance >7,5 MΩ
Résistance Ω
Plage Résolution Précision
200 Ω 0,1 Ω ±(1,0% + 6)
2 kΩ 0,001 kΩ
20 kΩ 0,01 kΩ ±(1,5% + 4)
200 kΩ 0,1 kΩ
2 MΩ 0,001 MΩ ±(2,0% + 5)
20 MΩ 0,01 MΩ ±(5,0% + 8)
Protection contre la surcharge 600 V
Test de diodes
Tension d´essai Résolution Courant d´essai
1,5 V 0,001 V 1 mA (typique)
Protection contre la surcharge 600 V
Contrôleur de continuité acoustique <35 Ω tonalité continue, protection contre la surcharge 600 V
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez
aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à
25 V ACrms ou à 35 V DC. Danger de mort !
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei-
se, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Druck legung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Impressum /legal notice in our operating instructions
These operating instructions are a publication by Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Informations /légales dans nos modes d'emploi
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l'équipement.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
Colofon in onze gebruiksaanwijzingen
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Voltcraft
®
V2_0511_01/HD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

VOLTCRAFT 100878 Operating Instructions Manual

Catégorie
Testeurs de réseau câblé
Taper
Operating Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues