Parkside KH 3113 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
PEC 200
Manual_W_Umschlag.indd 6Manual_W_Umschlag.indd 6 30.06.2005 10:36:47 Uhr30.06.2005 10:36:47 Uhr
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise ........................... Seite 5
I Indicazioni per l’uso e per la sicurezza ........................... Pagina 11
F Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité .......... Page 17
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies ............................. Pagina 23
Manual_W_Umschlag.indd 7Manual_W_Umschlag.indd 7 30.06.2005 10:36:49 Uhr30.06.2005 10:36:49 Uhr
BA
C
ED F
Manual_W_Umschlag.indd 8Manual_W_Umschlag.indd 8 30.06.2005 10:36:50 Uhr30.06.2005 10:36:50 Uhr
Manual_W_Umschlag.indd 9Manual_W_Umschlag.indd 9 30.06.2005 10:36:56 Uhr30.06.2005 10:36:56 Uhr
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Stand der Informationen 01/2005 · Ident.-No.: PEC200-01/2005-W
Manual_W_Umschlag.indd 10Manual_W_Umschlag.indd 10 30.06.2005 10:36:57 Uhr30.06.2005 10:36:57 Uhr
Manual_W_Umschlag.indd 5Manual_W_Umschlag.indd 5 30.06.2005 10:36:46 Uhr30.06.2005 10:36:46 Uhr
17 F
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations
et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !
V~
Tension alternative
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Porter des gants de protection
Risque d‘électrocution ! Porter des lunettes protectrices
n
0
Régime à vide mesuré Porter un casque auditif
W
Watt (puissance appliquée)
Introduction
Pour votre sécurité ........................................................... Page 18
Utilisation conforme à l‘usage prévu ................................ Page 18
Equipement ...................................................................... Page 18
Données techniques ......................................................... Page 18
Fourniture/accessoires fournis ......................................... Page 18
Sécurité
Instructions de sécurité spéci ques ................................. Page 18
Avant la mise en service
Changement d‘accessoire sans outil ................................ Page 19
Mise en service
Mise en marche de l‘appareil ........................................... Page 20
Coupure de l‘appareil ....................................................... Page 20
Présélection de la fréquence ............................................ Page 20
Instructions relatives au travail ......................................... Page 20
Aiguisage des outils ......................................................... Page 20
Nettoyage et élimination
Nettoyage ........................................................................ Page 21
Elimination ....................................................................... Page 21
Informations
S.A.V. ............................................................................... Page 21
Déclaration de conformi/fabricant
................................. Page 21
Table des matières
Manual_W_Inhalt.indd 17Manual_W_Inhalt.indd 17 30.06.2005 10:35:13 Uhr30.06.2005 10:35:13 Uhr
18 F
Spatule électrique PEC 200
Introduction
Pour votre sécurité
Avant la première mise en service, familiarisez-vous
obligatoirement avec les fonctions de l‘appareil
et informez-vous sur la manipulation correcte
des outils électriques. Pour ce faire, lisez le mode
d‘emploi suivant
. De plus, suivre également
strictement les instructions générales de sécurité
du carnet ci-joint. N‘utilisez l‘appareil que comme il
l‘est décrit et pour les domaines d‘utilisation men-
tionnés. Ce n‘est qu‘ainsi que vous travaillerez pra-
tiquement sans danger et obtiendrez les meilleurs
résultats. Conservez soigneusement le présent
mode d‘emploi. Si vous donnez l‘appareil à des tiers,
remettez-leur également le mode d‘emploi.
Utilisation conforme à
l‘usage prévu
L‘appareil est conçu pour le raclage et l‘élimination
de couches indésirables ou de revêtements sur de
petites surfaces. De plus, il est prévu pour éliminer
les restes de colle, de peinture et de mastic, aplanir
des aspérités, et réaliser des travaux de sculpture
dans des bois tendres. Toute utilisation autre ou
modifi cation de la machine est considérée comme
non-conforme à l‘usage prévu et implique des risques
d‘accident importants. Le fabricant n‘assume aucune
garantie ni responsabilité pour les dommages résul-
tant d‘une utilisation non-conforme à l‘usage prévu.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage commercial.
Equipement
Q
Roulette de réglage de la fréquence
W
Commutateur MARCHE/ARRET
E
Accessoire outil
R
Prise en charge de l‘outil
T
Blocage de l‘outil
Données techniques
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée
nominale: 200 W
Fréquence nominale: n
o
6.500 - 9.000 tr./mn.
Course: 2 mm
Classe de protection: II /
Poids: env. 1,2 kg
Niveau de pression
acoustique: dB(A)
Niveau de puissance
acoustique: dB(A)
Vibrations: m/s
2
Portez un casque de
protection de l‘ouïe.
Fourniture/accessoires fournis
Immédiatement après avoir sorti l‘appareil de
l‘emballage, contrôlez la fourniture:
1 accessoire outil conf. ill. A, par exemple pour
éliminer la colle à moquette/les résidus de
colle à moquette
1 spatule conf. ill. D, par exemple pour éliminer
les taches de peinture
1 lame conf. ill. E, par exemple pour éliminer la
colle à carrelage
1 ciseau à bois conf. F, par exemple pour sculp-
ter des bois tendres
Sécurité
Instructions de
sécurité spécifi ques
Pour éviter les dangers de mort par
décharge électrique ou électrocution:
· N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon secteur ou
la prise secteur sont endommagés.
Attention ! Les cordons secteur endommagés
entraînent un danger de mort par électrocution.
Introduction/Sécurité
Manual_W_Inhalt.indd 18Manual_W_Inhalt.indd 18 30.06.2005 10:35:13 Uhr30.06.2005 10:35:13 Uhr
19 F
Pour le point S.A.V. compétent de votre pays,
consultez les documents de garantie.
· Ne faites effectuer toutes réparations que par
un spécialiste ou le point S.A.V. compétent.
· N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est humide ni dans
un environnement humide.
· Si vous travaillez à l‘extérieur, raccordez l‘ap-
pareil par l‘intermédiaire d‘un commutateur de
protection contre les courants de court-circuit
avec un courant de déclenchement de 30 mA
au plus.
Utilisez uniquement une rallonge agréée
pouvant être utilisée à l‘extérieur.
· Faites toujours passer le cordon par derrière
pour l‘éloigner de la machine.
Pour éviter les risques de blessures et les
risques pour la santé:
·
Portez des lunettes de protection. Il y a
danger de blessure de par les
projections possibles d‘éclats ou de morceaux
de matériau.
· Ne travaillez pas sur des matériaux humidifi és
ou des surfaces humides.
· Ne trempez pas avec des liquides contenant
des solvants les matériaux ou les surfaces à
traiter. Des vapeurs toxiques peuvent se former
de par le développement de chaleur pendant le
travail.
· Bloquez la pièce dans un dispositif de serrage
ou un étau. Dans le cas contraire, la pièce ne
peut être maintenue en place de manière sûre
et il y a danger de blessure.
· Ne pas travailler avec des matériaux contenant
de l‘amiante.
· Tenez toujours l‘appareil fermement à deux
mains pendant le travail (voir également ill.
B). N‘appuyez en aucun cas les mains devant
l‘appareil ou à côté de l‘appareil et de la sur-
face à traiter, il y a danger de blessure en cas
de dérapage.
· Danger ! Il y a danger de blessure de par les
arêtes très coupantes des outils.
·
Portez des
gants de protection.
· Attention ! Tenez les enfants éloignés du
cordon de raccordement et ne leur permet-
tez jamais d‘utiliser l‘appareil. Les enfants
sous-estiment souvent les dangers émanant
d‘appareils électriques.
Comment vous comporter de manière sûre:
· En cas de danger, débranchez immédiatement
la prise de l‘appareil de la prise murale.
· N‘utilisez jamais l‘appareil pour un usage autre
que l‘usage prévu.
· Traitez l‘appareil avec prudence et précaution.
L‘appareil doit toujours être propre, sec, et
exempt d‘huiles et de graisses de lubrifi cation.
· Soyez toujours attentif ! Faites attention à ce
que vous faites et soyez toujours raisonnable.
N‘utilisez l‘appareil en aucun cas si vous
n‘êtes pas concentré ou si vous ne vous sentez
pas bien.
Avant la mise en service
Changement d‘accessoire sans
outil
Danger ! Il y a danger de blessure de par les
arêtes très coupantes des outils.
Le choix de l‘accessoire correct est fonction du
domaine d‘utilisation. Les accessoires fournis
sont appropriés pour les domaines d‘applica-
tion les plus courants (voir illustrations C, D,
E et F). Déterminez vous-même l‘accessoire
optimal, en procédant à des essais.
1. Poussez vers l‘arrière, en position „Unlock“
[déverrouillée], le blocage de l‘outil
T
.
2. Poussez l‘accessoire dans la prise en charge
de l‘outil
R
, jusqu‘à la butée.
3. Verrouillez alors l‘accessoire et poussez le
blocage de l‘outil
T
vers l‘avant, en position
„Lock“ [verrouillée].
Veillez à un montage correct.
La courbure/l‘arête de travail de l‘outil
E
doit
regarder vers le bas.
Sécurité/ Avant la mise en service
Manual_W_Inhalt.indd 19Manual_W_Inhalt.indd 19 30.06.2005 10:35:14 Uhr30.06.2005 10:35:14 Uhr
20 F
Mise en service
La tension de la source de courant doit corres-
pondre aux données mentionnées sur la plaque
signalétique de l‘appareil. Les appareils marqués
230 V peuvent également être utilisés sur 220 V.
Attention ! Lors de l‘utilisation de l‘appareil, ne
recouvrez pas les fentes d‘aération.
Mise en marche de l‘appareil
Poussez le commutateur MARCHE/ARRET
W
en
position „I“.
Avis: L‘appareil ne se met en mouvement que
lorsqu‘il est mis en contact avec le matériau.
Coupure de l‘appareil
Poussez le commutateur MARCHE/ARRET
W
en
position „0“.
Présélection de la fréquence
Vous pouvez, à l‘aide de la roulette
Q
, régler la fré-
quence en continu au sein de la plage donnée.
Niveau 1 = fréquence minimum,
par exemple pour les travaux
de détails ou de précision
Niveau MAX. = fréquence maximum, pour un
enlèvement rapide
Avis: La fréquence optimale est fonction du
matériau et de la surface à traiter. Le mieux est de
procéder à des essais pratiques pour la déterminer.
Commencez toujours avec le niveau minimum. Si
l‘enlèvement est trop faible, augmentez peu à peu
la fréquence.
Instructions relatives au travail
Attention ! Débranchez toujours la prise:
- si vous n‘utilisez pas l‘appareil
- pendant les interruptions de travail
- avant de changer d‘accessoire
- avant de nettoyer l‘appareil
Attention ! Veillez à ce que personne d‘autre
que vous ne se trouve dans la zone de travail.
Tenez toujours l‘appareil à deux mains (voir ill.
B) et travaillez toujours en l‘éloignant de vous.
Amenez l‘appareil en marche, muni de l‘outil,
lentement sur le matériau ou la surface à
traiter. Le mouvement de travail de l‘appareil
ne commençant que lorsqu‘il entre en contact
avec le matériau, vous pouvez positionner très
exactement l‘outil.
Commencez avec un angle le plus plat possi-
ble et une pression faible.
Tenez compte du fait qu‘une pression trop
importante peut entraîner l‘endommagement
de la surface de base, telle que par exemple
carrelage, bois ou crépi.
L‘appareil et l‘outil s‘échauffent en cas d‘utili-
sation prolongée. Ne soumettez pas l‘appareil
à une sollicitation trop importante et laissez-le
refroidir entre-temps.
Aiguisage des outils
Vous n‘obtiendrez de bons résultats de travail
qu‘avec des outils bien aiguisés. Poncez et aigui-
sez-les donc à temps.
Il y a deux possibilités pour l‘aiguisage:
1. avec une aiguiseuse double (par exemple
Parkside PDS 200):
Tournez la spatule électrique, muni de l‘outil,
de 180°.
Attention ! Ne mettez pas la spatule électri-
que en marche.
Lors de l‘aiguisage avec l‘aiguiseuse, veillez à
ce qu‘il n‘apparaisse pas de coloration bleue
(couleurs de revenu) sur les arêtes de coupe.
Dans le cas contraire, la dureté des outils est
remise en cause.
Mise en service
Manual_W_Inhalt.indd 20Manual_W_Inhalt.indd 20 30.06.2005 10:35:14 Uhr30.06.2005 10:35:14 Uhr
21 F
2. avec une ponceuse à bande (par exemple
Parkside PEBS 900):
Fixez la ponceuse à bande en conséquence
dans un dispositif stationnaire approprié.
Tournez la spatule électrique, muni de l‘outil,
de 180°.
Attention ! Ne mettez pas la spatule électri-
que en marche.
Lors de l‘aiguisage avec la ponceuse à bande,
veillez au sens de passage de la bande abra-
sive.
Nettoyage et élimination
Nettoyage
Avant tous travaux de nettoyage, débranchez la
prise.
Tenez l‘appareil toujours propre, sec, et
exempt d‘huiles et de graisses de lubrifi cation.
Nettoyez régulièrement la prise en charge de
l‘outil.
Eliminez des outils les résidus de colles ou
d‘autres saletés.
Veillez à ce qu‘aucuns liquides ne pénètrent
à l‘intérieur de l‘appareil. Pour le nettoyage
du boîtier, utilisez un chiffon doux. N‘utilisez
jamais d‘essence, de solvants, ni de nettoyants
attaquant le plastique.
Elimination
L‘emballage est composé exclusivement de ma-
tériaux non polluants. Il peut être éliminé dans les
conteneurs de recyclage locaux.
Pour les possibilités d‘élimination de l‘appareil
lorsqu‘il sera mis au rebut, consultez votre com-
mune.
Informations
S.A.V.
Pour le point S.A.V. compétent de votre pays,
consultez les documents de garantie.
Déclaration de conformité/
fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit satisfait aux directives CE
suivantes:
Directive machine (98/37/CE):
Directive CE basse tension (73/23/CEE):
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Compatibilité électromagnétique
(89/336 CEE):
EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Type de machine/sous-type:
Spatule électrique PARKSIDE PEC 200
Bochum, 31/01/2005
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifi cations techniques
dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
Mise en service/Nettoyage et élimination/Informations
Manual_W_Inhalt.indd 21Manual_W_Inhalt.indd 21 30.06.2005 10:35:15 Uhr30.06.2005 10:35:15 Uhr
23 NL
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open
en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing!
V~
Wisselspanning
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in
acht nemen!
Draag veiligheidshandschoenen
Voorzichtig! Elektrische schokken! Draag een veiligheidsbril
n
0
Nominaal nullasttoerental Draag een gehoorbescherming
W
Watt (werkvermogen)
Inleiding
Omwille van uw veiligheid ................................................ Pagina 24
Doelmatig gebruik ............................................................ Pagina 24
Uitrusting ......................................................................... Pagina 24
Technische gegevens ....................................................... Pagina 24
Leveringsomvang/bijgeleverd toebehoren ........................ Pagina 24
Veiligheid
Speci eke veiligheidsinstructies ...................................... Pagina 24
Vóór de ingebruikname
Gereedschapsloze wissel van opzetstukken ..................... Pagina 25
Ingebruikname
Apparaat inschakelen ....................................................... Pagina 26
Apparaat uitschakelen ..................................................... Pagina 26
Slagaantal voorselecteren ................................................ Pagina 26
Arbeidsinstructies ............................................................ Pagina 26
Opzetgereedschappen bijslijpen ....................................... Pagina 26
Reiniging en afvalverwijdering
Reiniging .......................................................................... Pagina 27
Afvoer .............................................................................. Pagina 27
Informatie
Service ............................................................................. Pagina 27
Conformiteitsverklaring/producent
................................... Pagina 27
Inhoudsopgave
Manual_W_Inhalt.indd 23Manual_W_Inhalt.indd 23 30.06.2005 10:35:15 Uhr30.06.2005 10:35:15 Uhr
27 NL
komstig in een geschikte stationaire inrichting.
Draai de elektrische schraper met ingezet
opzetgereedschap 180°.
Opgelet! Schakel de elektrische schraper niet in.
Let bij het bijslijpen met de bandschuurma-
chine op de looprichting van de schuurband.
Reiniging en afvalverwijdering
Reiniging
Trek vóór reinigingswerkzaamheden altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat dient steeds schoon, droog en vrij
van olie of smeervet te zijn.
Reinig regelmatig de gereedschapopname.
Reinig alle opzetgereedschappen van lijmres-
ten of andere verontreinigingen.
Er mogen géén vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een zachte doek voor de rei-
niging van de behuizing. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de
kunststof aantasten.
Afvoer
De verpakking bestaat uitsluitend uit milieuvrien-
delijk materiaal. Dit kan in de lokale recyclingcon-
tainers worden afgevoerd.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van onbruikbare
apparaten.
Informatie
Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwij-
zen wij naar de „garantiedocumenten“.
Conformiteitsverklaring /
producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het
product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn (98/37/EC):
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC):
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Elektromagnetische compatibiliteit
(89/336/EEC):
EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Machinetype/type:
PARKSIDE Elektrische schraper PEC 200
Bochum, 31.01.2005
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische veranderingen in het kader van verdere
ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Ingebruikname/Reiniging en afvalverwijdering/Informatie
Manual_W_Inhalt.indd 27Manual_W_Inhalt.indd 27 30.06.2005 10:35:17 Uhr30.06.2005 10:35:17 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Parkside KH 3113 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues