Ryobi P3340-P163 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID 18 IN.
AIR CANNON
HYBRIDE 18 V DE 457,2 mm (18 po)
CANON À AIR
VENTILADOR DE PISO HÍBRIDO DE 18 V
y 457,2 mm (18 pulg.)
P3340
FOR INDOOR USE
POUR UTILISATION À L’INTÉRIEUR
PARA USARSE EN EL INTERIOR
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions .............2
Portable Fan Safety Warnings ............3
Electrical ............................................. 4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 7
Illustrations ......................................8-9
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Avertissements de sécurité relatifs
ventilateur portatif ..............................3
Caractéristiques électriques ...............4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................5
Assemblage ........................................6
Utilisation .........................................6-7
Entretien .............................................7
Illustrations ......................................8-9
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Advertencias de seguridad para
ventilador portátil ...............................3
Aspectos eléctricos ............................ 4
Símbolos ............................................5
Características ...................................5
Armado ............................................... 6
Funcionamiento ...............................6-7
Mantenimiento ....................................7
Ilustraciones ...................................8 -9
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Fan Head, Frame, Power Cord,
Operator’s Manual
INCLUT : Tête du ventilateur, cadre,
cordon d’alimentation, manuel del
utilisation
INCLUYE: Cabezal del ventilador, marco,
cable de alimentación , manual del operador
2 – English
WARNING!
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate battery products in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Battery products create sparks which
may ignite the dust or fumes.
ELECTRICAL SAFETY
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the extension cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience recep-
tacles, and the point where they exit from the product.
Unplug this product during lightning storms or when
when not in use.
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use a product with a dam-
aged cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
PERSONAL SAFETY
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts or drawn into air vents.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the product. Carrying
battery packs with your finger on the switch or energizing
products that have the switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the product in unexpected situations.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
product in unexpected situations.
Constantly stay aware of cord location.
BATTERY PRODUCT USE AND CARE
Do not use the product if switch does not turn it on
or off. A battery tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack or extension cord from prod-
uct or place the switch in the locked or off position be-
fore making any adjustments, changing accessories,
or storing the product. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use battery products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 – English
Know your portable fan. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
To reduce the risk of electric shock, do not use this
fan near water, especially when it is powered by the
power cord.
Clean only with dry cloth.
Do not operate near any heat sources such as ra-
diators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
Battery products do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery product or when
changing accessories. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not use
this portable fan with any solid-state speed control
device.
Not for use in kitchens.
For general ventilating use only. Do not use to exhaust
hazardous or explosive materials and vapors.
To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the portable fan should not be played with or
placed where small children can reach it.
To reduce the risk of electric shock, do not expose
to water or rain. Do not allow the battery pack to get
wet.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
PORTABLE FAN SAFETY WARNINGS
4 – English
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric products,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated products do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the product’s
internal wiring. Observe all normal safety precautions to
avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This is a hybrid product capable of operating on alternating
current (AC) through an extension cord or direct current (DC)
through a battery pack. If the product does not operate when
an extension cord or battery pack is installed, double-check
the power supply.
To use alternating current, connect the product to a power
supply that is 120 volts, AC only (normal household
current), 60 Hz.
To use direct current, install a manufacturer-
recommended 18 volt battery pack only.
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
When using a product at a considerable distance from a
power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When using this product outdoors, use an extension cord that
is designed for outside use. This type of cord is designated
with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with
this product. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use a product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
5 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
Class II Tool Double-insulated construction
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................. 18 Volt DC
120 V, AC only, 60 Hz
Switch .....................................................................3 Speed
Power Cord (included) ................................................... 4 ft.
6 – English
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
WARNING:
Always remove battery pack or unplug extension cord
from your product when you are assembling parts,
making adjustments, cleaning, or when not in use.
Removing battery pack or unplugging extension cord
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purpose listed below:
General ventilation of most household spaces
WARNING:
Hybrid tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be in the OFF ( 0 ) position when
not in use.
NOTICE:
This product is designed to be powered by either a
RYOBI
ONE+
18V battery pack (DC mode) or by
electric power (AC mode). Either power source can be
used by installing an approved battery pack or power
cord into the product as described in this manual.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 9.
Place the speed switch in the OFF ( 0 ) position.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
INSTALLING THE FAN HEAD ONTO THE
FRAME
See Figure 1, page 8.
NOTE: Do not operate the fan or connect the power cord
or battery pack without first installing the fan head onto the
frame.
Align the upper tubes on the fan head with the lower tubes
on the frame as shown. The spring-loaded locking pins
should be aligned with the holes in the lower tube.
Push the fan head and frame together until the locking
pins click into place in the holes.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
7 – English
OPERATION
HANGING THE PORTABLE FAN WITH THE
KEYHOLE MOUNT
See Figure 5, page 9.
NOTE: Be careful not to hang the fan in such a way that it
prevents normal fan operation or damages the cord.
Use a #9 x 2 in. minimum screw size for mounting the
fan.
Ensure that the screw is securely fastened into a stud
and that the screw is exposed no more than 5/8 in.
Slide the keyhole hanger, located on the frame cross
member, over the screw. Make sure the fan is securely
mounted.
ADJUSTABLE HEAD
See Figure 5, page 9.
To change the angle of the fan head, loosen the adjustment
knob on each side of the fan head. Select the desired
position and tighten each knob to secure.
NOTICE:
Adjusting the fan head without loosening the adjustment
knobs could result in damage to the fan.
USING THE POWER CORD
See Figure 3, page 9.
NOTE: Use the included power cord only with the RYOBI
P3340 Fan.
Place the speed switch in the OFF ( 0 ) position.
Insert the female end of the power cord into the product
as shown.
Connect the male end of the power cord to the power
source.
Make sure the power cord is secured before beginning
operation.
STARTING/STOPPING THE PORTABLE FAN
See Figure 4, page 9.
Connect the fan to an AC or DC power supply.
To start the fan, turn the speed switch clockwise and
select the desired speed.
The speed switch has four settings:
0 - Off
3 - High
2 - Medium
1 - Low
To stop the fan, turn the speed switch counterclockwise
to the OFF ( 0 ) position.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause
product damage.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
!
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le non
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser produit portatifs électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
produits électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée
a deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une
fiche du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en
plus d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large
et la broche ont pour but d’assurer la sécurité. Si la fiche
fournie ne se branche pas dans la prise, demander à un
électricien de remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne
ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au
niveau des fiches, des prises de courant et des points
où il sort de l’appareil.
Débrancher cet appareil pendant les orages
électriques ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant
d’insérer le blocs-piles o cordon prolongateur. Le
transport du produit avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du blocs-piles o cordon prolongateur avec le
commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler le produit en cas
de situation imprévue.
Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
Toujours être conscient de l’emplacement du cordon.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un produit
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Déconnecter le blocs-piles o cordon prolongateur
et mettre le commutateur en position d’arrêt ou
de verrouillage avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser le produit. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel du produit.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
3 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites du produit, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne
pas utiliser le ventilateur près de l’eau surtout s’il est
alimenté par le cordon d’alimentation.
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise de courant, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte
des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en
usage et lors du remplacement des piles. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur
endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C
(50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas incinérer le piles même s’il est très endommagé.
Les piles peuvent exploser dans le feu.
Pour réduire les risques d’incendie et de choc
électrique, ne pas utiliser de produit avec un dispositif
de contrôle de vitesse à circuit solide.
Pas pour l’usage dans les cuisines.
Pour une utilisation générale uniquement. Ne pas
utiliser pour évacuer des vapeurs et des matériaux
dangereux ou explosifs.
Pour réduire le risque de blessure et de chocs
électriques, le ventilateur ne doit pas être utilisé
comme un jouet ou placé à portée des enfants.
Pour réduire le risque de chocs électriques, ne pas
exposer à l’eau ou à la pluie. Ne pas permettre au
bloc-pile de se mouiller.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
VENTILATEUR PORTATIF
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des bloc-
piles.
4 – Français
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-
dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT
:
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
:
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT
:
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’produit. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit hybride peut fonctionner avec du courant alternatif
(ca) grâce à une rallonge électrique ou avec du courant continu
(cc) grâce à un bloc-piles. Si le produit ne fonctionne ni avec
une rallonge électrique ni avec le bloc-piles, double-vérifiez
l’alimentation électrique.
Pour utiliser du courant alternatif, branchez le produit
à une source d’alimentation de 120 V, ca seulement
(courant normal d’une demeure), 60 Hz.
Pour utiliser du courant continu, installez a seulement
un bloc-piles de 18 V recommandé par le fabricant.
5 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
A
Ampères Intensité
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt Alimentation
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ......................18 V c.c.120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Commutateur ...................................................... 3 vitesses
Cordon d’alimentation (inclus) .................... 1,2 m (4 pieds)
6 – Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT
:
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
:
Toujours retirer le bloc-piles o cordon prolongateur
de le produit au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile o
cordon prolongateur permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour l’application ci-dessous :
Ventilation générale de la plupart des pièces de la maison
AVERTISSEMENT :
Les outils hybrides sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours régler l’interrupteur sur
la position centrale ou ou D’ARRÊT ( O ) lorsque l’outil n’est
pas en usage.
AVIS :
Ce produit a été conçu pour être alimenté par un bloc-
piles de 18 V ONE+
de RYOBI
(mode CC) ou une
source d’alimentation électrique (mode CA). L’une des
sources d’alimentation peut être utilisée soit par un bloc-
piles approuvé ou par le cordon d’alimentation du produit,
comme décrit dans ce manuel.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
Régler l’interrupteur de vitesse sur la position centrale,
ou D’ARRÊT ( O ).
Insérer la bloc-piles dans l’outil tel qu’illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc-piles est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DE LA TÊTE DE
VENTILATEUR SUR LE CADRE
Voir la figure 1, page 8.
NOTE : Ne pas faire fonctionner le ventilateur et ne pas
connecter le cordon d’alimentation ou le bloc-piles sans
avoir installé la tête du ventilateur sur le cadre.
Aligner les tubes supérieurs sur la tête du ventilateur avec
les tubes inférieurs sur le cadre comme illustré. Les tiges
de blocages à ressort devraient être alignées avec les
trous dans le tube inférieur.
Pousser la tête du ventilateur et le cadre ensemble jusqu’à
ce que les tiges de blocage s’enclenchent en place dans
les trous.
7 – Français
UTILISATION
SUSPENDRE LE VENTILATEUR PORTABLE
SELON LE MONTAGE À TROU DE SERRURE
Voir la figure 5, page 9.
NOTE : Prendre soin de ne pas suspendre le ventilateur de
manière à nuire au fonctionnenent normal du ventilateur ou
pouvant endommager le cordon d’alimentation.
Utiliser une vis no 9 d’une taille minimum de 50,9 mm
(2 po) pour monter le ventilateur.
S’assurer que la vis est bien fixée dans un montant et
que la partie exposée de la vis ne dépasse pas plus que
15,9 mm (5/8 po)
Glisser le support à trou de serrure, situé sur le membre
transversal du cadre, sur la vis. S’assurer que le ventilateur
est monté de manière sécuritaire.
TÊTE AJUSTABLE
Voir la figure 5, page 9.
Pour changer l’angle de la tête du ventilateur, desserrer le
bouton de réglage sur chaque côté de la tête du ventilateur.
Sélectionner la position désirée et serrer chaque bouton.
AVIS :
Ajuster la tête du ventilateur sans desserrer les boutons
de réglage peut endommager le ventilateur.
UTILISATION DU CORDON D’ALIMENTATION
Voir la figure 3, page 9.
NOTE : Utiliser le cordon d’alimentatioin inclus seulement
avec le ventilateur P3340 de RYOBI
.
Placer l’interrupteur de vitesse dans la position ARRÊT
( 0 ).
Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccor
correctement avant d’allumer le ventilateur.
ALLUMER/ÉTEINDRE LE VENTILATEUR
PORTATIF
Voir la figure 4, page 9
.

Raccorder le ventilateur à une source d’énergie CA ou
CC.

Pour allumer le ventilateur, tourner l’interrupteur de
vitesse dans le sens horaire et sélectionner la vitesse
désirée.

L’interrupteur de vitesse comprend quatre réglages :
0 - Arrêt
3 - Haut
2 - Moyen
1 - Bas

Pour éteindre le ventilateur, tourner l’interrupteur de
vitesse dans le sens anti-horaire vers la position ARRÊT
( 0 ).
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-
rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
8 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
2 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes.
No utilice ventiladores en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Los ventiladores generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
No anule la característica de seguridad de la clavija
polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una
clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es
más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a
tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra.
La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran
para seguridad del operador. Si la clavija suministrada no
encaja en la toma de corriente, consulte a un electricista
para que cambie la toma de corriente obsoleta.
Proteja el cordón eléctrico para evitar que se lo pise
o pellizque, especialmente a la altura de las clavijas,
de las tomas de corriente y del punto de conexión de
salida del aparato.
Desenchufe este aparato durante las tormentas
eléctricas o cuando no se utilice la máquina.
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón
dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse
una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones
serias.
SEGURIDAD PERSONAL
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles pueden
resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar el paquete de baterías
o cordón de extensión. Llevar los ventiladores con el
dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías
o cordón de extensión en la ventilador con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control de la ventilador en situaciones
inesperadas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la ventilador
en situaciones inesperadas.
Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
3 – Español
Familiarícese con su ventilador eléctrico. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de este ventilador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no utilice
este ventilador cerca del agua, especialmente cuando
está conectado a través del cable de alimentación.
Limpie sólo con un paño seco.
No instale cerca de fuentes de calor como, por
ejemplo, radiadores, rejillas térmicas u otros aparatos
que generen calor (entre ellos, amplificadores).
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque ventiladors de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías.
No utilice el paquete de baterías ni el cargador si
han sufrido una caída o un golpe contundente. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche
de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o
que haya sido dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón, y después neutralice los efectos con jugo
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no utilice este ventilador con ningún dispositivo de
control de velocidad de estado sólido.
No es para uso en cocinas.
Para usos sólo de ventilación en general. No utilice
para extraer materiales y vapores explosivos o
peligrosos.
Para reducir el riesgo de lesión personal y descarga
eléctrica, el ventilador portátil no debe usarse o
colocarse al alcance de niños pequeños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo
exponga a la lluvia o al agua. No deje que el paquete
de baterías se humedezca.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD VENTILADOR PORTÁTIL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
4 – Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar la
corriente de consumo de la producto. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual
a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, productos ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA
:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las producto con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de la
producto. Observe todas las precauciones de seguridad
para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este es un producto híbrido que funciona con corriente alterna
(CA) mediante un cable de extensión o corriente continua
(CC) mediante un paquete de baterías. Si el producto no
funciona al instalar un cable de extensión o un paquete de
baterías, vuelva a verificar la fuente de alimentación.
Para usar corriente alterna, conecte el producto a una
fuente de alimentación de 120 V, CA solamente
(corriente utilizada comúnmente en los hogares) y
60 Hz.
Para usar corriente continua, instale solo un paquete de
baterías de 18 V recomendado por el fabricante.
5 – Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V
Voltios Voltaje
A
Amperios Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts Potencia
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................... 18 V, corr. cont.
120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
Interruptor ................................................. Tres velocidades
Cable de alimentación (incluido) ................... 1,2 m (4 pies)
6 – Español
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
La ventilación general de la mayoría de los espacios de
la casa
ADVERTENCIA:
Las herramientas híbridas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre coloque el
interruptor de corriente en la posición central, o de
APAGADO (0 ), cuando no esté usándose.
AVISO:
Este producto está diseñado para ser alimentado con
un paquete de baterías RYOBI
ONE+
18 V (modo CC)
o mediante alimentación eléctrica (modo CA). Puede
utilizarse cualquier fuente de alimentación instalando un
paquete de baterías aprobado o un cable de alimentación
dentro del producto, como se describe en este manual.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
:
Retire siempre el paquete de baterías o cordón de
extensión del producto antes de instalar las piezas,
realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías o cordón de extensión evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, appeler le
1-800-525-2579.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
COMO INSTALAR EL CABEZAL DEL
VENTILADOR EN EL MARCO
Vea la figura 1, página 8.
NOTA: No use el ventilador ni conecte el cable de
alimentación o paquete de baterías sin primero instalar el
cabezal del ventilador en el marco.
Alinee los tubos superiores del cabezal del ventilador
con los tubos inferiores del marco, como se muestra en
la imagen. Los pasadores de bloqueo con resorte deben
estar alineados con los orificios del tubo inferior.
Junte el cabezal del ventilador y el marco empujando
hasta que los pasadores de bloqueo encajen en los
orificios.
7 – Español
FUNCIONAMIENTO
Para encender el ventilador, gire el interruptor de velocidad
en sentido horario y seleccione la velocidad deseada.
El interruptor de velocidad tiene cuatro configuraciones:
0: apagado
3: alta
2: media
1: baja
Para detener el ventilador, gire el interruptor de velocidad
en sentido antihorario a la posición de APAGADO ( 0 ).
CÓMO COLGAR EL VENTILADOR PORTÁTIL
CON EL SOPORTE DE MONTAJE
Vea la figura 5, página 9.
NOTA: Tenga cuidado de no colgar el ventilador de una
manera que evite el funcionamiento normal del ventilador o
que dañe el cable.
Para montar el ventilador, use un tornillo n.º 9 de
50,9 mm (2 pulg.) como mínimo.
Asegúrese de que el tornillo quede bien sujetado en el
montante y que no quede expuesto más de 15,9 mm
(5/8 pulg.).
Deslice el soporte de montaje, ubicado en la estructura
transversal del marco, en el tornillo. Asegúrese de que
el ventilador quede colocado de forma segura.
CABEZA AJUSTABLE
Vea la figura 5, página 9.
Para cambiar el ángulo del cabezal del ventilador, afloje
la perilla de ajuste a cada lado del cabezal del ventilador.
Seleccione la posición deseada y ajuste las perillas para
fijar la unidad.
AVISO:
Si ajusta el cabezal del ventilador sin aflojar las perillas
de ajuste, podría dañar el ventilador.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 9.
Coloque el interruptor de velocidad en posición de
APAGADO ( 0 ).
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías se deslicen completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
NOTA: El paquete de la batería se debe recargar después
de aproximadamente 5 horas del uso para reducir la
posibilidad de dañarlo. La descarga profunda repetida
de la batería puede disminuir la vida de la capacidad de
almacenaje y de la batería.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Vea la figura 3, página 9.
NOTA: Use el cable de alimentación provisto solamente con
el ventilador RYOBI
P3340.
Coloque el interruptor de velocidad en posición de
APAGADO ( 0 ).
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
CÓMO ENCENDER O DETENER EL
VENTILADOR PORTÁTIL
Vea la figura 4, página 9.
Conecte el ventilador a una fuente de alimentación de
CA o CC.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
8
P3340
A - Adjustable head (tête ajustable, cabeza
ajustable)
B - 3-speed switch (interrupteur à vitesse,
interruptor de velocidad)
C - AC Receptacle (prise, receptáculo)
D - Battery port (logements de bloc-piles,
puertos de baterías)
E - Carry handle (poignée de transport,
mango de transporte)
Fig. 1
A - Upper tube (tube supérieur, tubo superior)
B - Locking pin (tige de blocage, pasadore de
bloqueo)
C - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior)
D - Frame (cadre, marco)
A
E
D
C
B
D
A
BC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P3340-P163 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues