DeWalt DW758 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DW756
6" (152mm) Heavy-Duty Bench Grinder
Meuleuse d’établi de 152 mm (6 po.) de service intensif
Esmeriladora de banco de 152 mm (6")
DW758
8" (200mm) Heavy-Duty Bench Grinder
Meuleuse d’établi de 200 mm (8 po.) de service intensif
Esmeriladora de banco de 200 mm (8") para trabajo pesado
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 17
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Spark guards
2
Eye shields
3
Coarse grinding wheel (36 Grit)
4
Tool rests
5
Switch (On/Off)
6
Medium grinding wheel (60 Grit)
Fig. A
5
4
3
2
1
6
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
3
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Safety Instructions for
Grinders
ALWAYS USE GUARDS AND EYE SHIELDS. WHEN
GRINDING, ALWAYS KEEP GUARDS INPLACE.
Use only grinding wheels having a maximum operating
speed at least as high as the “No Load RPM” marked on
the tool’s nameplate. Use only grinding wheels suitable for
the speed of thegrinder.
Use only flanges furnished with thegrinder.
Adjust distance between wheel and work rest to maintain
1/8" (3.18mm) or less separation as the diameter of the
wheel decreases withuse.
Before using, inspect recommended accessory for cracks
or flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the
accessory. DO NOT USE A GRINDING WHEEL THAT IS
CRACKED OR FLAWED IN ANYWAY.
When starting the tool, let it run for one minute. Never
start the tool with a person in line with the wheel. This
includes theoperator.
Do not grind on the sides of grinding wheels unless they
are specifically designed for thatpurpose.
Do not overtighten the hex nut. This may crack the
grindingwheel.
Clean the cavity around the grinding wheelperiodically.
Grounding Instructions
This tool should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. The tool is equipped with a
3-conductor cord and 3-prong grounding type plug to fit
the proper grounding type receptacle. The green (or green
and yellow) conductor in the cord is the grounding wire.
Never connect the green (or green and yellow) wire to a live
terminal. If your unit is intended for use on less than 150V,
it has a plug that looks like that shown in Figure B. If it is for
use on 150 to 250 V, it has a plug that looks like that shown
in Figure E. An adapter, Figure C and D, is available for
connecting Figure B type plugs to 2-prong receptacles. The
green-colored rigid ear, lug, or the like, extending from the
adapter must be connected to a permanent ground, such as
a properly grounded outlet box. No adapter is available for
a plug as shown in Figure E. ADAPTER SHOWN IN FIGURES C
and D IS NOT FOR USE INCANADA.
Fig. B
GROUNDING PIN
GROUNDED
OUTLET
BOX
GROUNDING
MEANS
GROUNDING PIN
ADAPTER
Fig. C
Fig. D Fig. E
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
ENGLISH
4
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
SPECIFICATIONS
DW756 DW758
Bench Grinder 6" (152 mm) 8" (200 mm)
Arbor 1/2" (13 mm) 5/8" (16 mm)
RPM 3450 3600
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
This bench grinder is designed for professionalapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This bench grinder is a professional power tool. DO NOT
let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Bench Mounting
1. The grinder should beunplugged.
2. Remove the drilling template from this manual
(page26) and place it in position of the bench. Check
for the availability of power for the grinder. Tape the
template to thebench.
3. Using a center punch, transfer the hole centers
fordrilling.
4. Drill appropriate sizedholes.
5. Insert M8 hex head bolts through washers and the
holes. You may want to use washers on the underside of
the bench aswell.
6. Tighten the nuts. Do not overtighten. Allow the rubber
feet to absorb the vibration when the grinder isrunning.
Installing Tool Rests (Fig. F)
There is a left and right tool rest. First secure the tool rest
4
to the bracket
7
using the hex bolt
8
, spring washer
9
, flat
washer
10
, external tooth washer
11
and nut
13
.
For the DW756, an additional spacer
12
and external tooth
washer
11
are required, as shown in FigureF.
Next, for the DW756 and the DW758, secure the bracket/
tool rest assembly to the wheel guard
28
using the two
1/4"-20 UNC bolts
14
, and two flat washers
10
.
Proceed to install the other tool rest using the
samedescription.
CAUTION: Longer bolts may interfere with the
movement of the grindingwheel.
NOTE: When in use, the tool rests should be adjusted
to within 1/8" (3.18mm) of the grinding wheel or other
accessory beingused.
ENGLISH
5
Fig. F
DW756 ONLY
28
13
7
11
12
11
4
10
14
10
9
8
Installing Spark Guards (Fig. G)
The spark guards
1
are identified L for left and R for right.
Refer to FigureG to install the spark guard to the wheel
guard
28
using the two bolts
15
and flat washers
10
.
Adjust the edge of the spark guard to within 1/16" (1.6mm)
of the grinding wheel or other accessory. Tighten the two
bolts
15
securely.
Proceed to install the other spark guard using the
samedescription.
Fig. G
15 10
1
28
Installing Eye Shields (Fig. H)
WARNING: Eye shields are not designed to replace
safetyglasses.
Install the eye shields
2
(they will fit either side) to the
brackets, as shown in FigureH. Screw the plastic knob
16
through the washer
17
, the spark guard
1
, the spacer
18
,
the eye shield
2
and finally into the nut
19
. Adjust eye
shields so they are between the wheels and youreyes.
Proceed to install the other eye shield using the
samedescription.
Tighten the shields in place by tightening the plastic knob
16
in the bracket assembly. Remove protectivefilm.
Fig. H
16 17 18
1 2
19
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
CAUTION: Prolonged grinding will cause most
materials to become hot. Handle them with pliers or
thickgloves.
CAUTION: Never attempt to use your bench grinder
unless it is firmly bolted to a workbench or rigid frame
that is also firmly attached to thefloor.
Before turning the grinder on, put on safetyglasses.
Turn on the grinder and allow it to reach full speed
(3450 RPM - DW756, 3600 RPM -DW758).
Hold the workpiece firmly and against the toolrest.
Hold very small pieces with pliers or other
suitableclamps.
Feed the work smoothly and evenly into the
grindingwheel.
Move the work slowly and avoid jamming the work
against the wheel. As the wheel tends to slow down you
should occasionally release the pressure to let the wheel
return to fullspeed.
Grind only on the face of the grinding wheel and
never on the side. (Some wheels are designed for side
grinding and will say so on their instructionsheets).
Switch (Fig. A)
The switch
5
is located on the front of the grinder, on
thebase.
To turn the tool on depress the side of the rocker switch on
the left side, marked “ON”.
To turn off the grinder, depress the right side of the rocker
switch, marked “OFF”.
ENGLISH
6
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
WARNING: To reduce the risk of injury, always
use proper guards when grinding and wear
eyeprotection.
CAUTION: Strands of wire cup brushes may break
and fly off while in use. Users and others in the area
should wear adequate eye, face and body protection.
Use only wire cup brushes that are rated at or greater
than the RPM shown on the tool’snameplate.
CAUTION: The use of any non-recommended
accessory may behazardous.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Grinding wheels must fit within the confines of the guard
and must be rated higher than the recommended speed as
marked on the bench grindernameplate.
Changing Accessories (Fig. F, G, I, J, K)
Change accessories when the spark guard can no longer be
adjusted to 1/16" (1.6mm) from thewheel.
DW756 - use only wheels that measure 6" (152mm) in
diameter. This tool has 1/2" (13mm) arbors on eachside.
DW758 - use only wheels that measure 8" (200mm) in
diameter. This tool has 5/8" (16mm) arbors on eachside.
Fig. I
2
1
20
21
4
20
Follow the steps below to remove and replace anaccessory.
1. Raise the eye shield
2
.
2. Loosen, but do not remove, the tool rest bolts
8
and pull the tool rest
4
out as far as possible. Do not
removeit.
3. Loosen, but do not remove, the spark guard bolts
15
and pull the spark guard
1
out as far as possible. Do not
removeit.
4. Remove the screws
20
from both side covers
21
and
remove thecovers.
5. Using hex wrenches, grasp the two hex nuts
22
holding the wheels to the arbor shaft
23
at each end
of the tool (Refer to Fig.J, K). To remove the wheel
from the left side, turn the hex nut
22
clockwise while
holding the other stationary. To remove the wheel from
the right side, turn the hex nut
22
counter clockwise
while holding the otherstationary.
6. Remove the wheel flanges
24
and the wheel
25
.
7. Inspect the wheel for cracks, chips or any other visible
damage (other than normal wear) and discard if such
damage is found. Inspect the blotter
26
for damage.
If the blotter is missing or severely damaged, replace
it with a piece of thin cardboard or blotter paper
cut to the same size. NEVER USE A WHEEL WITHOUT
ABLOTTER.
ENGLISH
7
Fig. J
DW756
22
24
26
25
24
23
19
Fig. K
DW758
23
27
25
24
26
22
24
8. Install the new wheel or other accessory
25
.
For the DW756 (Fig.J), be sure that the wheel flanges
24
are in place (concave side toward thewheel).
For the DW758 (Fig.K), be sure the spacers
27
and
the wheel flanges
24
are both in place (concave side
toward thewheel).
9. Hold both hex nuts
22
as before and tighten them
but do not overtighten. Overtightening can crack a
grindingwheel.
10. Replace the wheel covers and theirscrews.
11. Adjust the spark guard
1
to 1/16" (1.6mm) from the
wheel and tightensecurely.
12. Adjust the tool rest
4
to 1/8" (3.18mm) from the wheel
and tightensecurely.
13. Adjust the eye shield
2
to a point between your eyes
and the wheel. The bench grinder is now ready foruse.
14. Follow the above steps to install buffing wheels and
wire wheel brushes as well as grindingwheels.
DW756
GRINDING WHEELS MAX. SAFE SPEED
5/8" (16 mm) Face, 6" (152 mm)
dia. 60 grit medium grinding wheel
4136 RPM
3/4" (19 mm) Face, 6" (152 mm)
dia. 60 grit medium grinding wheel
4136 RPM
5/8" (16 mm) Face, 6" (152 mm)
dia. 36 grit coarse grinding wheel
4136 RPM
1/2" (13 mm) Face, 6" (152 mm)
dia. 60 grit medium grinding wheel
3825 RPM
BUFFING WHEELS
5/8" (16 mm) Face, 6" (152 mm)
dia. cotton buffing wheel
3600 RPM
WIRE WHEEL BRUSHES
1/2" (13 mm) arbor, 5/8" (16 mm)
Face, 6" (152 mm) dia.
3600 RPM
DW758
GRINDING WHEELS MAX. SAFE SPEED
7/8" (22 mm) & 1" (25 mm) Face,
8" (200 mm) dia. 60 grit medium
grinding wheel
3600 RPM
7/8" (22 mm) & 1" (25 mm) Face,
8" (200 mm) dia. 36 grit coarse
grinding wheel
3600 RPM
BUFFING WHEEL
5/8" (16 mm) arbor, 8" dia. cotton
buffing wheel
3600 RPM
WIRE WHEEL BRUSHES
5/8" (16 mm) arbor, 5/8"
(16 mm)–1–1/4" (32 mm) Face,
8" (200 mm) dia.
3600 RPM
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DeWALT
factory
service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
ENGLISH
8
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
FRANÇAIS
9
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Pare-étincelles
2
Écrans oculaires
3
Meule à gros grain (36grains)
4
Appuis
5
L'interrupteur (On/Off)
6
Meule à grain moyen (60grains)
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
5
4
3
2
1
6
FRANÇAIS
10
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
11
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Mesures de sécurité additionnelles
relatives aux meuleuses
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT LES PARE-
ÉTINCELLES ET LES ÉCRANS OCULAIRES. LORS DU
MEULAGE, MAINTENIR SYSTÉMATIQUEMENT LES
PARE-ÉTINCELLES ENPLACE.
Utiliser seulement des meules dont le régime maximal
équivaut au moins au régime à vide indiqué sur la plaque
signalétique de l'outil. Utiliser exclusivement des meules
spécifiques à la vitesse de lameuleuse.
Utiliser exclusivement les brides fournies avec lameuleuse.
Régler régulièrement la distance entre la meule et le travail
pour maintenir un espace de 3,18mm (1/8po.) ou moins,
car le diamètre de la meule diminuera à l’usage.
Avant d'utiliser un accessoire recommandé, vérifier s'il ne
renferme aucune fêlure ni défaut. Le cas échéant, jeter
l'accessoire. NE PAS SE SERVIR D'UNE MEULE QUI PORTE
DES TRACES DE FÊLURES OU DEDÉFAUTS.
Au moment du démarrage de l'outil, le laisser fonctionner
pendant une minute. Ne jamais mettre l'outil en marche
lorsqu'une personne (y compris l'utilisateur) se trouve dans
la trajectoire de lameule.
Ne jamais meuler à l'aide des côtés de la meule, sauf si
celle-ci est conçue à ceteffet.
Attention à ne pas trop serrer l’écrou hexagonal, car cela
pourrait faire fendre lameule.
Nettoyer régulièrement le creux autour de lameule.
Mise à la terre
L’outil devrait être mis à la terre lors de son utilisation afin
de protéger l’utilisateur contre les risques de secousses
électriques. L’outil est doté d’un cordon trifilaire et d’une
fiche à trois broches de type mis à la terre qui s’insère
dans une prise mise à la terre. Le conducteur vert (ou
vert et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne
jamais raccorder le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
sous tension. Lorsque l’outil est conçu pour recevoir une
alimentation de moins de 150 volts, il est doté d’une fiche
semblable à celle illustrée à la Figure B. Lorsque l’outil est
conçu pour recevoir une alimentation variant entre 150 et
250 volts, il est doté d’une fiche semblable à celle illustrée à
la Figure E. On peut se procurer un adaptateur (Fig. C etD)
pour brancher une fiche semblable à celle de la Figure B
dans des prises à deux orifices. Il faut alors relier la tige, la
cosse ou le dispositif similaire de couleur verte à une mise à
la terre permanente (comme une prise bien mise à la terre).
Il n’y a pas d’adaptateur pour la fiche illustrée à la FigureE.
l’adaptateur illustré aux Figures C et D ne peut pas être
utilisé aucanada.
Fig. B
BROCHE DE PRISE MISE
À LA TERRE
PRISE MISE À LA
TERREX
DISPOSITIF DE MISE
À LA TERRE
BROCHE DE PRISE MISE
À LA TERRE
ADAPTATEUR
Fig. C
Fig. D Fig. E
FRANÇAIS
12
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils
DeWALT
sont testés en usine; si
cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique.
FRANÇAIS
13
CARACTÉRISTIQUES
DW756 DW758
Meuleuse d'établi 152 mm (6 po.) 200 mm (8 po.)
À arbre 13 mm (1/2 po.) 16 mm (5/8 po.)
TRS/min 3450 3600
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage Prévu
Ce touret est conçu pour les applicationsprofessionnelles.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ce touret est un outil électrique professionnel. NE PAS
le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Montage sur établi
1. Il faut débrancher lameuleuse.
2. Retirez le gabarit de perçage de ce guide d’utilisation
(page26) et positionnez-le sur l’établi. Vérifiez que le
secteur est à proximité de la meuleuse. Collez le gabarit
sur l’établi.
3. Avec un poinçon, marquer le centre des trous à percer.
4. Percer des trous de dimensionsappropriées.
5. Insérez les boulons à tête hexagonale M8 dans les
rondelles puis dans les trous. On peut également utiliser
des rondelles sur la face inférieure de l'établi.
6. Serrer les écrous; éviter de trop les serrer. Les pattes de
caoutchouc doivent absorber les vibrations lorsque la
meuleusefonctionne.
Installation des appuis (Fig. F)
Il y a un appui gauche et un appui droit. Arrimez tout
d’abord l’appui
4
au dispositif de fixation
7
à l’aide du
boulon
8
, de la rondelle élastique
9
, de la rondelle plate
10
, d’une rondelle à dents externe
11
et de l’écrou
13
.
Pour le modèle DW756, une bague entretoise
12
et une
rondelle à dents
11
externe supplémentaires sont requises,
comme illustré en FigureF.
Puis, pour les modèles DW756 et DW758, arrimez
l’ensemble dispositif de fixation/appui au carter de meule
28
à l’aide de deux boulons 20 UNC de 1/4po.
14
et deux
rondelles plates
10
.
Continuez en installant l’autre appui de la mêmefaçon.
ATTENTION: des boulons plus longs pourront
interférer avec le mouvement de lameule.
REMARQUE: pendant l’utilisation, les appuis doivent être
ajustés à 3,18mm (1/8po.) de la meule ou de tout autre
accessoireutilisé.
Fig. F
DW756
28
13
7
11
12
11
4
10
14
10
9
8
Installation des pare-étincelles (Fig. G)
Les pare-étincelles
1
ont été identifiés, L pour gauche,
R pour droit. Reportez-vous en figureC pour installer le
pare-étincelles au carter de meule
28
à l’aide de deux
boulons
15
et rondelles plates
10
. Ajustez le bord du pare-
étincelles à 1,6mm (1/16po.) de la meule ou tout autre
accessoire. Serrez soigneusement les deux boulons
15
.
Continuez en installant l’autre pare-étincelles de la
mêmefaçon.
Fig. G
15 10
1
28
Installation des écrans oculaires (Fig. H)
AVERTISSEMENT: les écrans oculaires n’ont pas été
conçus pour remplacer des lunettes deprotection.
Installez les écrans oculaires
2
, indifféremment de l’un ou
l’autre côté, sur les pattes de fixation, comme illustré en
FigureH. Vissez le bouton plastique
16
dans la rondelle
17
, le pare-étincelle
1
, la bague entretoise
18
, l’écran
oculaire
2
et enfin l’écrou
19
. Ajustez les écrans oculaires
de façon à ce qu’ils se trouvent entre les meules et vosyeux.
Continuez en installant l’autre écran oculaire de la
mêmefaçon.
FRANÇAIS
14
Serrez soigneusement les écrans en resserrant le
bouton plastique
16
sur la patte de fixation. Retirez le
filmprotecteur.
Fig. H
16 17 18
1 2
19
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
ATTENTION: le meulage prolongé fait chauffer la
plupart des matériaux. Manipulez-les avec des pinces
ou des gantsépais.
ATTENTION: ne jamais tenter d'utiliser votre
meuleuse d’établi si elle n’est pas solidement vissée à
un établi ou à un châssis rigide lui-même solidement
arrimé ausol.
Avant de démarrer l'outil, mettre des lunettes
desécurité.
Mettre l'outil en marche et attendre son régime nominal
(3450 trs/min dans le cas du modèle DW756 et
3600trs/min pour le modèleDW758).
Saisir fermement la pièce à ouvrer et bien l'appuyer
contre l'appui.
Utiliser des pinces appropriées pour retenir de très
petitespièces.
Alimenter uniformément la pièce contre lemeule.
Déplacer lentement la pièce et éviter de la bloquer
contre le meule. Lorsque la meule ralentit, exercer une
pression moins forte contre celle-ci afin de la laisser
revenir à son régimenominal.
Se servir seulement de la face de la meule, jamais les
côtés. (Certaines meules sont conçues pour meuler
sur les côtés et cela est indiqué sur les consignes qui
lesaccompagnent.)
Interrupteur (Fig. A)
L'interrupteur
5
se trouve à l'avant de l'outil, sur lesocle.
Pour mettre l'outil en marche, enfoncer le côté gauche de
l'interrupteur à bascule portant la mentionON.
Pour arrêter l'outil, enfoncer le côté droit de l'interrupteur à
bascule portant la mentionOFF.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
AVERTISSEMENT: afin de minimiser les risques de
blessures, toujours utiliser les protecteurs appropriés et
porter des lunettes desécurité.
ATTENTION: des fils métalliques peuvent se détacher
des brosses métalliques et être projetés dans les air
lors de l'utilisation. L'utilisateur et les observateurs
doivent donc porter des lunettes de sécurité et tout
autre équipement de protection pour le corps et le
visage. Utiliser seulement des brosses métalliques dont
le régime nominal est supérieur à celui indiqué sur la
plaque signalétique de l'outil.
ATTENTION: l’utilisation de tout accessoire non
recommandé peut être dangereuse.Remplacement
des accessoiresmettre la meuleuse d'établi hors
tension et ladébrancher.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Les meules doivent pouvoir rentrer dans l’espace laissé par
le dispositif de protection et pouvoir tourner à une vitesse
supérieure à la vitesse recommandée donnée sur la plaque
signalétique de la meuleuse d’établi.
FRANÇAIS
15
Remplacement des accessoires
(Fig. F, G, I, J, K)
Remplacer les accessoires lorsque le pare-étincelles ne peut
plus être réglé à 1,6mm (1/16po.) de lameule.
Modèle DW756 - utiliser seulement des meules de
152mm (6po.) de diamètre. L'outil est doté d'un arbre de
13mm (1/2po.) à chaqueextrémité.
Modèle DW758 - utiliser seulement des meules de
200mm (8po.) de diamètre. L'outil est doté d'un arbre de
16mm (5/8po.) à chaqueextrémité.
Fig. I
2
1
20
21
4
20
Faire ce qui suit pour retirer et remplacer unaccessoire.
1. Soulever l'écran protecteur
2
.
2. Desserrez sans les retirer les boulons
8
des appuis puis
tirez les appuis
4
vers l’extérieur le plus loin possible.
Ne pas leretirer.
3. Desserrez sans les retirer les boulons
15
du pare-
étincelles puis tirez le pare-étincelles
1
vers l’extérieur
le plus loin possible. Ne pas leretirer.
4. Retirez les vis
20
des deux capots latéraux
21
puis
retirez cesderniers.
5. À l'aide d'une clé hexagonale, saisir les deux écrous
hexagonaux
22
retenant les meules à l'arbre
23
à
chaque extrémité de l'outil (Fig.J, K). Pour retirer la
meule du côté gauche, tournez l’écrou hexagonal
22
vers la droite tout en maintenant l’autre immobile. Pour
retirer la meule du côté droit, tournez l’écrou hexagonal
22
vers la gauche tout en maintenant l’autreimmobile.
6. Enlever la rondelle
24
de la meule et la meule
25
.
7. Inspecter la meule afin d'en déceler les fêlures, les
accrocs ou tout autre dommage visible (autre que ceux
dus à l'usure normale). Jeter les meules endommagées.
Vérifier si les buvards
26
sont endommagés. Lorsqu'il
en manque ou lorsqu'ils sont très endommagés, les
remplacer par des morceaux de carton mince ou de
papier buvard découpé dans la même forme. NE JAMAIS
UTILISER UNE MEULE SANSBUVARD.
Fig. J
DW756
22
24
26
25
24
23
19
Fig. K
DW758
23
27
25
24
26
22
24
8. Installer la nouvelle meule ou tout autre accessoire
25
.
Pour le modèle DW756 (Fig.J), assurez-vous que les
brides de meule
24
sont bien positionnées (face
concave contre lameule).
Pour le modèle DW758 (Fig.K), assurez-vous qu’à la fois
les bagues entretoises
27
et les brides de meule
24
sont bien positionnées (face concave contre lameule).
9. Maintenez les deux écrous hexagonaux
22
comme à
l’origine puis revissez-les sans trop les serrer. Un écrou
trop serré peut faire craquer lameule.
10. Réinstallez les capots de la meule et leurvis.
11. Régler le pare-étincelles
1
à 1,6mm (1/16 po.) de la
meule et bien leserrer.
12. Régler l'appui
4
à 3,18 mm (1/8 po.) de la meule et
bien leserrer.
13. Régler l'écran protecteur
2
de sorte qu'il se trouve entre
les yeux de l'utilisateur et la meule. On peut alors se
servir de la meuleuse d'établi.
14. Respecter les consignes précédentes pour installer
des meules de polissage, des brosses métalliques et
desmeules.
FRANÇAIS
16
DW756
MEULES VITESSE NOMINALE
Face de 16 mm (5/8 po.), diam. de
152 mm (6 po.), 60 grains
4136 trs/min
Face de 19 mm (3/4 po.), diam. de
152 mm (6 po.), 60 grains
4136 trs/min
Face de 16 mm (5/8 po.), diam. de
152 mm (6 po.), 36 grains
4136 trs/min
Face de 13 mm (1/2 po.), diam. de
152 mm (6 po.), 60 grains
3825 trs/min
MEULES DE POLISSAGE
Face de 16 mm (5/8 po.), diam. de
152 mm (6 po.), coton
3600 trs/min
BROSSES MÉTALLIQUES
Arbre de 13 mm (1/2 po.), face de
16 mm (5/8 po.), diam. de 152 mm
(6 po)
3600 trs/min
DW758
MEULES VITESSE NOMINALE
Face de 22 mm (7/8 po.) et de
25 mm (1 po.), diam. de 200 mm
(8 po.), 60 grains
3600 trs/min
Face de 22 mm (7/8 po.) et de
25 mm (1 po.), diam. de 200 mm
(8 po.), 36 grains
3600 trs/min
MEULES DE POLISSAGE
Arbre de 16 mm (5/8 po.), diam. de
200 mm (8 po.), coton
3600 trs/min
BROSSES MÉTALLIQUES
Arbre de 16 mm (5/8 po.), face
de 16 mm (5/8 po.) et de 32 mm
(1 1/4 po.), diam. de 200 mm
(8 po.)
3600 trs/min
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
ESPAÑOL
17
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Protectores contra chispas
2
Cubiertas de protección ocular
3
Piedra de esmeril grano grueso (grano 36)
4
Pedestales de descanso
5
Interruptor (ENCENDIDO/APAGADO)
6
Piedra de esmeril grano medio (grano 60)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
5
4
3
2
1
6
ESPAÑOL
18
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DW758 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues